巢元方

《諸病源候論》~

回本書目錄

1. 卷之二十四

2. 注病諸候(凡三十四論)

3. 一、諸注候

凡注之言住也,謂邪氣居住人身內,故名為注。此由陰陽失守,經絡空虛,風寒暑濕、飲食勞倦之所致也。其傷寒不時發汗,或發汗不得真汗,三陽傳於諸陰,入於五臟,不時除瘥,留滯宿食;或冷熱不調,邪氣流注;或乍感生死之氣;或卒犯鬼物之精,皆能成此病。其變狀多端,乃至三十六種,九十九種,而方不皆顯其名也。

又有九種注:一曰風注。皮肉掣振,或遊易不定,一年之後,頭髮墮落,頸項掣痛,骨立解鳴,兩目疼,鼻中酸切,牙齒蟲蝕。又云:其病人慾得解頭卻巾,頭痛,此名溫風。病人體熱頭痛,骨節厥強,此名汗風。或遊腫在腹,或在手腳,此名柔風。或啖食眠臥汗出,此名水風。

或腦轉肉裂,目中系痛,不欲聞人語聲,此名大風。或不覺絕倒,口有白沫,此名絕風。或被髮狂走,打破人物,此名顛風。或叫呼罵詈,獨語談笑,此名狂風。或口噤面喎戾,四肢不隨,此名寄風。或體上生瘡,眉毛墮落,此名糾風。或頑痹如蠔螫,或瘡或癢或痛,此名蠔風。

或舉身戰動,或鼻塞,此名罩風。又云:人死三年之外,魂神因作風塵,著人成病,則名風注。

二曰寒注。心腹懊痛嘔沫,二年之後,大便便血,吐逆青沫,心懊痛硬,腹滿,腰脊疼強痛。

三曰氣注。走入神機,妄言,百日之後,體皮腫起,乍來乍去,一年之後,體滿失顏色,三年之後,變吐作蟲,難治。

四曰生注。心脅痛,轉移無常,三日之後,體中痛,移易牽掣,沖絞心脅,一年之後,顏目赤,精澤青黑,二年之後,咳逆下痢,變作蟲,難治。

五曰涼注。心下乍熱乍寒,一年之後,四肢重,喜臥噫酢,體常浮腫,往來不時,皮肉黑,羸瘦,生澼,目黃,爪甲及口唇青。

六曰酒注。體氣動,熱氣從胸中上下,無處不痛,一年之後,四肢重,喜臥,喜噦噫酸,體面浮腫,往來不時。

七曰食注。心下硬痛懊憹徹背,一年之後,令人羸瘦虛腫,先從腳起,體肉變黑,臍內時絞痛。

八曰水注。手腳起腫,百日之後,體肉變黃,發落,目失明,一年之後難治。三年身體腫,水轉盛,體生蟲,死不可治。

九曰屍注。體痛牽掣非常,七日之後,體肉變白駁,咽喉內吞如有物,兩脅裡硬,時痛。

凡欲知是注非注,取紙覆痛處,燒頭髮令焦,以簇紙上,若是注,發黏著紙,此注氣引之也。若非注,發即不著紙。

診其注病,脈浮大可治,細而數難治。

《養生方》云:諸濕食不見影,食之成卒注。

白話文:

「注」的意思是指邪氣停留在人體內,所以稱為「注」。這是因為陰陽失衡、經絡空虛,受到風、寒、暑、濕等外邪侵襲,或因飲食勞累所導致。如果傷寒時沒有及時發汗,或發汗不徹底,導致三陽之邪傳入三陰,深入五臟,久病不癒,或因宿食積滯,或因冷熱不調導致邪氣流竄,或者突然受到天地之氣的影響,或因遇到鬼怪精靈,都有可能引發此病。這種病變化多端,甚至有三十六種、九十九種之多,但並非每種都有明確的名稱。

其中又有九種注:第一種是「風注」。症狀為皮膚肌肉抽搐震顫,或游走不定,一年後會出現頭髮脫落、脖子抽痛、骨頭關節發出聲響、兩眼疼痛、鼻內酸痛、牙齒被蟲蛀等。另有一種說法是,病人想要解開頭巾,並感到頭痛,這稱為「溫風」。如果病人身體發熱頭痛,骨節僵硬,這稱為「汗風」。如果腫脹在腹部、手腳等部位游走不定,稱為「柔風」。如果吃了東西、睡覺時會流汗,稱為「水風」。

如果出現腦部轉動、肌肉開裂,眼睛深處疼痛,不喜歡聽到人說話的聲音,稱為「大風」。如果突然昏倒、口吐白沫,稱為「絕風」。如果披頭散髮、瘋狂奔跑、破壞東西,稱為「顛風」。如果大聲叫喊、罵人、自言自語、胡言亂語,稱為「狂風」。如果口噤、面部歪斜、四肢不聽使喚,稱為「寄風」。如果身體長瘡、眉毛脫落,稱為「糾風」。如果身體僵硬麻木如同被蠔螫咬,或出現瘡、癢、痛等症狀,稱為「蠔風」。

如果全身顫抖,或鼻塞,稱為「罩風」。還有一種說法是,人死三年後,魂魄會化為風塵,依附在人身上導致疾病,也稱為「風注」。

第二種是「寒注」。症狀為心腹部悶痛、嘔吐白沫,兩年後會出現大便出血、嘔吐青沫、心腹部悶痛僵硬、腹脹、腰背疼痛。

第三種是「氣注」。邪氣侵入神經系統,導致胡言亂語,百日後皮膚會腫起,時有時無,一年後身體失去光澤,三年後會嘔吐出蟲,難以治療。

第四種是「生注」。症狀為心脅部疼痛,位置不固定,三天後身體出現疼痛,並會四處游走、牽拉、絞痛心脅部,一年後會出現臉色赤紅、目光黯淡,兩年後會咳嗽、腹瀉,最終也會吐出蟲,難以治療。

第五種是「涼注」。症狀為心下時冷時熱,一年後四肢沉重、喜歡躺臥、打嗝、吐酸水,身體經常浮腫,時好時壞,皮膚變黑、消瘦、出現水腫,眼睛發黃、指甲和嘴唇發青。

第六種是「酒注」。症狀為體內氣機紊亂,熱氣從胸部上下竄動,全身到處疼痛,一年後四肢沉重、喜歡躺臥、喜歡打嗝、吐酸水,身體和面部浮腫,時好時壞。

第七種是「食注」。症狀為心下部疼痛、悶脹,甚至痛徹背部,一年後會導致身體消瘦、虛腫,先從腳部開始,身體肌肉變黑,肚臍內部時常絞痛。

第八種是「水注」。症狀為手腳腫脹,百日後身體肌肉變黃、脫髮、眼睛失明,一年後難以治療,三年後身體腫脹更加嚴重,並長出蟲,最終死亡。

第九種是「屍注」。症狀為身體疼痛、牽拉,七日後皮膚出現白斑,咽喉內感覺有異物,兩脅僵硬,時常疼痛。

若要判斷是否為「注病」,可取紙張覆蓋在疼痛處,燒焦頭髮,將灰燼撒在紙上,如果頭髮黏在紙上,就表示是「注病」,因為「注氣」會將其吸附。如果頭髮不黏在紙上,就不是「注病」。

診斷「注病」,如果脈象浮大,表示容易治療,如果脈象細數,則難以治療。

《養生方》說:「各種濕氣如果沒有光影,吃下肚就會導致猝發的注病。」

4. 二、風注候

注之言住也,言其連滯停住也。風注之狀,皮膚遊易往來,痛無常處是也。由體虛受風邪,邪氣客於榮衛,隨氣行遊,故謂風注。其湯燙針石,別有正方,補養宣導,今附於後。

《養生方·導引法》云:兩手交拓兩膊頭面,兩肘頭仰上極勢,身平頭仰,同時取勢,肘頭上下三七搖之。去膊肘風注,咽項急,血脈不通。

白話文:

所謂「注」,意思是停住,也就是說它會連續滯留在某處。風注的症狀,是皮膚會遊走不定,疼痛也沒有固定的位置。這是因為身體虛弱而感受風邪,邪氣侵入到榮衛(指人體循環系統)之中,並隨著氣的運行而到處遊走,所以稱為風注。針對風注,可以用湯藥、熱敷或針灸等方式治療,有專門的處方。平時也要注意補養身體,疏通氣血。這些方法都附在後面。

《養生方·導引法》說:兩手交替拍打兩邊的肩膀和臉部,將兩手肘向上抬起到極限,身體保持水平,頭部仰起,同時動作,讓手肘上下搖動二十一次。這樣可以去除肩膀和手肘的風注,以及咽喉脖子僵硬、血脈不通等問題。

5. 三、鬼注候

注之言住也,言其連滯停住也。人有先無他病,忽被鬼排擊,當時或心腹刺痛,或悶絕倒地,如中惡之類,其得瘥之後,餘氣不歇,停住積久,有時發動,連滯停住,乃至於死。死後注易傍人,故謂之鬼注。

白話文:

「注」的意思是停留,說的是它會連續停滯不動。有些人原本沒有其他疾病,忽然被鬼怪侵擾,當時可能心腹像被刺一樣疼痛,或者昏厥倒地,像中了邪一樣。他們病好之後,殘餘的邪氣沒有消散,停留在體內累積很久,有時會發作,持續連綿不絕,甚至會導致死亡。死後這種邪氣還會轉移到其他人身上,所以稱之為「鬼注」。

6. 四、五注候

注者住也,言其連滯停住,死又注易傍人也。注病之狀,或乍寒乍熱,或皮膚淫躍,或心腹脹刺痛,或支節沉重,變狀多端,而方云三十六種,九十九種,及此等五注病,皆不顯出其名,大體與諸注皆同。

白話文:

所謂「注」,意思就是「停留」、「滯留」,指的是病邪連綿不絕、停滯不前,甚至會傳染給身旁的人。注病的症狀,有時會忽冷忽熱,有時皮膚會像蟲子爬一樣騷動,有時心腹會脹痛或像針刺一樣疼痛,有時四肢關節會感到沉重,變化多端。醫書上說有三十六種或九十九種注病,而這裡提到的五種注病,都沒有明確指出病名,但大致上和一般的注病症狀是相同的。

7. 五、轉註候

轉註,言死又注易傍人。轉註之狀,與諸注略同,以其在於身內移轉無常,故謂之轉註。

白話文:

轉註,指的是病人的死症會轉移到旁邊的人身上。轉註的樣子,和一般的傳染病症狀大致相同,但因為它的病氣會在人體內不斷轉移、沒有固定的位置,所以稱之為轉註。

8. 六、生注候

注者住也,言其病連滯停住,死又注易傍人也。人有陰陽不調和,血氣虛弱,與患注人同共居處,或看侍扶接,而注氣流移,染易得上,與病者相似,故名生注。

白話文:

所謂「注」指的是「停留」、「滯留」的意思,也就是說這種病會持續連綿、停滯不前,甚至會傳染給旁邊的人而導致死亡。人體如果陰陽不協調,導致氣血虛弱,這時候如果和患有「注」病的人一起居住,或是照顧、攙扶他們,就容易被「注」的病氣傳染,導致自己也得到類似的疾病,所以才稱之為「生注」。

9. 七、死注候

人有病注死者,人至其家,染病與死者相似,遂至於死,復易傍人,故謂之死注。

白話文:

有人生病後,會出現一種注定的死亡情況。當人到病患家裡時,會感染到和死者相似的疾病,然後也跟著死去。這種情況還會傳染給其他人,所以稱之為「死注」。

10. 八、邪注候

注者住也,言其病連滯停住,死又注易傍人也。凡云邪者,不正之氣也,謂人之腑臟血氣為正氣,其風寒暑濕,魅鬾魍魎,皆謂為邪也。邪注者,由人體虛弱,為邪氣所傷,貫注經絡,留滯腑臟,令人神志不定,或悲或恐,故謂之邪注。

白話文:

所謂的「注」,意思是停留、滯留,指的是這種病會持續停留在體內,而且死後還會傳染給其他人。凡是稱作「邪」的,指的都是不正的氣,人體的五臟六腑和血氣是正氣,而風、寒、暑、濕,以及鬼魅等,都可稱為邪氣。所謂「邪注」,就是因為人體虛弱,受到邪氣侵擾,邪氣貫穿經絡,停留在五臟六腑,導致人精神恍惚、情緒不穩,可能悲傷或恐懼,所以稱為邪注。

11. 九、氣注候

注者住也,言其病連滯停住,死又注易傍人也。風邪搏於肺氣所為也,肺主氣,氣通行表裡,邪乘虛弱,故相搏之,隨氣遊走衝擊,痛無定所,故名為氣注。

白話文:

所謂的「注」,意思是「停住」。這是在說這種病會連續停滯不通,而且病人死後,病氣還會容易傳染給旁邊的人。這是因為風邪侵襲了肺部,導致肺氣運行失常所造成的。肺主管氣的運行,氣本來應該在身體內外暢通,但因為邪氣趁著身體虛弱時侵入,所以肺氣就和邪氣互相搏鬥。邪氣會隨著氣的流動而到處遊走衝擊,因此疼痛沒有固定的位置,所以這種病被稱為「氣注」。

12. 十、寒注候

人虛為寒邪所傷,又搏於陰,陰氣久不泄,從外流內結積。其病之狀,心腹痛而嘔沫,爪青,休作有時,至冬便劇,故史為寒注也。

白話文:

人因為身體虛弱,被寒邪侵襲,又侵入陰分,導致陰氣長時間無法散發出去,從外向內積聚。這種病的症狀是心腹疼痛,吐出泡沫狀的液體,指甲發青,發作時間不定,到了冬天會更加嚴重,所以古代稱這種病為寒注。

13. 十一、寒熱注候

注者住也,言其病連滯停住,死又注易傍人也。陰陽俱虛,腑臟不和,為風邪搏於血氣。血者陰也,氣者陽也,邪搏於陰則寒,搏於陽則熱,致使陰陽不調,互相乘加,故發寒熱,去來連年,有時暫瘥而復發,故謂之寒熱注。

白話文:

「注」的意思是停留、持續,也就是說這種病會接連不斷地停留在體內,甚至會傳染給其他人。當人體陰陽兩虛,臟腑功能失調時,風邪就會侵襲血氣。血屬陰,氣屬陽,當邪氣侵襲陰時就會發寒,侵襲陽時就會發熱,導致陰陽失調,互相加重影響,因此會發作寒熱交替的症狀,而且會持續多年,有時候會暫時好轉又再次發作,所以稱之為寒熱注。