《諸病源候論》~ 卷之十 (2)
卷之十 (2)
1. 十八、溫病取吐候
溫病熱發四日,病在胸膈,當吐之愈。有得病一二日,便心胸煩滿,為毒已入,兼有痰實,亦吐之。
白話文:
如果溫病發燒已經持續四天,病症集中在胸膈部位,就應該要催吐來治療,這樣才能痊癒。如果有人得了病一兩天,就感到胸口煩悶,這表示毒素已經侵入體內,同時還有痰濕積聚,也需要催吐。
2. 十九、溫病變成黃候
發汗不解,溫毒氣瘀結在胃,小便為之不利,故變成黃,身如橘色。
白話文:
發汗後,汗液無法排泄乾淨,導致溫熱毒素和瘀血積聚在胃部,造成小便不暢通,因此小便顏色發黃,皮膚也呈現橘黃色。
3. 二十、溫病咽喉痛候
熱毒在於胸腑,三焦隔絕,邪客於足少陰之絡,下部脈不通,熱氣上攻喉咽,故痛或生瘡也。
白話文:
體內熱毒積聚在胸部和腹腔,導致三焦不通暢,邪氣入侵足少陰經的絡脈,下半身經脈阻塞,熱氣向上衝擊喉嚨,因此會出現疼痛或長瘡的症狀。
4. 二十一、溫病毒攻眼候
肝開竅於目,肝氣虛,熱毒乘虛上衝於目,故赤痛,重者生瘡翳也。
白話文:
肝臟與眼睛相通,如果肝氣虛弱,熱毒趁虛而上,就會衝到眼睛,導致眼睛紅腫疼痛。嚴重的情況下,還會長出瘡瘍或翳膜。
5. 二十二、溫病衄候
由五臟熱結所為。心主血,肺主氣,而開竅於鼻,邪熱傷於心,故衄。衄者,血從鼻出也。
白話文:
這是因為五臟積熱造成的。心臟主宰血液,肺臟主宰氣息,並且開竅於鼻子。邪熱傷害心臟,所以就流鼻血。流鼻血,就是血液從鼻子流出來。
6. 二十三、溫病吐血候
諸陽受邪,熱初在表,應發汗而不發,致熱毒入深,結於五臟,內有瘀血積,故吐血也。
白話文:
當人體陽氣受到外邪侵襲時,初期熱症表現於體表,應該及時發汗驅邪。但若沒有及時發汗,熱邪就會深入體內,積聚在五臟六腑,內部就會形成瘀血,最終導致吐血。
7. 二十四、溫病下利候
風熱入於腸胃,故令洞泄。若挾毒,則下黃赤汁及膿血。
白話文:
風熱侵入腸胃,導致腹瀉。如果夾雜毒素,就會排出黃色或赤色的液體,以及膿血。
8. 二十五、溫病膿血利候
熱毒甚者,傷於腸胃,故下膿血如魚腦,或如爛肉汁,此由溫毒氣盛故也。
白話文:
如果體內熱毒很嚴重,就會傷及腸胃,導致排泄物中出現膿血,像魚腦一樣,或者像爛肉汁一樣。這是因為溫熱毒氣太盛造成的。
9. 二十六、溫病大便不通候
脾胃有熱積,發汗太過,則津液少,使胃干,結熱在內,故大便不通。
白話文:
如果脾胃有熱積,又過度發汗,就會造成津液不足,導致胃部乾燥,熱氣積聚在體內,因此大便就會不通暢。
10. 二十七、溫病小便不通候
發汗後,津液少,膀胱有結熱,移入於小腸,故小便不通也。
白話文:
出汗之後,體內的津液減少了,膀胱裡有積聚的熱氣,進而轉移到小腸,所以才會出現小便不暢通的情況。
11. 二十八、溫病下部瘡候
熱攻腸胃,毒氣既盛,穀氣漸衰,故三蟲動作,食人五臟,則下部生瘡,重者,肛爛見腑臟。
白話文:
當熱邪攻擊腸胃時,毒氣就會積聚並變得旺盛,從而導致穀物(食物)的消化和吸收能力逐漸下降。這時,體內的三蟲(指寄生在人體內的蟲類)會變得活躍,侵襲人的五臟六腑,導致下部(如肛門附近)出現瘡瘍。如果病情嚴重,甚至可能導致肛門瘍爛,露出內部的腑臟。
12. 二十九、溫病勞復候
謂病新瘥,津液未復,血氣尚虛,因勞動早,更生於熱,熱氣還入經絡,覆成病也。
白話文:
意思是說,病人剛痊癒,體內的津液尚未恢復,血氣仍然虛弱。如果過早勞動,就容易再次生病。因為勞動會耗費體力,使體內生熱,熱氣迴流入經絡,就會再次引起疾病。
13. 三十、溫病食復候
凡得溫毒病新瘥,脾胃尚虛,穀氣未復,若食犬、豬、羊肉並腸、血,及肥魚𧴩脂膩食,此必大下利。下利則不可復救。又禁食餅餌,𧴩膾,棗、慄諸生果難消物,則不消化,停積在於腸胃,便脹滿結實,大小便不通,因更發熱,覆成病也。非但雜食,梳頭、洗浴諸勞事等,皆須慎之。
白話文:
凡是得了溫熱性疾病剛痊癒的人,脾胃仍虛弱,消化功能尚未恢復。此時如果食用狗肉、豬肉、羊肉以及其腸、血,還有肥魚、油膩食物,一定會導致嚴重腹瀉。腹瀉嚴重就不可救治了。此外,還禁止食用黏餅、油酥餅,生魚片、生肉,棗子、栗子等難以消化的生果,因為這些食物不易消化,停滯在腸胃中,就會導致脹滿結實,大小便不通,進而發熱,病情復發。不僅是飲食上要多加註意,梳頭、洗澡等勞累的事情也都要謹慎為之。
14. 三十一、溫病陰陽易候
陰陽易病者,是男子、婦人溫病新瘥未平復,而與之交接,因得病者,名為陰陽易也。其男子病新瘥未平復,而婦人與之交接得病者,名陽易。其婦人得病雖瘥未平復,男子與之交接得病者,名陰易。若二男二女,並不相易。所以呼為易者,陰陽相感動,其毒度著於人,如換易也。
白話文:
“陰陽易病”是指男子或婦女在溫病剛剛痊癒但身體尚未完全恢復時,如果此時與他人進行性交,因此得病的情況,這被稱爲“陰陽易”。具體來說,如果男子在病癒後身體尚未恢復時與婦女性交,導致婦女得病,這被稱爲“陽易”。反之,如果婦女在病癒後身體尚未恢復時與男子性交,導致男子得病,這被稱爲“陰易”。然而,如果兩個男性或兩個女性之間進行性交,則不會發生“陰陽易”的情況。之所以稱之爲“易”,是因爲在性交過程中,陰陽相互感應,使得疾病的毒素傳染給對方,就像被替換或轉移了一樣。
這種病的症狀是:身體發熱直衝胸中,頭部沉重難以抬起,眼睛生瘡,四肢拘攣疼痛,小腹絞痛,手腳緊握成拳,這些症狀出現後,大多很快會死亡。還有一些人不立即死亡,但會出現病苦,主要表現為小腹急痛,熱氣上衝胸中,頭部沉重不想抬起,全身關節筋骨鬆散無力,經脈虛弱,氣血不足,骨髓枯竭,經常會覺得恍惚迷糊,呼吸困難,氣力越來越少,躺在牀上無法動彈,起居全靠別人照料,或者拖着病體活上好幾年才死去。
白話文:
這種病的症狀是:身體發熱,熱氣直衝胸膛,頭部沉重,難以抬起,眼睛長瘡,四肢僵硬疼痛,小腹絞痛,手腳緊握成拳。出現這些症狀後,大多數人很快就會死亡。
還有一些人並未立即死亡,但會飽受病痛折磨,主要表現為:小腹劇烈疼痛,熱氣上衝胸膛,頭部沉重,不想抬起,全身關節筋骨鬆散無力,經脈虛弱,氣血不足,骨髓枯竭,經常會覺得恍惚迷糊,呼吸困難,體力越來越差,只能躺在床上,無法動彈,生活起居都需要他人照料,或者帶著病體拖延好幾年才去世。
15. 三十二、溫病交接勞復候
病雖瘥,陰陽未和,因早房室,令人陰腫縮入腹,腹㽲痛,名為交接之勞復也。
白話文:
雖然疾病有所好轉,但如果陰陽二氣尚未調和,就急於進行性生活,會導致陰部腫脹並縮入腹內,引起腹痛。這種情況被稱為“交接之勞復”。
16. 三十三、溫病瘥後諸病候
謂其人先有宿疢,或患虛勞、風冷、積聚、寒疝等疾,因溫熱病,發汗、吐、下之後,熱邪雖退,而血氣損傷,腑臟皆虛,故因茲而生諸病。
白話文:
這類人本來有舊疾,例如氣虛、體虛、風寒、積食、寒疝等,由於得了溫熱病,發汗、嘔吐、腹瀉之後,雖然熱邪消退,但氣血受損,腑臟虛弱,因此舊疾復發,產生各種併發症。
17. 三十四、溫病令人不相染易候
此病皆因歲時不和,溫涼失節,人感乖戾之氣而生病,則病氣轉相染易,乃至滅門,延及外人,故須預服藥及為法術以防之。
白話文:
這種疾病都是因為氣候變化不調,溫暖和寒冷時節沒有適當過渡,人受到不協調的氣候影響而生病,就會讓病氣容易互相傳染,甚至導致全家滅門,還傳染給外人,因此,需要及時服用藥物並採取法術來預防。
18. 一、疫癘病候
其病與時氣、溫、熱等病相類,皆由一歲之內,節氣不和,寒暑乖候,或有暴風疾雨,霧露不散,則民多疾疫。病無長少,率皆相似,如有鬼厲之氣,故云疫癘病。
白話文:
這種疾病跟時氣、溫、熱等病症很像,都是在一年之內,節氣失調、天氣異常,或是突然颳風下暴雨、霧氣久久不散,導致民眾生病。不論老少,症狀都差不多,好像有鬼神作祟,所以稱為疫癘病。
《養生方》云:封君達常乘青牛,魯女生常乘駁牛,孟子綽常乘駁馬,尹公度常乘青騾。時人莫知其名字為誰,故曰:欲得不死,當問青牛道士。欲得此色,駁牛為上,青牛次之,駁馬又次之。三色者,順生之氣也。云古之青牛者,乃柏木之精也;駁牛者,古之神宗之先也;駁馬者,乃神龍之祖也。云道士乘此以行於路,百物之惡精,疫氣之厲鬼,將長揖之焉。
白話文:
《養生方》中記載:
封君達經常騎著青牛,魯女生經常騎著花斑牛,孟子綽經常騎著花斑馬,尹公度經常騎著青騾。當時的人都不知道他們的真實姓名,所以說:「想要長生不老,就要向騎青牛的道士詢問。」想要得到這種能力,花斑牛是最好的,其次是青牛,再次是花斑馬。這三種動物都是順應生氣的。傳說古代的青牛是柏木的精靈;花斑牛是古代神宗的祖先;花斑馬是神龍的祖先。據說道士騎著這些動物行走於世,所有的邪惡精怪和厲鬼都會向他們行長揖禮。
《養生方·導引法》云:延年之道,存念心氣赤,肝氣青,肺氣白,脾氣黃,腎氣黑,出周其身,又兼辟邪鬼。欲闢卻眾邪百鬼,常存心為炎火如斗,煌煌光明,則百邪不敢幹之。可以入溫疫之中。
白話文:
《養生方·導引法》中說:延年益壽之道,是將心氣想象成赤色、肝氣為青色、肺氣為白色、脾氣為黃色、腎氣為黑色,環繞全身,還能驅除邪鬼。想要祛除百邪百鬼,就要經常想象心臟像鬥中熊熊烈火,光亮耀眼,那麼邪祟之物就不敢靠近。這樣就可以進入被瘟疫溫病感染的地方。
19. 二、疫癘疱瘡候
熱毒盛,則生疱瘡,瘡周匝遍身,狀如火瘡,色赤頭白者毒輕,色黑紫瘀者毒重。亦名豌豆瘡。
白話文:
如果體內熱毒很旺盛,就會長出水泡,水泡遍佈全身,看起來像火燒的傷口。顏色發紅,頂端發白的,毒性較輕;顏色發黑發紫,甚至帶有瘀血的,毒性就比較重。這種水泡也叫做豌豆瘡。
20. 三、瘴氣候
夫嶺南青草、黃芒瘴,猶如嶺北傷寒也。南地暖,故太陰之時,草木不黃落,伏蟄不閉藏,雜毒因暖而生。故嶺南從仲春訖仲夏,行青草瘴,季夏訖孟冬,行黃芒瘴。量其用藥體性,嶺南傷寒,但節氣多溫,冷藥小寒於嶺北。時用熱藥,亦減其錙銖,三分去二。但此病外候小遲,因經絡之所傳,與傷寒不異。
白話文:
嶺南的青草瘴和黃芒瘴,就像嶺北的傷寒一樣。嶺南氣候溫暖,所以太陰(秋冬季)的時候,草木不枯黃凋落,動物也不冬眠,各種毒物因為溫暖而繁殖滋生。因此,嶺南從仲春(4月)到仲夏(6月),流行青草瘴,從季夏(7月)到孟冬(11月),流行黃芒瘴。
根據嶺南傷寒的用藥特點,由於季節多溫暖,所以嶺南傷寒使用的寒藥比嶺北的藥性稍弱。如果使用熱藥,也要減少用量,三分去二。但是,嶺南傷寒的外在徵兆出現較慢,因為經絡傳變與傷寒沒有區別。
然陰陽受病,會同表裡,須明識患源,不得妄攻湯艾。假令宿患痼熱,今得瘴毒,毒得熱更煩,雖形候正盛,猶在於表,未入腸胃,不妨溫而汗之。已入內者,不妨平而下之。假令本有冷,今得溫瘴,雖暴壯熱煩滿,視寒正須溫藥汗之,汗之不歇,不妨寒藥下之。夫下利治病等藥在下品,藥性凶毒,專主攻擊,不可恆服,疾去即止。
白話文:
當陰陽同時遭受病邪侵擾,內外結合,必須明確辨別病源,不能盲目使用湯藥和艾灸。比如如果既有陳年的熱症,又感染了瘴毒,瘴毒遇熱更加猖獗,雖然症狀表現很嚴重,但仍在表層,未進入腸胃,不妨使用溫熱藥物發汗治療。如果已經進入內臟,不妨使用平性藥物瀉下。再比如本來有虛寒證,又感染了溫熱的瘴氣,即使突然出現壯熱煩滿等熱症,也要辨證為寒證,需要使用溫熱藥物發汗治療,發汗治療無效時,不妨使用寒性藥物瀉下。瀉下類藥物治療疾病屬於下品,藥性猛烈,專門用於攻伐,不可長期服用,病情解除後就應停止用藥。
病若日數未入於內,不可預服利藥,藥盡胃虛,病必乘虛而進。此不可輕治。治不瘥,成黃疸;黃疸不瘥,為屍疸。屍疸疾者,嶺南中瘴氣,土人連歷不瘥,變成此病,不須治也。嶺北客人,猶得斟酌救之。病前熱而後寒者,發於陽;無熱而惡寒者,發於陰。發於陽者,攻其外;發於陰者,攻其內。
白話文:
疾病如果發生的天數還沒有到達內臟,不要提前服用補藥,因為藥物會消耗胃氣,疾病必定會趁虛而入。這種情況不能輕易治療。如果治療不好,就會變成黃疸;黃疸如果治療不好,就會變成屍疸。屍疸這種疾病,多發生在嶺南地區有瘴氣的地方,當地人經常得這種病而無法痊癒,演變成這種疾病,不需要治療。嶺北的遊客,還可能有機會通過治療來挽救。疾病先發熱後發冷的,病因在陽氣;沒有發熱但怕冷的,病因在陰氣。病因在陽氣的,治療要針對身體外部;病因在陰氣的,治療要針對身體內部。
其一日、二日,瘴氣在皮膚之間,故病者頭痛惡寒,腰背強重。若寒氣在表,發汗及針必愈。三日以上,氣浮於上,填塞心胸,使頭痛胸滿而悶,宜以吐藥,吐之必愈。五日以上,瘴氣深結在臟腑,故腹脹身重,骨節煩疼,當下之。或人得病久,方告醫,醫知病深,病已成結,非可發表解肌,所當問病之得病本末,投藥可專依次第也。
白話文:
第一、二天,瘴氣在皮膚之間流竄,所以病人會頭痛、惡寒,腰背痠痛。如果寒氣在外表,發汗或針灸治療後就會好轉。三天後,瘴氣上升到上半身,堵塞了心胸,導致病人頭痛、胸悶,應服用催吐藥,催吐後才會好。五天後,瘴氣深入臟腑,所以病人腹脹、身體沉重,骨節痠痛,應服用瀉藥治療。有些人拖延病情很久才來看病,醫生知道病情已深入,病邪已經積結成塊,不能再用發散解表的方法治療。此時應該詢問病人的發病過程,再根據病情依序投藥治療。