巢元方

《諸病源候論》~ 卷之六 (1)

回本書目錄

卷之六 (1)

1. 一、寒食散發候

夫散脈,或洪實;或斷絕不足,欲似死脈;或細數;或弦快坐所犯非一故也。脈無常投,醫不能識。熱多則弦快,有癖則洪實,急痛則斷絕。凡寒食藥率如是。無苦,非死候也。勤從節度,不從節度則死矣。

白話文:

散脈有各種不同的表現:

  • 有的脈搏強而有力。
  • 有的脈搏忽斷忽續,微弱得像快死了一樣。
  • 有的脈搏細小而急促。
  • 有的脈搏弦緊而跳動得很快。

這些不同的脈象是由於不同的病因引起的。脈象變化如此之多,醫生難以辨別。

  • 如果體內熱氣過多,脈象就會弦緊而跳動得很快。
  • 如果體內有痞塊阻塞,脈象就會強而有力。
  • 如果劇烈疼痛,脈象就會忽斷忽續。

一般來說,服用寒涼藥物後脈象都會出現這些變化。但如果沒有其他不適症狀,這並不表示已經瀕臨死亡。

保持適度的飲食起居非常重要,如果不注意節制,則可能危及生命。

欲服散,宜診脈候;審正其候,爾乃畢愈。脈沉數者,難發;難發當數下之。脈浮大者,易發也。人有服散兩三劑不發者,此人脈沉難發,發不令人覺,藥勢行已,藥但於內發,不出形於外。欲候知其得力,人進食多,是一候;氣下,顏色和悅,是二候;頭面身癢瘙,是三候;策策惡風,是四候;厭厭欲寐,是五候也。諸有此證候者,皆藥內發五臟,不形出於外,但如方法服散,勿疑。

白話文:

在服用散劑之前,應先診斷脈象,仔細審視脈象是否正常,確認無誤後才能徹底治癒。脈象深沉而快速的,難以發汗;難以發汗的,宜多次瀉下。脈象浮大者,容易發汗。有些人服用散劑兩三劑而不發汗,是因為他們的脈象深沉,發汗不明顯,藥效已經在體內發揮,只是藥力沒有顯露在體表。如果你想等待知道藥效適不適合,有以下幾種徵候可以觀察:一、進食量增加;二、氣血暢通,面色紅潤;三、頭面和身體發癢;四、怕吹風;五、嗜睡。出現這些徵候,說明藥物已在五臟內發揮作用,而沒有表現在體表。只要按照方法服用散劑,不要懷疑即可。

但數下之,則內虛,當自發也。

諸方互有不同:皇甫唯欲將冷,廩丘公欲得將暖之意。其多有情致也。世人未能得其深趣,故鮮能用之。然其方法,猶多不盡,但論服藥之始,將息之度,不言發動之後。治解之宜,多有闕略。江左有道弘道人,深識法體,凡所救療,妙驗若神,制《解散對治方》,云:

白話文:

各家的方法各有不同:皇甫謐只想要讓症狀變冷,廩丘公則想要讓症狀變暖。這都是他們依照病情的不同而採取的對應措施。世人沒有領悟到這其中的深意,所以很少有人能運用這些方法。然而,這些方法還有很多沒有窮盡的地方,比如只談論服藥的開始和休養的程度,卻沒有提到發動藥效之後的情況。關於如何解除藥效和對症治療的方面,也有很多疏漏之處。江左地區有一位道弘道人,深諳醫學的原理。他所用之法奇驗無比,制定了《解散對治方》,說:

鍾乳對術,又對栝蔞,其治主肺,上通頭胸。術動鍾乳,胸塞短氣;鍾乳動術,頭痛目疼。又,鍾乳雖不對海蛤,海蛤動乳則目痛短氣。有時術動鍾乳,直頭痛胸塞。然鍾乳與術所可為患,不過此也。雖所患不同,其治亦一矣。發動之始,要其有由,始覺體中有異,與上患相應,便速服蔥白豉湯

白話文:

鍾乳用於治療術證,又可以用於治療栝蔞證,這些藥材都能治療肺部疾病,還能向上通向頭部和胸部。

如果術證發作了,會引起鍾乳證,導致胸悶氣短;如果鍾乳證發作了,會引起術證,導致頭痛和眼睛疼痛。

另外,雖然鍾乳一般不跟海蛤一起使用,但如果海蛤發作了乳證,也會導致眼睛疼痛和氣短。

有時候,術證發作了會導致鍾乳證,直接導致頭痛和胸悶。

然而,鍾乳和術證所導致的疾病,都差不多就這些。雖然它們所導致的疾病不同,但是治療方法都是一樣的。

在疾病發作的初期,一定要注意找出發病原因。一旦感覺身體出現異常,並且跟上述疾病的症狀相符,就要立即服用蔥白豉湯。

又云:硫黃對防風,又對細辛,其治主脾腎,通腰腳。防風、細辛動硫黃,煩疼腰痛,或瞋忿無常,或下利不禁。防風、細辛能動硫黃,硫黃不能動彼。始覺發,便服杜仲湯

白話文:

另外,硫黃與防風、細辛相剋。它們主要治療脾腎疾病,疏通腰膝。防風和細辛會激發硫黃的毒性,導致煩躁疼痛、腰痛,或喜怒無常,甚至腹瀉不止。防風和細辛能激發硫黃的毒性,但硫黃不能激發它們的毒性。當感覺毒性發作時,應立即服用杜仲湯。

石英附子,其治主胃,通至脾腎。附子動白石英,煩滿腹脹;白石英動附子,則嘔逆不得食,或口噤不開,或言語難,手腳疼痛。覺發,服生麥門冬湯

白話文:

白石英會與附子相剋,如果同時服用,它們的作用會集中在下腹部,並且還會影響到脾和腎。附子會使白石英的藥性變強,導致腹脹和腹痛。白石英會使附子的藥性變強,導致嘔吐、食慾不振,甚至會導致口不能開或說話困難,以及手腳疼痛。如果出現這些症狀,應服用生麥門冬湯來緩解。

紫石英人參,其治主心肝,通至腰腳。人參動紫石英,心急而痛,或驚悸不得眠臥;或恍惚忘誤,失性狂發;或黯黯欲眠,或憒憒喜瞋,或瘥或劇,乍寒乍熱;或耳聾目暗。又,防風雖不對紫石,而能動紫石,紫石由防風而動人參。人參動,亦心痛煩熱,頭項強。始覺,便宜服麻黃湯

白話文:

紫石英與人參配用,主要治療心肝疾病,還能通利腰腳。人參會激發紫石英的藥性,導致心慌心痛,或心悸失眠;或神志恍惚、行為失常、發狂發怒;或昏昏欲睡,或神志不清、容易發怒;或病時好時壞,忽冷忽熱;或耳聾眼花。

此外,防風雖然不與紫石英配伍,但也能激發紫石英的藥性,紫石英再激發人參的藥性。人參一激發,也會出現心痛、煩熱、頭頸僵硬的症狀。一旦發現這些症狀,應及時服用麻黃湯。

赤石脂桔梗,其治主心,通至胸背。桔梗動赤石,心痛口噤,手足逆冷,心中煩悶;赤石動桔梗,頭痛目赤,身體壯熱。始覺發,即溫酒飲之,隨能數杯。酒勢行則解。亦可服大麥麨良。復若不解,復服。

白話文:

赤石脂與桔梗這兩味藥材,主要用於治療心臟方面的疾病,藥效可以通達胸部和背部。

桔梗的作用:

  • 催動赤石脂的藥效

桔梗過量導致的症狀:

  • 心痛
  • 口齒緊閉
  • 手腳冰涼
  • 胸中煩悶

赤石脂的作用:

  • 催動桔梗的藥效

赤石脂過量導致的症狀:

  • 頭痛
  • 眼睛發紅
  • 身體發熱

服用法:

  • 當感到相關症狀時,立即用溫酒送服赤石脂,可以連續飲用多杯。
  • 酒的藥效發揮後,症狀即可緩解。
  • 如果症狀沒有緩解,可以再次服用。
  • 另外,也可以服用大麥麵糊來輔助治療。

術對鍾乳。術發則頭痛目赤,或舉身壯熱。解與鍾乳同。

附子對白石英,亦對赤石脂;附子發,則嘔逆,手腳疼,體強,骨節痛,或項強,面目滿腫,飲酒食麨自愈。若不愈,與白石英同解。

白話文:

附子與白石英相配伍,也可以與赤石脂相配伍。附子中毒,會出現嘔吐、反胃、手腳疼痛、身體強直、骨節疼痛,或頸部強直、面部浮腫,此時飲酒並食用粳米飯可以自行緩解。如果症狀未緩解,可以用白石英一起解毒。

人參對紫石英,人參發,則煩熱,頭項強,解與紫石英同。

桔梗對赤石脂,又對茯苓,又對牡蠣。桔梗發,則頭痛目赤,身體壯熱,解與赤石同。

白話文:

桔梗和赤石脂相剋,也和茯苓相剋,更和牡蠣相剋。服用桔梗後,會出現頭痛目赤、身體發熱的症狀,解毒方法和赤石脂相同。

乾薑無所偏對。

有說者云:藥性,草木則速發而易歇,土石則遲發而難歇也。夫服藥,草、石俱下於喉,其勢厲盛衰,皆有先後。其始得效,皆是草木先盛耳,土石方引日月也。草木少時便歇,石勢猶自未成。其疾者不解消息,便謂頓休,續後更服;或謂病痼藥微,倍更增石;或更雜服眾石;非一也。石之為性,其精華之氣,則合五行,乃益五臟,其滓穢便同灰土也。

白話文:

有人說:藥物性質,草木藥性發作快但退效也快,土石藥性發作慢但退效也慢。服藥時,草藥、石藥一起服下,藥性強弱和消退都有先後順序。剛開始見效,都是草藥先發揮作用,而石藥還在吸收日月精華。草藥藥性很快消退,而石藥藥性還沒完全發揮出來。有的人不懂得藥性變化,看到病情稍有好轉就認為藥效完全消除了,就停止服藥;有人認為病情嚴重,藥性不夠,就加倍增加石藥;還有人同時服用多種石藥。這些做法都是不恰當的。石藥的本質是精華之氣,能與五行相合,滋養五臟。而石藥的渣滓則和灰土一樣。

夫病家氣血虛少,不能宣通,雜石之性卒相和合,更相塵瘀,便成牢積。其病身不知是石不和,精華不發,不能致熱消疾,便謂是冷盛牢劇,服之無已。不知石之為體,體冷性熱,其精華氣性不發,其冷如冰。而疾者,其石入腹即熱,既不即熱,服之彌多,是以患冷癖之人不敢寒食,而大服石,石數彌多,其冷癖尤劇,皆石性不發而積也。亦有雜餌諸石丸酒,單服異石,初不息,惟以大散為數而已。

白話文:

身體有病是因為氣血不足,導致它們無法流通。不同石藥之間的特性突然相容,互相凝聚後,便形成牢固的積塊。病人不知道這是石藥不協調的緣故,體內的精華沒有激發出來,無法產生熱量消除疾病。因此,他們誤以為是寒氣過盛、積塊嚴重,不斷服用石藥。殊不知石藥的本質是寒性熱氣,其精華和氣性質未激發出來,因此感覺十分寒冷。那些患有疾病的人,石藥一進入腹部就會產生熱量。如果沒有很快產生熱量,服用越多,病情就越嚴重。所以,患有寒癖的人不敢吃寒涼的食物,反而大量服用石藥。石藥的數量越多,寒癖就越嚴重,這都是因為石藥的特性沒有激發而堆積造成的。還有一些人會服用雜七雜八的石藥丸和酒,或單獨服用某種石藥,但一開始都沒有效果。他們只會不斷加大劑量而已。

有此諸害,其證甚多。

《小品方》云:道弘道人制《解散對治方》,說草石相對之和,有的能發動為證。世人逐易,不逆思尋古今方說,至於動散,臨急便就服之,既不救疾,便成委禍。大散由來是難將之藥,夫以大散難將,而未經服者,乃前有慎耳。既心期得益,苟就服之;已服之人,便應研習救解之宜,異日動之,便得自救也。

白話文:

《小品方》中記載:道弘道人設計了《解散對治方》,說明草藥和礦物之間存在相對應的搭配,有些搭配可以引發疾病,作為佐證。世人喜歡走捷徑,不願意思考和研究古今方的說法,對於通便瀉散的藥物,一旦遇到急症就服用,結果不僅不能治病,反而會導致更大的禍害。強力瀉散的藥物歷來就難以掌握,如果連用藥經驗都沒有的人就服用,那之前的所有謹慎都是枉然的。既然抱著有益的期望服用,就應該研究如何解救的辦法;已經服用了的人,也應當鑽研救解的方法,以備將來發作時能自救。

夫身有五石之藥,而門內無解救之人,輕信對治新方,逐易服之,從非棄是,不當枉命誤藥邪?檢《神農本草經》,說草石性味,無對治之和,無指的發動之說。按其對治之和,亦依本草之說耳。且《大散方》說主患,注藥物,不說其所主治,亦不說對和指的發動之性也。覽皇甫士安撰《解散說》及將服消息節度,亦無對和的發之說也。

白話文:

人體本身就有許多天然的藥物,但如果不懂得如何應用,卻輕信外來的療法,隨意服用,捨棄原本的良方,這不是徒然送命嗎?

根據《神農本草經》記載,藥物草石都有不同的性質和功效,沒有所謂的對應或相剋之說,也沒有指明發動的原理。即使是宣稱有相剋或相生的療法,也是依據本草的記載。

《大散方》中只記載了疾病的症狀和藥物,並未說明藥物的相生相剋或發動原理。而皇甫士安的《解散說》中,也未提到這些理論。

復有廩丘家,將溫法以救變敗之色,亦無對和的動之說。若以藥性相對為神者,栝蔞惡乾薑,此是對之大害者。道弘說對治而不辨此,道弘之方焉可從乎?今不從也。當從皇甫節度,自更改栝蔞,便為良矣。患熱則不服其藥,惟患冷者服之耳,自可以除栝蔞;若虛勞腳弱者,以石斛十分代栝蔞;若風冷上氣咳者,當以紫菀十分代栝蔞。二法極良。

白話文:

又有一個廩丘門派,主張用溫補的方法來挽救病人口中枯槁發黑的敗壞症狀,也沒有提到藥性相剋的說法。如果以藥性相剋作為神奇之處的話,栝蔞與乾薑相剋,這是相剋的大忌。道弘主張對症下藥卻沒有分辨這些,道弘的方子還能信賴嗎?現在不採用他的方子了。應該遵從皇甫節度的建議,把栝蔞改掉,這樣便好了。發熱的病人不服用這個藥,只有發冷的病人服用,這樣自然可以去除栝蔞;如果身體虛弱腳部無力的病人,用石斛十份代替栝蔞;如果風寒上逆導致咳嗽的病人,用紫菀十份代替栝蔞。這兩種方法都很有效。

若雜患常疾者,止除栝蔞而已,慎勿加余物。

皇甫云:然寒食藥者,世莫知焉,或言華佗,或曰仲景。考之於實:佗之精微,方類單省,而仲景經有侯氏黑散、紫石英方,皆數種相出入,節度略同;然則寒食草、石二方,出自仲景,非佗也。且佗之為治,或刳斷腸胃,滌洗五臟,不純任方也。仲景雖精,不及於佗。至於審方物之候,論草石之宜,亦妙絕眾醫。

白話文:

皇甫謐說:寒食藥的來源,世人不知道。有人說是華佗,有人說是張仲景。仔細考證:華佗的醫術很高明,但方劑比較簡單;而仲景的《傷寒雜病論》中記載有侯氏黑散、紫石英方,這些方劑雖然有幾種不同的配伍,但劑量和用法大致相同。因此,寒食草、石二方的來源是仲景,而不是華佗。

此外,華佗的治療方法崇尚手術,會剖開腸胃,徹底清洗五臟,並不用方劑。仲景雖然醫術也很高明,但也比不上華佗。但是,在判斷病情的時機、運用藥物的適宜性方面,仲景的醫術非常高明,遠遠超過其他醫生。

及寒食之療者,御之至難,將之甚苦。近世尚書何晏,耽聲好色,始服此藥,心加開朗,體力轉強,京師翕然,傳以相授。歷歲之困,皆不終朝而愈。眾人喜於近利,未睹後患。晏死之後,服者彌繁,於時不輟,余亦豫焉。或暴發不常,夭害年命,是以族弟長互,舌縮入喉;東海王良夫,癰瘡陷背;隴西辛長緒,脊肉爛潰;蜀郡趙公烈,中表六喪;悉寒食散之所為也。遠者數十歲,近者五六歲;余雖視息,猶溺人之笑耳。

白話文:

服用寒食散來治療疾病,是非常困難的一件事,服食後所受的痛苦也很大。近代的尚書何晏,沉迷於音樂和美色,開始服食這種藥物,使得他的心情更加開朗,體力大幅增強。京城裡的人們都心生嚮往,紛紛將此藥相傳。多年來的困擾,大多都能在服藥後不到一天的時間內痊癒。大多數人只顧眼前的好處,沒有考慮到後續的危害。何晏去世後,服食寒食散的人越來越多,一時之間沒有停止的跡象,我也參與其中。有些人會突然發病,導致短命夭折,比如我的堂弟長互,舌頭縮進喉嚨;東海王良夫,背部生出潰爛的癰瘡;隴西辛長緒,脊背上的肉腐爛潰瘍;蜀郡趙公烈,家中接連死了六口人;這些都是寒食散所造成的。死亡較久者有數十歲,較近者也有五六歲;我雖然還苟且偷生,但也像溺水的人對救命稻草的渴望一樣,徒勞無功。

而世人之患病者,由不能以斯為戒,失節之人,多來問余,乃喟然嘆曰:今之醫官,精方不及華佗,審治莫如仲景,而競服至難之藥,以招甚苦之患,其夭死者焉可勝計哉?咸寧四年,平陽太守劉泰,亦沉斯病,使使問余救解之宜。先時有姜子者,以藥困絕,余實生之,是以聞焉。

白話文:

然而世人患病的原因,在於不能引以為戒,失節的人,常常來請教我。我忍不住發出感嘆:如今的醫生,開的藥方不如華佗靈驗,醫術不如仲景高明,但是卻競相服藥困難的藥,招致許多痛苦的疾病,夭折的人真是難以計算。鹹寧四年,平陽太守劉泰也得了這種病,派人來詢問我解救的辦法。之前有一位叫姜子的人,因為藥物導致身體衰竭,是我救活他的,所以劉泰才來找我。

然身自荷毒,雖才士不能書,辨者不能說也。苟思所不逮,暴至不旋踵,敢以教人乎?辭不獲已,乃退而惟之,求諸《本草》,考以《素問》,尋故事之所更,參氣物之相使,並列四方之本,註釋其下,集而與之。匪曰我能也,蓋三折臂者為醫,非生而知之,試驗亦其次也。

白話文:

但是如果自己帶著毒,即使是有才能的人也不能著書寫作,善於辨別的人也不能發表言論。如果考慮到自己能力達不到的東西,一下遇到無法回頭的事情,怎麼敢指導別人呢?不得已便辭去官職,退而研究思考,查考《本草》,參閱《素問》,探尋故事中的變化,比對藥物和身體的相互影響,編成一本彙集各地藥物的書,並在下面加以注釋,將這些整理收集後交給他。並不是說我有多麼厲害,而是因為「折斷三次胳膊的人」才能成為醫生,並不是生來就懂得,試驗也是其次。

服寒食散,二兩為劑,分作三帖。清旦溫醇酒服一帖,移日一丈,復服一帖,移日二丈,復服一帖,如此三帖盡。須臾,以寒水洗手足,藥氣兩行者,當小痹,便因脫衣,以冷水極浴,藥勢益行,周體涼了,心意開朗,所患即瘥。雖羸困著床,皆不終日而愈。人有強弱,有耐藥;若人羸弱者,可先小食,乃服;若人強者,不須食也。

白話文:

服用寒食散,每次兩錢,分成三包。早上用溫熱的酒服用一包,走動一丈的路程後,再服用一包,再走兩丈的路程後,再服用一包,三包藥都服用完畢。

這時,用涼水洗洗手腳,藥力如果沒有效果,身體會稍微麻痺,這時脫掉衣服,用冷水徹底沖洗,藥力會發揮作用,全身會感到涼爽,頭腦會清醒過來,所患的疾病就會痊癒。即使是體虛無力臥牀不起的患者,也能在一天之內痊癒。

每個人的身體強弱和耐藥性不同;如果體虛,可以先吃一點東西再服用藥物;如果體質強壯,則不需要進食。

有至三劑,藥不行者,病人有宿癖者,不可便服也,當先服消石大丸下去,乃可服之。

白話文:

如果服用了三劑藥都不見效,可能是病人有宿疾。這種情況下,不能立刻服用藥物,應該先服用消石大丸,排出宿疾後再服用藥物。

服藥之後,宜煩勞。若羸著床不能行者,扶起行之。常當寒衣、寒飲、寒食、寒臥,極寒益善。

若藥未散者,不可浴,浴之則矜寒,使藥噤不發,令人戰掉,當更溫酒飲食,起跳踴,舂磨出力,令溫乃浴,解則止,勿過多也。又當數令食,無晝夜也。一日可六七食,若失食,飢亦令人寒,但食則溫矣。

白話文:

如果藥物還沒散開,就不要洗澡。因為洗澡會讓身體更冷,導致藥物無法發揮效用,還會讓人生病發抖。應該再喝溫酒並進食,同時起身跳躍和用力動腿,讓身體發熱後再洗澡。症狀緩解後就停止,不要過度洗澡。此外,應該經常進食,不分晝夜。一天可以吃六到七餐,如果沒有進食,飢餓也會讓人感到寒冷。但是進食後身體就會變暖。

若老小不耐藥者,可減二兩,強者過二兩。

少小氣盛及產婦臥不起,頭不去巾帽,厚衣對火者,服散之後,便去衣巾,將冷如法,勿疑也。虛人亦治,又與此藥相宜。實人勿服也。藥雖良,令人氣力兼倍,然甚難將息,適大要在能善消息節度,專心候察,不可失意,當絕人事。唯病著床,虛所不能言,厭病者,精意能盡藥意者,乃可服耳。小病不能自勞者,必廢失節度,慎勿服也。

白話文:

  1. 年輕氣盛的人和產後體虛臥牀不起、頭上裹著頭巾、穿著厚衣服對著火烤的人,服用此藥後,應立刻脫掉衣服和頭巾,適應寒冷,不要猶豫。

  2. 體虛的人也可以服用,且此藥與體虛者的病情相符合。但體實的人不要服用。

  3. 此藥雖然藥效很好,能讓人氣力倍增,但服藥後很難調養好身體。因此,服藥的關鍵在於善於調養身體,專心觀察身體反應,不能掉以輕心,應暫時隔絕人事往來。

  4. 只有病情嚴重到臥牀不起、虛弱到無法說話、厭惡疾病的人,以及能夠完全理解藥性的精明之人,纔可以服用此藥。

  5. 身體稍有疾病卻無法自我鍛鍊的人,一定會破壞服藥後的身體調養,所以要謹慎服用,不要輕易嘗試。

若傷寒者,大下後乃服之,便極飲冷水。若產婦中風寒,身體強痛,不得動搖者,便溫服一劑,因以寒水浴即瘥。以浴後,身有痹處者,便以寒水洗,使周遍,初得小冷,當數食飲酒於意。後憒憒不了快者,當復冷水浴,以病甚者,水略不去體也。若藥偏在一處,偏痛、偏冷、偏熱、偏痹及眩煩腹滿者,便以水逐洗,於水下即了了矣。如此晝夜洗,藥力盡乃止。

白話文:

如果得了傷寒,在瀉下之後再服用此藥,然後大量喝冷水。

如果產婦受了風寒,身體疼痛厲害,無法活動,就溫服一劑此藥,然後用冷水洗澡,就能立刻痊癒。

洗澡後,如果身體還有麻痺的地方,就用冷水洗遍全身,剛開始會覺得有點冷,要多喝一些酒和進食。

如果精神恍惚,頭腦不清醒,就再次用冷水洗澡,病重的患者,冷水幾乎無法離開身體。

如果藥力偏向一邊,造成局部疼痛、冰冷、發熱、麻痺,或出現眩暈、腹脹,就用冷水洗遍患處,在水中就能恢復清醒。

如此日夜用冷水洗澡,直到藥力全部消失。

凡服此藥,不令人吐下也,病皆愈。若膈上大滿欲吐者,便餔食即安矣。服藥之後,大便當變於常,故小青黑色,是藥染耳,勿怪之也。若亦溫溫欲吐,當遂吐之,不令極也。明旦當更服。

白話文:

服用此藥後,並不會引起嘔吐或腹瀉,病情都會好轉。如果胸悶腹脹,有想嘔吐的感覺,只要吃點東西就會舒服了。服藥後,大便顏色會發生變化,變成青黑色,這是藥物的顏色,不用擔心。如果仍然感覺溫熱想嘔吐,就順勢把它吐出來,不要忍著。第二天早上再繼續服用藥物。

若浴晚者,藥勢必不行,則不堪冷浴,不可強也,當如法更服之。凡洗太早,則藥禁寒;太晚,則吐亂,不可失過也。寒則出力洗,吐則速冷食。若以飢為寒者,食自溫。常當將冷,不可熱炙之也。若溫衣、溫食、溫臥,則吐逆顛覆矣,但冷飲食、冷浴則瘥矣。

白話文:

如果在藥效未發揮之前洗澡,藥效必定不佳,這時就不適合冷水浴,也不要勉強。應該按照方法重新服用藥物。如果洗得太早,會被藥力所禁,而感到寒冷;如果洗得太晚,會導致嘔吐和腹瀉,不可過早或過晚。寒冷時可以用力搓洗,嘔吐時則快速吃點冷食。如果因為飢餓而感到寒冷,用食物溫暖身體即可。洗澡時通常應該感到寒冷,不要用熱水燙傷。如果穿著溫暖的衣服、吃溫熱的食物、在溫暖的環境中睡覺,就會導致嘔吐、顛覆(頭暈目眩),而只要用冷水飲食、冷水浴就能康復。

凡服藥者,服食皆冷,唯酒冷熱自從。或一月而解,或二十餘日解,當飲酒,令體中醺醺不絕。當飲醇酒,勿飲薄白酒也,體內重,令人變亂。若不發者,要當先下,乃服之也。

白話文:

凡服用藥物的人,服用的食物都要是涼的,只有酒可以涼飲或熱飲。如果症狀在一個月內消失,或二十多天後消失,這時可以飲酒,並保持身體微微醺醉的狀態。應飲用醇酒,不要飲用淡白酒,因為淡白酒體重,容易讓人頭暈目眩。如果症狀沒有消失,應先瀉下,然後再服用藥物。

寒食藥得節度者,一月轉解,或二十日解。堪溫不堪寒,即以解之候也。

其失節度者,頭痛欲裂,坐服藥食溫作癖,急宜下之。

或兩目欲脫,坐犯熱在肝,速下之,將冷自止。

或腰痛欲斃,坐衣厚體溫,以冷洗浴,冷石熨也。

或眩冒欲蹶,坐衣裳犯熱,宜淋頭,冷洗之。

或腰疼欲折,坐久坐下溫,宜常令床上冷水洗也。

或腹脹欲決,甚者斷衣帶,坐寢處久下熱,又得溫、失食、失洗、不起行,但冷食、冷洗、當風立。

或心痛如剌,坐當食而不食,當洗而不洗,寒熱相結,氣不通,結在心中,口噤不得息,當校口,但與熱酒,任本性多少,其令酒氣兩得行,氣自通。得噫,因以冷水澆淹手巾,著所苦處,溫復易之,自解。解便速冷食,能多益善。於諸痛之內,心痛最急,救之若赴湯火,乃可濟耳。

白話文:

如果心痛劇烈,就像被刺扎一樣,即使到了用餐時間也不想吃東西,即使到了洗浴時間也不想洗澡,寒熱交替,氣血不通,積聚在心中,嘴巴緊閉無法呼吸,這時候需要用工具撐開嘴巴,給病人喝足量的熱酒,不論多少,讓酒氣上下運行,氣血就能通暢。如果病人吐出氣體,就用冷水浸濕手帕敷在疼痛的地方,等手帕變溫後再換新的,這樣疼痛就會自行解除。疼痛解除後,應該儘快吃一些冷的食物,越多越好。在各種疼痛中,心痛是最為急迫的,救治時就像救火一樣,才能保住病人的性命。

或有氣斷絕,不知人,時蹶,口不得開,病者不自知,當須傍人救之。要以熱酒為性命之本。不得下者,當斫齒,以酒灌咽中。咽中塞逆,酒入腹還出者,但與勿止也。出復內之,如此或半日,酒下氣蘇,酒不下者,便殺人也。

白話文:

如果出現氣息斷絕、失去知覺、時常抽搐、嘴巴打不開,病人自己不知道,需要旁邊的人救助。務必以熱酒作為保命的要訣。如果無法喝下,就應該撬開牙齒,灌酒進喉嚨裡。如果喉嚨堵塞,酒灌進肚子又吐出來,就繼續灌不要停。吐出來就再灌回去,這樣過半日,酒氣通了,病人就能甦醒。如果酒無法灌進去,很快就會死掉。

或下利如寒中,坐行止食飲犯熱所致,人多疑冷病。人又滯癖,皆犯熱所為,慎勿疑也,速脫衣、冷食飲、冷洗也。

白話文:

如果腹瀉像受寒一樣,在坐下、行走、停止或進食飲水後因受熱而發生的,很多人會懷疑是寒症。但人們又出現停滯不暢的癥狀,這些都是由受熱造成的,千萬不要懷疑,趕緊脫掉衣服、食用冷飲冷食、用冷水洗滌。

或百節痠疼,坐臥太厚,又入溫被中,衣溫不脫衣故也。臥下當極薄,單布不著棉也。當薄且垢故,勿著新衣,多著故也。雖冬寒,常當被頭受風,以冷石熨,衣帶不得系也。若犯此酸悶者,但入冷水浴,勿忍病而畏浴也。

白話文:

有些人全身痠痛,久坐久臥,又躲在溫暖的被窩裡,是因為衣物溫暖卻又不脫衣服的緣故。睡覺時應該穿著極為單薄的衣物,只需要單層布料,不需要穿棉質衣物。因為薄而髒的衣物較好,不要穿新衣服,因為新衣服穿得多。即使在寒冷的冬天,也應該經常頭部露在被子外面,吹點風,並用冷石頭熨燙身體,不要繫腰帶。如果違反了這個原則,導致痠痛不適,可以進冷水洗澡,不要忍著病痛而害怕洗澡。

或矜戰惡寒,如傷寒,或發熱如瘧,坐失食忍飢,洗冷不行。又坐食臭故也。急冷洗起行。

或惡食如臭物,坐溫食作癖也,當急下之。若不下,萬救終不瘥也。

或咽中痛,鼻塞,清涕出,坐溫衣近火故也。但脫衣,冷水洗,當風,以冷石熨咽顙五六遍自瘥。

或胸脅氣逆,乾嘔,坐飢而不食,藥氣熏膈故也。但冷食、冷飲、冷洗即瘥。

或食下便出,不得安坐,有癖,但下之。

或淋不得小便,為入坐溫處及騎馬鞍,熱入膀胱也。冷食,以冷水洗小腹,以冷石熨,一日即止。

或大行難,腹中牢固如蛇盤,坐犯溫,入積腹中,干糞不去故也。消酥若膏,便寒服一二升,浸潤則下;不下,更服即瘥。

白話文:

如果大便困難,腹中堅實得像蛇盤著一樣,坐久會發熱,食物積聚在腹中,因為乾燥的糞便無法排出。將酥油化成膏狀,冷服一到二升,軟化腸道後即可通便;如果沒有通便,再服一次就會痊癒。

或寒慄頭掉,不自支任,坐食少,藥氣行於肌膚,五臟失守,百脈搖動,與正氣爭競故也。努力強飲熱酒,以和其脈;強冷食、冷飲,以定其臟;強起行,以調其關節。酒行食充,關節以調,則洗了矣。云了者,是瑟然病除,神明瞭然之狀也。

白話文:

或者出現寒顫、頭暈目眩、無法控制肢體、食慾不振的情況。這是由於藥性停留在皮膚表層,五臟虛弱,經絡氣血失衡所致。

此時應該盡力服用熱酒,以疏通經絡;強忍食用冷食、冷飲,以安定五臟;強行起身走動,以調理關節。當氣血暢通、飲食充足、關節舒展後,疾病就會痊癒。所謂「雲了」,就是指疾病痊癒後,頭腦清醒、神志明朗的狀態。

或關節強直,不可屈伸,坐久停息,不自煩勞,藥氣停止,絡結不散越,沉滯於血中故也。任力自溫,便冷洗即瘥。云任力自溫者,令行動出力,從勞則發溫也,非厚衣近火之溫也。

白話文:

或者關節僵硬,無法彎曲伸展,久坐或休息時並不會感到不適,但一旦用藥治療,關節就會變得很緊繃,無法鬆解,這是因為藥效停止後,經絡中的堵塞沒有散開,留在血液中所造成的。此時應讓自己動起來,讓身體發熱,再用冷水洗滌,這樣就能夠痊癒。這裡所說的「讓自己動起來,讓身體發熱」是指透過勞動讓身體自然發熱,而不是穿暖和的衣服或靠近火源來取暖。

或小便稠數,坐熱食及啖諸含熱物餅黍之屬故也。以冷水洗少腹,服梔子湯即瘥。

白話文:

如果小便頻急,伴有熱感,是吃了熱性的東西,如糯米類食品。可以用冷水洗小腹,服用梔子湯即可痊癒。

或失氣不可禁止者,坐犯溫不時洗故也。冷洗自寒即止。

或遺糞不自覺,坐久坐下溫,熱氣上入胃,大腸不禁故也。冷洗即瘥。

或目痛如剌,坐熱,熱氣衝肝,上奔兩眼故也。勤冷食,清旦溫小便洗,不過三日即瘥。

或耳鳴如風聲,汁出,坐自勞出力過矣,房室不節,氣迸奔耳故也。勤好飲食,稍稍行步,數食節情即止。

或口傷舌強爛燥,不得食,坐食少,穀氣不足,藥在胃脘中故也。急作梔子豉湯

白話文:

如果嘴巴受傷、舌頭麻痺僵硬,口乾舌燥,不能進食,或者只能少量進食,說明胃氣不足,這是因為藥物停留在胃部所導致的。應立即服用梔子豉湯。

或手足偏痛,諸節解、身體發癰瘡硬結,坐寢處久不自移徙,暴熱偏並,聚在一處,或硬結核痛,甚者,發如癰,覺便以冷水洗、冷石熨;微者,食頃散也;劇者,數日水不絕乃瘥。洗之無限,要瘥為期。若乃不瘥,即取磨刀石,火燒令熱赤,以石投苦酒中,石入苦酒皆破裂,因搗以汁,和塗癰上,三即瘥。取糞中大蠐螬,搗令熟,以塗癰上,亦不過三再即瘥,尤良。

白話文:

如果身體某部位疼痛,關節鬆弛,長出硬結或膿瘡,久坐或久臥後無法移動,局部發高熱,或是硬塊疼痛,嚴重時會像膿瘡一樣化膿。遇到這種情況,可以用冷水清洗或用冷石頭熨敷。輕微的疼痛,稍等一下就會消散;嚴重的疼痛,持續使用冷水數日才會痊癒。清洗的次數沒有限制,直到痊癒為止。如果仍然無法痊癒,就用磨刀石加熱後放入苦酒中,讓磨刀石破裂,搗碎後將汁液塗抹在膿瘡上,三次即可痊癒。另外,還可以取糞便中的大蛆蟲,搗碎成糊狀後塗抹在膿瘡上,同樣也能在三、四次內痊癒,效果很好。

或飲酒不解,食不復下,乍寒乍熱,不洗便熱,洗復寒,甚者數十日,輕者數日,晝夜不得寐,愁憂恚怒,自驚跳悸恐,恍惚忘誤者,坐犯溫積久,寢處失節,食熱作癖內實,使熱與藥並行,寒熱交爭。雖以法救之,終不可解也。吾嘗如此,對食垂涕,援刀欲自刺,未及得施,賴家親見迫奪,故事不行。

白話文:

如果不戒酒,飯吃不下去,忽冷忽熱,不洗澡就發熱,洗完又發冷,嚴重的持續數十天,輕微的持續數天,日夜無法入睡,憂愁沮喪憤怒,自己也被嚇得心跳加快恐懼,恍惚健忘,這是因為長期積累脾胃溫熱鬱結、睡眠休息不規律、吃熱食導致癖積內盛,使熱量和藥物同時存在體內,寒熱交錯爭鬥。即使用藥物治療,也不能徹底解除。我曾經遇到過這樣的病人,對著飯菜流淚,拿起刀想刺自己,還來不及下手,幸虧家人發現強行奪走了刀,才沒有釀成大錯。

退而自惟,乃強食冷、飲水,遂止。禍不成,若絲髮矣。凡有寒食散藥者,雖素聰明,發皆頑嚚,告舍難喻也。以此死者,不可勝計。急飲三黃湯下之。當吾之困也,舉家知親,皆以見分別,賴亡兄士元披方,得三黃湯方,合使吾服,大下即瘥。自此常以救急也。

白話文:

我退而自省,才發現是強食了冰冷的食物,並且猛灌冷水,所以才導致脹滿嘔吐的情況。這場禍事,差點就像細如髮絲那樣解決不了。凡是有服食寒食散藥的人,即使原本很聰明,但後來都會變得頑固愚蠢,就算告訴他正確的治療方法也難以理解。因為這個緣故而死去的人,已經多到無法計算。趕緊灌服三黃湯來幫助排泄。在我遇到困難的時候,家中的親人朋友都以為我看不到明天了。幸好過世的兄長士元曾留給我方子,就是三黃湯方,家人給我服用之後,幫助我大量排便而痊癒。從那之後,我經常使用這個方子來應急救人。

或脫衣便寒,著衣便熱,坐脫著之間無適,故小寒自可著,小溫便脫,即洗之即慧矣。慎勿忍,使病發也。洗可得了然瘥,忍之則病成矣。

白話文:

脫了衣服就覺得冷,穿了衣服就覺得熱,在脫掉衣服和穿上的過程中都找不到舒服的狀態。所以,天氣稍微寒冷的時候就可以穿稍微暖和的衣服,稍微暖和的時候就脫掉衣服,這樣清洗身體就能使疾病痊癒。切記不要忍耐,否則疾病就會發作。清洗身體可以讓疾病痊癒,而忍耐只能讓病情加重。

或齒腫唇爛,齒牙搖痛,頰車噤,坐犯熱不時救故也。當風張口,使冷氣入咽,漱寒水即瘥。

或周體患腫,不能自轉徙,坐久停息,久不飲酒,藥氣沉在皮膚之內,血脈不通故也。飲酒冷洗,自勞行即瘥。極不能行,使人扶曳行之。帶寧違意,勿聽從之,使支節柔調乃止,勿令過差。過則使極,更為失度。熱者復洗也。

白話文:

若身體全身浮腫,無法自行活動,久坐後容易疲累,很久不喝酒,這是因為藥物滯留在皮膚內,導致血脈不通所致。此時應飲酒並用冷水洗浴,自行起身走動即可痊癒。若實在無法行走,應請人扶持協助行走。感到身體舒緩後,不要再勉強,以免支節肌肉過度疲勞。一旦過度,會導致病情更加嚴重,損害身體平衡。熱體質者可多洗浴。

或患冷,食不可下,坐久冷食,口中不知味故也。可作白酒麋,益著酥,熱食一兩頓。悶者,冷飲還冷食。

或陰囊臭爛,坐席厚下熱故也。坐冷水中即瘥。

或腳趾間生瘡,坐著履溫故也。脫履著屐,以冷水洗足即愈。

或兩腋下爛作瘡,坐臂脅相親也。以懸手離脅,冷熨之即瘥。

或嗜寐不能自覺,久坐熱悶故也。急起洗浴飲冷,自精了。或有癖也,當候所宜下之。

或夜不得眠,坐食少,熱在內故也。當服梔子湯,數進冷食。

或咳逆,咽中傷,清血出,坐臥溫故也;或食溫故也。飲冷水,冷熨咽外也。

或得傷寒,或得溫瘧,坐犯熱所為也。凡常服寒食散,雖以久解而更病者,要先以寒食救之,終不中冷也。若得傷寒及溫瘧者,卒可以常藥治之,無咎也。但不當飲熱藥耳。傷寒藥皆除熱,瘧藥皆除癖,不與寒食相妨,故可服也。

白話文:

患上傷寒或溫瘧,都是因為接觸到熱的緣故。凡是經常服用寒食散的人,即使暫時解除症狀,但也會再次發病。因此,在使用寒食散之前,必須先用寒食藥來治療,這樣才能徹底治癒,而不至於受寒。如果你患上傷寒或溫瘧,可以直接使用常規藥物治療,不會有問題。只是不要服用溫熱的藥物。傷寒藥都能去熱,瘧疾藥都能去病邪,這些藥物不會與寒食相抵觸,所以是可以服用的。

或藥發輒屏臥,不以語人,坐熱氣盛,食少,谷不充,邪干正性故也。飲熱酒、飲食、自勞便佳。

或寒熱累月,張口大呼,眼視高,精候不與人相當,日用水百餘石澆,不解者,坐不能自勞,又飲冷酒,復食溫食。譬如暍人,心下更寒,以冷救之愈劇者,氣結成冰,得熱熨飲,則冰銷氣通,暍人乃解。令藥熱聚心,乃更寒戰,亦如暍人之類也。速與熱酒,寒解氣通,酒氣兩行於四肢,周體悉溫,然後以冷水三斗洗之,盡然了了矣。

白話文:

如果寒熱症狀持續數月,患者會大聲呼叫,眼睛瞪著上方,精神狀態與常人不同。每天使用上百石水澆身體都不能解除症狀。不解此病的人,會讓患者坐著不能動,還會讓他喝冷酒,再吃溫熱的食物。這就像一個口渴的人,喝冷水後反而更覺得冷,用冷水治療會讓症狀更嚴重。這是因為寒氣凝結成冰,需要用熱水敷貼和飲用熱飲,這樣冰塊才會融化,氣脈才能通暢,口渴症狀才能消除。如果讓藥物熱性聚集於心臟,患者會更發冷顫抖,這也與口渴的人喝冷水的情況類似。應立即給患者喝熱酒,讓寒氣消除,氣脈通暢。酒氣會在四肢流動,使全身溫暖,然後再用冷水三鬥沐浴,症狀就能完全消除。

河東裴季彥,服藥失度,而處三公之尊,人不敢強所欲,已錯之後,其不能自知,左右人不解救之之法,但飲冷水,以水洗之,用水數百石,寒遂甚,命絕於水中,良可痛也。夫以十石焦炭,二百石水沃之,則炭滅矣。藥熱雖甚,未如十石之火也。沃之不已,寒足殺人,何怨於藥乎?不可不曉此意。

白話文:

河東人裴季彥服用藥物過量,當時正身居三公高位,別人不敢勉強他停止服藥。服錯藥後,他本人也無法察覺到,周圍的人也不知道如何解救。他們只知道讓他喝冷水,用水清洗他的身體。用水洗了上百石之多,最後身體極度寒冷,死在水中。這實在令人痛惜。試想,用二百石水澆灌十石焦炭,炭火就會熄滅。藥性的燥熱雖然很強,也不會超過十石炭火的熱度。一直用水澆灌,導致寒冷到足以殺人,這怎麼能怨怪藥物呢?一定要明白這個道理。

世人失救者,例多如此。欲服此藥者,不唯己自知也,家人皆宜習之,使熟解其法,乃可用相救也。吾每一發,氣絕不知人,雖復自知有方,力不復施也。如此之弊,歲有八九,幸家人大小以法救之,猶時有小違錯,況都不知者哉!

白話文:

對於那些錯過搶救時機的人,往往都是這樣的情況。想要服用這種藥物的人,不光是自己要了解,家屬也應該學習,讓他們熟記方法,這樣才能相互救助。每次發作時,我都會昏迷不醒,即使自己知道有方法,也無力使用。每年發生這種情況都有八九次,幸好家人都能用正確的方法搶救我。即使如此,有時還是會有小失誤,更何況那些完全不懂的人呢!

或大便稠數,坐久失節度,將死候也,如此難治矣。為可與湯下之,倘十得一生耳。不與湯必死,莫畏不與也。下已致死,令不恨也。

白話文:

大便時常乾硬,而且便意來得快且頻繁,坐久了就會不小心失禁,這是快死的前兆,這樣的情況很難醫治。可以嘗試使用通便湯藥,也許還有十分之一的生還機會。如果不使用湯藥,肯定會死,不要猶豫而錯失治療時機。就算服藥後仍然死了,也不會有遺憾。

或人困已,而脈不絕,坐藥氣盛行於百脈,人之真氣已盡,唯有藥氣尚自獨行,故不絕。非生氣也。

或死之後,體故溫如人肌,腹中雷鳴,顏色不變,一兩日乃似死人耳。或灸之尋死,或不死,坐藥氣有輕重,故有死生。雖灸之得生,生非已疾之法,終當作禍,宜慎之,大有此故也。

白話文:

有些人死後,身體仍然溫暖柔軟如同活人,肚子裡會發出雷鳴聲,面色不變,一兩天後纔像死人的樣子。有些人灸治後會立馬死亡,有些人灸治後不會死亡,這是因為灸藥的藥性有輕重之分,所以會有生死之別。即使灸治後活了過來,也不是徹底治癒了疾病,最終還是會帶來禍患,所以要慎重考慮,這是一個很重要的事情。

或服藥心中亂,坐服溫藥與疾爭結故也。法當大吐下,若不吐下當死。若吐不絕,冷飲自了然瘥。

或偏臂腳急痛,坐久藉持臥溫,不自轉移,熱氣入肌附骨故也。勤以布冷水淹㩉之,溫復易之。

或肌皮堅如木石枯,不可得屈伸,坐食熱臥溫作癖,久不下,五臟隔閉,血脈不周通故也。但下之,冷食、飲酒、自勞行即瘥。

白話文:

如果肌肉和皮膚像枯乾的木頭或石頭一樣堅硬,無法彎曲和伸展,坐著進食、睡在溫暖的地方都成了習慣,長久不癒,是因為五臟之間的關閉,血脈不通暢。只要瀉下積滯、進食冷食、戒酒、注意休息和運動,就能痊癒。

或四肢面目皆浮腫,坐食飲溫,又不自勞,藥與正氣停並故也。飲熱酒、冷食、自勞、冷洗之則瘥。

或瞑無所見,坐飲食居處溫故也。脫衣自洗,但冷飲食,須臾自明瞭。或鼻中作毈雞子臭,坐著衣溫故也。脫衣冷洗即瘥。

白話文:

如果眼睛失明,什麼都看不到,保持溫暖並休息。脫掉衣服,用冷水清洗,過一會兒就會恢復視力。如果鼻子裡有臭雞蛋的味道,穿著衣服保持溫暖並休息。脫掉衣服,用冷水清洗就會痊癒。

或身皮楚痛,轉移不在一處,如風,坐犯熱所為,非得風也。冷洗熨之即瘥。

或腳疼欲折,由久坐下溫,宜坐單床上,以冷水洗即愈。

或苦頭眩目疼,不用食,由食及犯熱,心膈有澼故也,可下之。

或臂腳偏急,苦痛者,由久坐臥席溫下熱,不自移轉,氣入肺胃脾骨故也。勤以手巾淹冷水迫之,溫則易之,如此不過兩日即瘥。

白話文:

如果手腳過於僵硬痠痛,那是因為長時間坐臥在溫暖的席子上,卻沒有起身移動,導致氣進入肺、胃、脾臟和骨頭所引起的。勤用毛巾沾冷水敷在患處,毛巾溫熱了就換新的。這樣做,兩天內就能痊癒。

凡治寒食藥者,雖治得瘥,師終不可以治為恩,非得治人後忘得效也。昔如文摯治齊王病,先使王怒,而後病已。文摯以是雖愈王病,而終為王所殺。今救寒食者,要當逆常理,反正性,或犯怒之,自非達者,得瘥之後,心念犯怒之怨,不必得治之恩,猶齊王殺文摯也,後與太子不能救,況於凡人哉!然死生大事也,如知可生而不救之,非仁者也。唯仁者心不已,必冒犯怒而治之,為親戚之故,不但其人而已。

白話文:

凡是治療過寒食症的人,即使治好了,醫師也不應居功,因為治療後就能忘記功勞。從前文摯為齊王治病,先激怒齊王,然後才能治好他的病。文摯雖然治好了齊王的病,但最終還是被齊王所殺。現在救治寒食症的患者,必須逆反常理,恢復其正常體質,或者冒犯患者使其發怒。如果治療者不是修為高深的人,患者康復後,心裡仍然會記恨被冒犯的怨恨,而不記得被治療的恩惠,就像齊王殺了文摯一樣。這樣一來,以後連太子都無法救他,何況是普通人呢?但是,生死攸關,如果知道可以救活卻不救,也不是仁慈的人。只有仁德的人才會心懷仁慈,不計較冒犯的風險而施以治療,這是出於對親友的愛護,而並非單單為了個人。

凡此諸救,皆吾所親更也。試之不借問於他人也。要當違人理,反常性。重衣更寒,一反也;飢則生臭,二反也;極則自勞,三反也;溫則滯利,四反也;飲食欲寒,五反也;癰瘡水洗,六反也。

白話文:

我所說的這些急救方法,都是我自己親自試驗過的,並沒有向別人請教。這些方法看似違背常理,與一般習慣相反。

  1. 增加衣物反而更覺得寒冷;
  2. 飢餓反而會產生臭味;
  3. 身體睏乏時反而喜歡自己勞動;
  4. 身體溫熱反而會造成腹瀉;
  5. 食慾旺盛時反而想吃冷的東西;
  6. 癰瘡竟然用水清洗。

當洗勿失時,一急也;當食勿忍飢,二急也;酒必淳清令溫,三急也;衣溫便脫,四急也;食必極冷,五急也;臥必衣薄,六急也;食不厭多,七急也。

白話文:

  1. **當洗勿失時:**需要洗澡的時候不要錯過。
  2. **當食勿忍飢:**需要吃飯的時候不要忍著饑餓。
  3. **酒必淳清令溫:**喝酒要喝純淨的酒,而且要溫熱。
  4. **衣溫便脫:**當衣服穿起來溫暖時就要脫掉。
  5. **食必極冷:**吃東西時要極度冰涼。
  6. **臥必衣薄:**睡覺時要穿薄衣。
  7. **食不厭多:**吃東西不要嫌多。

冬寒欲火,一不可也;飲食欲熱,二不可也;常疹自疑,三不可也;畏避風涼,四不可也;極不能行,五不可也;飲食畏多,六不可也,居貧厚席,七不可也;所欲從意,八不可也。

白話文:

  1. 冬天寒冷不要用火烤。
  2. 飲食不要太熱。
  3. 不要常常懷疑自己生了皮疹。
  4. 不要害怕風寒。
  5. 極度不能走路。
  6. 害怕飲食過多。
  7. 住在貧寒的地方不要墊厚被子。
  8. 不要想做什麼就做什麼。

務違常理,一無疑也;委心棄本,二無疑也;寢處必寒,三無疑也。