文晟

《慈幼便覽》~ 驚風闢妄 (3)

回本書目錄

驚風闢妄 (3)

1. 痢疾

其症初起,兩眉經𦆂而多啼,由腹痛也。煩躁不安,由裡急後重也。數至廁而不能便,或赤白相兼,或單紅單白,是其候也。按此症雖由內傷飲食,莫不由外感而發。但以人參敗毒散陳倉米三錢散之,其病即減。設有飲食停滯,輕則消導之,重則疏通之,去其積垢,無不愈者。又單方,香菌五錢,紅糖白糖各二錢五分,煎湯服之立愈。余詳後「痢疾」。

白話文:

這病的症狀在一剛發生時,兩眉毛經常皺眉且哭泣,是由於腹部疼痛。煩躁不安,是由於裡急後重。多次上廁所卻無法排便,或糞便中帶有紅白兩種顏色,或單純是鮮紅或白色,這就是它的症狀。根據我的觀察,這種病雖然是因內部飲食受傷所致,但也可能由外感引起。但若服用人參敗毒散加上三錢重的陳倉米散,病情會立即減輕。如果有飲食停滯的情況,輕微的則想辦法消化導出,嚴重的則想辦法疏通它們,把積存的污垢清除乾淨,就可以治癒了。此外,單獨使用香菇五錢,紅糖、白糖各二錢五分,煎煮成湯服用,可以立竿見影。我在之後的「痢疾」一節中會詳細說明。

2. 咳嗽

其症初起,面赤唇紅,氣粗發熱,咳來痰鳴,或眼胞微浮,額上汗出。此外有感冒,寒熱傷肺,急宜疏解。若寒者應辛散而反涼瀉,熱者應涼瀉而用浮升,以致聲音不轉,眼翻手搐,宜用《集成》金粟丹。惟初起疏解,原未立方,茲擬仍用人參敗毒散杏仁七枚,煎服二三劑。人參敗毒散見「誤搐」。餘症並詳內科「咳嗽」。

白話文:

這個疾病在發病初期,臉色紅潤,嘴脣紅紅的,呼吸粗重、發熱,咳嗽時痰液鳴響,或眼皮浮腫、額頭冒汗。此外,有感冒、寒熱損傷肺臟的症狀,應立即疏解。若是寒症,應服用具有辛辣氣味、能發散風寒的藥物,反而服用具有清涼瀉熱作用的藥物;若是熱症,應服用具有清涼瀉熱作用的藥物,反而服用具有升浮作用的藥物,導致聲音無法轉動、眼睛翻白、手抽搐,應該服用《集成》金粟丹。但在初期疏解時,沒有特定的處方,我建議仍服用人參敗毒散,並加入七枚杏仁,煎煮服用二到三劑。人參敗毒散的處方請參考「誤搐」。其餘的症狀,請詳閱內科的「咳嗽」章節。

3. 小兒咳嗽不出聲

紫菀微炒研末,杏仁去皮尖研如泥,等分,煉蜜為丸芡實大,每服一丸,五味子七粒煎湯化服。初起勿用五味子。

白話文:

將紫菀稍微炒一下,研成細末。杏仁去掉皮和尖端,研成泥狀。將紫菀和杏仁等分混合,加入煉製的蜂蜜,製成芡實大小的藥丸。每次服用一丸,搭配煎煮過的五味子七粒,一起服用。在初期階段,不需要使用五味子。

4. 肺實咳嗽痰喘

葶藶子,隔紙炒為末,棗肉為丸如龍眼核大,每服一丸,白湯化下。

白話文:

將葶藶子炒熟後研成粉末,用棗肉做成龍眼核般大小的丸子,每次服用一丸,用白開水送服。

5. 小兒痰壅喘咳

川貝母五錢,用淡薑湯潤濕,飯上蒸過,甘草半生半熟二錢五分,其研細末,砂糖為丸龍眼核大,每一丸,米飲化服。

白話文:

川貝母五錢,用淡薑湯浸泡潤濕,放在飯上蒸過。甘草一半生一半熟,研磨成細末,總共二錢五分。再加入砂糖,搓成龍眼核般大小的丸子。每次服用一丸,用米湯送服。

6. 小兒百晬嗽不止

生薑自然汁一杯聽用,蜂蜜四兩煉熟聽用,每用薑汁一匙,蜜二匙,白湯調服,每日五六次。

白話文:

將生薑榨成汁一杯備用,將蜂蜜四兩熬煮至熟透備用,每次服用一匙薑汁,兩匙蜂蜜,用開水調和服用,每天服用五到六次。

7. 丹毒

其症由心火熾盛,熱與血搏,或起於手足,或發於頭面胸背,遊移上下,赤如丹砂,形如錦紋,其痛非常。凡自胸腹而散於四肢者易治,自四肢入而胸腹者難治。法宜砭,去惡血,內服《集成》沆瀣丹,方見「痢疾」,庶不致內攻作搐。倘醫者不知針砭,僅妄用搽敷,必致作搐而死。或服連翹敗毒散,方見「誤搐」,加牛蒡亦可。

白話文:

其症是由於心火熾熱,熱與血交搏,有時起於手腳,有時發於頭面胸背,遊移不定,膿血赤紅如丹砂,形狀如錦紋,疼痛難忍。凡是從胸腹而散發到四肢的容易治癒,從四肢侵入而進入胸腹的難以治癒。處理方法宜用針砭去惡血,內服《集成》沆瀣丹,參閱「痢疾」的條目,這樣可以避免內攻而抽搐。倘若醫生不懂得針砭,僅妄用搽敷藥膏,必會導致抽搐而死。或服用連翹敗毒散,參閱「誤搐」的條目,再加牛蒡子也可以。

瓷鋒砭法:見後「丹毒」。

總治十種丹毒:俱見後「丹毒」。

8. 瘡癰

按瘡癤疥癬,小兒獨多,治宜清熱解毒,宜內托解毒,倘毒未先解,誤用砒硫等毒藥搽之,逼毒內入,以致瘡忽自平,其症腹脹便秘,尿赤,面無血色,目閉不開,手足搐動,此毒氣內致也。與外科之癰疽,偶傷風濕而手足搐搦者不侔,此宜速服雄黃解毒丸微下之,瘡出則吉,不出加喘者死。方見後「中惡」。

白話文:

對於瘡癤疥癬的發生,尤其是小兒最為常見,治療時應當清熱解毒。應該從內部以藥物解毒。如果皮膚上的瘡癤疥癬毒還沒有先解,而誤用了砒霜、硫磺等毒性藥物塗擦,則會使毒素被迫進入體內,導致瘡癤疥癬突然自行好轉,其症狀是腹部脹滿,便祕,小便鮮紅,面色萎黃無血色,眼睛閉合不能睜開,手足抽搐。這是毒氣內侵造成的。在外科的癰疽中,偶爾因為受到了風濕而導致手足抽搐的情況,與這種情況不同,這應該很快服用雄黃解毒丸,並稍微用藥使毒素通過大便排出,如果瘡癤疥癬毒素沒有排出的話,加上呼吸急促,則病人會死亡。詳細的方劑詳見後面的「中惡」。

9. 霍亂

其症先傷於食,後感風寒,邪正相爭,心腹絞痛,有上吐下瀉者,其症稍輕。有上不得吐、下不得泄者,所以煩躁悶亂,俗名乾霍亂,即絞腸痧。其症最急,速宜服鹽湯探吐之,乃用藿香正氣散,分理其陰陽也。

白話文:

這種病症是先因為吃錯東西而傷了腸胃,然後又感受了風寒,邪氣和正氣互相爭鬥,導致心腹絞痛,有的人會出現嘔吐腹瀉的症狀,這種情況比較輕微。還有一些人會出現嘔吐不出來、腹瀉不出來的症狀,因此感到煩躁不安、胸悶氣亂,這種病俗稱為乾霍亂,也就是絞腸痧。這種病症非常急迫,應該趕快喝鹽湯催吐,然後再服用藿香正氣散,以調解陰陽之氣。

藿香正氣散,治內傷脾胃,外感風寒,吐瀉霍亂等症。

白話文:

藿香正氣散,用於治療內傷脾胃,外感風寒,嘔吐腹瀉霍亂等症狀。

藿香枝,紫蘇葉大腹皮,廣皮,桔梗,雲苓,法半夏,神麯,白芷(各一錢),川厚朴,炙甘草(各五分),生薑(三片),大棗(三枚),水煎服。

白話文:

藿香枝、紫蘇葉、大腹皮、廣皮、桔梗、雲苓、法半夏、神麯、白芷(各一錢),川厚朴、炙甘草(各五分),生薑(三片),大棗(三枚),這些藥材一起水煎服。

凡霍亂吐瀉腹痛,忌用熱湯,犯之必死,須待其吐瀉後兩時入服藥過後,胃氣稍復,渴止知飢,方可飲粥。

凡霍亂嘔吐不能受納藥食,速以新汲水和百沸湯各一杯,調勻,名陰陽湯,飲數口即定。

白話文:

如果霍亂患者嘔吐不止,不能進食藥物和食物,應立即取一杯新汲的水,再取一杯百沸湯,混合均勻,取名為陰陽湯,喝下幾口就能停止嘔吐。

凡痰瘧及宿食惡毒之物,阻隔中焦,腹脹欲作霍亂,急以鹽湯頓服探吐盡痰,食即安。

霍亂吐瀉諸藥不效,綠豆胡椒各二十一粒,研細,水煎一盅,加新汲水一盅,調服即安。又方,以六一散一二錢,濃薑湯調服,夏日更妙。六一散,即益元散,見上「傷暑」。

白話文:

霍亂吐瀉,各種藥物都不見效,可用綠豆、胡椒各 21 粒,研磨成細粉,加水煎煮成一碗藥湯,再加入一碗新汲取的井水,攪拌均勻後服用,就會立竿見影。

另一個方子是:六一散1-2錢,用濃薑湯調服,在夏季服用效果更佳。六一散實際上就是益元散,詳見前面的「傷暑」條目。

10. 乾霍亂

即絞腸痧。忽然心腹絞痛,上不得吐,下不得泄,痰壅腹脹,手足厥冷。急以食鹽一兩、生薑五錢,同炒黑色,水一碗煎湯溫服,良久以指探喉中令吐之,或不吐即瀉而愈。

白話文:

就是絞腸痧病。突然肚子絞痛,往上吐不出來,往下腹瀉不出來,痰氣壅積在肚子裡,肚子漲,手腳冰冷。趕快用食鹽一兩,生薑五錢,一起炒成黑色,再用一碗水煎煮成湯藥,趁藥還溫熱時喝下去,過一下子,用手指伸進喉嚨引起嘔吐,如果沒有嘔吐,但腹瀉了,也會痊癒。

絞腸痧亦有陰陽,陰痧,手足冷,看其身上有紅點,以燈火於紅點上淬之。陽痧,腹痛手足暖,以針刺兩大拇指甲內側離肉一韭葉許,出血即安。仍先自兩臂捩下其惡血,令聚指頭,然後刺之,甚者十指俱刺。

白話文:

絞腸痧也有陰陽之分,陰痧的手足冰冷,身上有紅點,可以用燈火在紅點上灼燒。陽痧的腹痛手足溫暖,可以用針刺兩隻大拇指指甲內側離肉約一韭菜葉的距離,出血後就會好轉。但首先要從兩隻手臂往下捏擠出壞血,讓壞血聚集在手指頭,然後再刺針,嚴重的可以十個手指頭都刺針。