《諸病源候論》~ 卷之六 (1)
卷之六 (1)
1. 一、寒食散發候
夫散脈,或洪實;或斷絕不足,欲似死脈;或細數;或弦快坐所犯非一故也。脈無常投,醫不能識。熱多則弦快,有癖則洪實,急痛則斷絕。凡寒食藥率如是。無苦,非死候也。勤從節度,不從節度則死矣。
白話文:
散脈有各種不同的表現:
- 有的脈搏強而有力。
- 有的脈搏忽斷忽續,微弱得像快死了一樣。
- 有的脈搏細小而急促。
- 有的脈搏弦緊而跳動得很快。
這些不同的脈象是由於不同的病因引起的。脈象變化如此之多,醫生難以辨別。
- 如果體內熱氣過多,脈象就會弦緊而跳動得很快。
- 如果體內有痞塊阻塞,脈象就會強而有力。
- 如果劇烈疼痛,脈象就會忽斷忽續。
一般來說,服用寒涼藥物後脈象都會出現這些變化。但如果沒有其他不適症狀,這並不表示已經瀕臨死亡。
保持適度的飲食起居非常重要,如果不注意節制,則可能危及生命。
欲服散,宜診脈候;審正其候,爾乃畢愈。脈沉數者,難發;難發當數下之。脈浮大者,易發也。人有服散兩三劑不發者,此人脈沉難發,發不令人覺,藥勢行已,藥但於內發,不出形於外。欲候知其得力,人進食多,是一候;氣下,顏色和悅,是二候;頭面身癢瘙,是三候;策策惡風,是四候;厭厭欲寐,是五候也。諸有此證候者,皆藥內發五臟,不形出於外,但如方法服散,勿疑。
但數下之,則內虛,當自發也。
白話文:
在服用散劑之前,應先診斷脈象,仔細審視脈象是否正常,確認無誤後才能徹底治癒。脈象深沉而快速的,難以發汗;難以發汗的,宜多次瀉下。脈象浮大者,容易發汗。有些人服用散劑兩三劑而不發汗,是因為他們的脈象深沉,發汗不明顯,藥效已經在體內發揮,只是藥力沒有顯露在體表。如果你想等待知道藥效適不適合,有以下幾種徵候可以觀察:一、進食量增加;二、氣血暢通,面色紅潤;三、頭面和身體發癢;四、怕吹風;五、嗜睡。出現這些徵候,說明藥物已在五臟內發揮作用,而沒有表現在體表。只要按照方法服用散劑,不要懷疑即可。
諸方互有不同:皇甫唯欲將冷,廩丘公欲得將暖之意。其多有情致也。世人未能得其深趣,故鮮能用之。然其方法,猶多不盡,但論服藥之始,將息之度,不言發動之後。治解之宜,多有闕略。江左有道弘道人,深識法體,凡所救療,妙驗若神,制《解散對治方》,云:
白話文:
各家的方法各有不同:皇甫謐只想要讓症狀變冷,廩丘公則想要讓症狀變暖。這都是他們依照病情的不同而採取的對應措施。世人沒有領悟到這其中的深意,所以很少有人能運用這些方法。然而,這些方法還有很多沒有窮盡的地方,比如只談論服藥的開始和休養的程度,卻沒有提到發動藥效之後的情況。關於如何解除藥效和對症治療的方面,也有很多疏漏之處。江左地區有一位道弘道人,深諳醫學的原理。他所用之法奇驗無比,制定了《解散對治方》,說:
鍾乳對術,又對栝蔞,其治主肺,上通頭胸。術動鍾乳,胸塞短氣;鍾乳動術,頭痛目疼。又,鍾乳雖不對海蛤,海蛤動乳則目痛短氣。有時術動鍾乳,直頭痛胸塞。然鍾乳與術所可為患,不過此也。雖所患不同,其治亦一矣。發動之始,要其有由,始覺體中有異,與上患相應,便速服蔥白豉湯。
白話文:
鍾乳用於治療術證,又可以用於治療栝蔞證,這些藥材都能治療肺部疾病,還能向上通向頭部和胸部。
如果術證發作了,會引起鍾乳證,導致胸悶氣短;如果鍾乳證發作了,會引起術證,導致頭痛和眼睛疼痛。
另外,雖然鍾乳一般不跟海蛤一起使用,但如果海蛤發作了乳證,也會導致眼睛疼痛和氣短。
有時候,術證發作了會導致鍾乳證,直接導致頭痛和胸悶。
然而,鍾乳和術證所導致的疾病,都差不多就這些。雖然它們所導致的疾病不同,但是治療方法都是一樣的。
在疾病發作的初期,一定要注意找出發病原因。一旦感覺身體出現異常,並且跟上述疾病的症狀相符,就要立即服用蔥白豉湯。
又云:硫黃對防風,又對細辛,其治主脾腎,通腰腳。防風、細辛動硫黃,煩疼腰痛,或瞋忿無常,或下利不禁。防風、細辛能動硫黃,硫黃不能動彼。始覺發,便服杜仲湯。
白話文:
另外,硫黃與防風、細辛相剋。它們主要治療脾腎疾病,疏通腰膝。防風和細辛會激發硫黃的毒性,導致煩躁疼痛、腰痛,或喜怒無常,甚至腹瀉不止。防風和細辛能激發硫黃的毒性,但硫黃不能激發它們的毒性。當感覺毒性發作時,應立即服用杜仲湯。
石英對附子,其治主胃,通至脾腎。附子動白石英,煩滿腹脹;白石英動附子,則嘔逆不得食,或口噤不開,或言語難,手腳疼痛。覺發,服生麥門冬湯。
白話文:
白石英會與附子相剋,如果同時服用,它們的作用會集中在下腹部,並且還會影響到脾和腎。附子會使白石英的藥性變強,導致腹脹和腹痛。白石英會使附子的藥性變強,導致嘔吐、食慾不振,甚至會導致口不能開或說話困難,以及手腳疼痛。如果出現這些症狀,應服用生麥門冬湯來緩解。
紫石英對人參,其治主心肝,通至腰腳。人參動紫石英,心急而痛,或驚悸不得眠臥;或恍惚忘誤,失性狂發;或黯黯欲眠,或憒憒喜瞋,或瘥或劇,乍寒乍熱;或耳聾目暗。又,防風雖不對紫石,而能動紫石,紫石由防風而動人參。人參動,亦心痛煩熱,頭項強。始覺,便宜服麻黃湯。
白話文:
紫石英與人參配用,主要治療心肝疾病,還能通利腰腳。人參會激發紫石英的藥性,導致心慌心痛,或心悸失眠;或神志恍惚、行為失常、發狂發怒;或昏昏欲睡,或神志不清、容易發怒;或病時好時壞,忽冷忽熱;或耳聾眼花。
此外,防風雖然不與紫石英配伍,但也能激發紫石英的藥性,紫石英再激發人參的藥性。人參一激發,也會出現心痛、煩熱、頭頸僵硬的症狀。一旦發現這些症狀,應及時服用麻黃湯。
赤石脂對桔梗,其治主心,通至胸背。桔梗動赤石,心痛口噤,手足逆冷,心中煩悶;赤石動桔梗,頭痛目赤,身體壯熱。始覺發,即溫酒飲之,隨能數杯。酒勢行則解。亦可服大麥麨良。復若不解,復服。
術對鍾乳。術發則頭痛目赤,或舉身壯熱。解與鍾乳同。
白話文:
赤石脂與桔梗這兩味藥材,主要用於治療心臟方面的疾病,藥效可以通達胸部和背部。
桔梗的作用:
- 催動赤石脂的藥效
桔梗過量導致的症狀:
- 心痛
- 口齒緊閉
- 手腳冰涼
- 胸中煩悶
赤石脂的作用:
- 催動桔梗的藥效
赤石脂過量導致的症狀:
- 頭痛
- 眼睛發紅
- 身體發熱
服用法:
- 當感到相關症狀時,立即用溫酒送服赤石脂,可以連續飲用多杯。
- 酒的藥效發揮後,症狀即可緩解。
- 如果症狀沒有緩解,可以再次服用。
- 另外,也可以服用大麥麵糊來輔助治療。
附子對白石英,亦對赤石脂;附子發,則嘔逆,手腳疼,體強,骨節痛,或項強,面目滿腫,飲酒食麨自愈。若不愈,與白石英同解。
人參對紫石英,人參發,則煩熱,頭項強,解與紫石英同。
白話文:
附子與白石英相配伍,也可以與赤石脂相配伍。附子中毒,會出現嘔吐、反胃、手腳疼痛、身體強直、骨節疼痛,或頸部強直、面部浮腫,此時飲酒並食用粳米飯可以自行緩解。如果症狀未緩解,可以用白石英一起解毒。
桔梗對赤石脂,又對茯苓,又對牡蠣。桔梗發,則頭痛目赤,身體壯熱,解與赤石同。
乾薑無所偏對。
白話文:
桔梗和赤石脂相剋,也和茯苓相剋,更和牡蠣相剋。服用桔梗後,會出現頭痛目赤、身體發熱的症狀,解毒方法和赤石脂相同。
有說者云:藥性,草木則速發而易歇,土石則遲發而難歇也。夫服藥,草、石俱下於喉,其勢厲盛衰,皆有先後。其始得效,皆是草木先盛耳,土石方引日月也。草木少時便歇,石勢猶自未成。其疾者不解消息,便謂頓休,續後更服;或謂病痼藥微,倍更增石;或更雜服眾石;非一也。石之為性,其精華之氣,則合五行,乃益五臟,其滓穢便同灰土也。
白話文:
有人說:藥物性質,草木藥性發作快但退效也快,土石藥性發作慢但退效也慢。服藥時,草藥、石藥一起服下,藥性強弱和消退都有先後順序。剛開始見效,都是草藥先發揮作用,而石藥還在吸收日月精華。草藥藥性很快消退,而石藥藥性還沒完全發揮出來。有的人不懂得藥性變化,看到病情稍有好轉就認為藥效完全消除了,就停止服藥;有人認為病情嚴重,藥性不夠,就加倍增加石藥;還有人同時服用多種石藥。這些做法都是不恰當的。石藥的本質是精華之氣,能與五行相合,滋養五臟。而石藥的渣滓則和灰土一樣。
夫病家氣血虛少,不能宣通,雜石之性卒相和合,更相塵瘀,便成牢積。其病身不知是石不和,精華不發,不能致熱消疾,便謂是冷盛牢劇,服之無已。不知石之為體,體冷性熱,其精華氣性不發,其冷如冰。而疾者,其石入腹即熱,既不即熱,服之彌多,是以患冷癖之人不敢寒食,而大服石,石數彌多,其冷癖尤劇,皆石性不發而積也。亦有雜餌諸石丸酒,單服異石,初不息,惟以大散為數而已。
有此諸害,其證甚多。
白話文:
身體有病是因為氣血不足,導致它們無法流通。不同石藥之間的特性突然相容,互相凝聚後,便形成牢固的積塊。病人不知道這是石藥不協調的緣故,體內的精華沒有激發出來,無法產生熱量消除疾病。因此,他們誤以為是寒氣過盛、積塊嚴重,不斷服用石藥。殊不知石藥的本質是寒性熱氣,其精華和氣性質未激發出來,因此感覺十分寒冷。那些患有疾病的人,石藥一進入腹部就會產生熱量。如果沒有很快產生熱量,服用越多,病情就越嚴重。所以,患有寒癖的人不敢吃寒涼的食物,反而大量服用石藥。石藥的數量越多,寒癖就越嚴重,這都是因為石藥的特性沒有激發而堆積造成的。還有一些人會服用雜七雜八的石藥丸和酒,或單獨服用某種石藥,但一開始都沒有效果。他們只會不斷加大劑量而已。
《小品方》云:道弘道人制《解散對治方》,說草石相對之和,有的能發動為證。世人逐易,不逆思尋古今方說,至於動散,臨急便就服之,既不救疾,便成委禍。大散由來是難將之藥,夫以大散難將,而未經服者,乃前有慎耳。既心期得益,苟就服之;已服之人,便應研習救解之宜,異日動之,便得自救也。
白話文:
《小品方》中記載:道弘道人設計了《解散對治方》,說明草藥和礦物之間存在相對應的搭配,有些搭配可以引發疾病,作為佐證。世人喜歡走捷徑,不願意思考和研究古今方的說法,對於通便瀉散的藥物,一旦遇到急症就服用,結果不僅不能治病,反而會導致更大的禍害。強力瀉散的藥物歷來就難以掌握,如果連用藥經驗都沒有的人就服用,那之前的所有謹慎都是枉然的。既然抱著有益的期望服用,就應該研究如何解救的辦法;已經服用了的人,也應當鑽研救解的方法,以備將來發作時能自救。
夫身有五石之藥,而門內無解救之人,輕信對治新方,逐易服之,從非棄是,不當枉命誤藥邪?檢《神農本草經》,說草石性味,無對治之和,無指的發動之說。按其對治之和,亦依本草之說耳。且《大散方》說主患,注藥物,不說其所主治,亦不說對和指的發動之性也。覽皇甫士安撰《解散說》及將服消息節度,亦無對和的發之說也。
白話文:
人體本身就有許多天然的藥物,但如果不懂得如何應用,卻輕信外來的療法,隨意服用,捨棄原本的良方,這不是徒然送命嗎?
根據《神農本草經》記載,藥物草石都有不同的性質和功效,沒有所謂的對應或相剋之說,也沒有指明發動的原理。即使是宣稱有相剋或相生的療法,也是依據本草的記載。
《大散方》中只記載了疾病的症狀和藥物,並未說明藥物的相生相剋或發動原理。而皇甫士安的《解散說》中,也未提到這些理論。
復有廩丘家,將溫法以救變敗之色,亦無對和的動之說。若以藥性相對為神者,栝蔞惡乾薑,此是對之大害者。道弘說對治而不辨此,道弘之方焉可從乎?今不從也。當從皇甫節度,自更改栝蔞,便為良矣。患熱則不服其藥,惟患冷者服之耳,自可以除栝蔞;若虛勞腳弱者,以石斛十分代栝蔞;若風冷上氣咳者,當以紫菀十分代栝蔞。二法極良。
若雜患常疾者,止除栝蔞而已,慎勿加余物。
白話文:
又有一個廩丘門派,主張用溫補的方法來挽救病人口中枯槁發黑的敗壞症狀,也沒有提到藥性相剋的說法。如果以藥性相剋作為神奇之處的話,栝蔞與乾薑相剋,這是相剋的大忌。道弘主張對症下藥卻沒有分辨這些,道弘的方子還能信賴嗎?現在不採用他的方子了。應該遵從皇甫節度的建議,把栝蔞改掉,這樣便好了。發熱的病人不服用這個藥,只有發冷的病人服用,這樣自然可以去除栝蔞;如果身體虛弱腳部無力的病人,用石斛十份代替栝蔞;如果風寒上逆導致咳嗽的病人,用紫菀十份代替栝蔞。這兩種方法都很有效。
皇甫云:然寒食藥者,世莫知焉,或言華佗,或曰仲景。考之於實:佗之精微,方類單省,而仲景經有侯氏黑散、紫石英方,皆數種相出入,節度略同;然則寒食草、石二方,出自仲景,非佗也。且佗之為治,或刳斷腸胃,滌洗五臟,不純任方也。仲景雖精,不及於佗。至於審方物之候,論草石之宜,亦妙絕眾醫。
白話文:
皇甫謐說:寒食藥的來源,世人不知道。有人說是華佗,有人說是張仲景。仔細考證:華佗的醫術很高明,但方劑比較簡單;而仲景的《傷寒雜病論》中記載有侯氏黑散、紫石英方,這些方劑雖然有幾種不同的配伍,但劑量和用法大致相同。因此,寒食草、石二方的來源是仲景,而不是華佗。
此外,華佗的治療方法崇尚手術,會剖開腸胃,徹底清洗五臟,並不用方劑。仲景雖然醫術也很高明,但也比不上華佗。但是,在判斷病情的時機、運用藥物的適宜性方面,仲景的醫術非常高明,遠遠超過其他醫生。
及寒食之療者,御之至難,將之甚苦。近世尚書何晏,耽聲好色,始服此藥,心加開朗,體力轉強,京師翕然,傳以相授。歷歲之困,皆不終朝而愈。眾人喜於近利,未睹後患。晏死之後,服者彌繁,於時不輟,余亦豫焉。或暴發不常,夭害年命,是以族弟長互,舌縮入喉;東海王良夫,癰瘡陷背;隴西辛長緒,脊肉爛潰;蜀郡趙公烈,中表六喪;悉寒食散之所為也。遠者數十歲,近者五六歲;余雖視息,猶溺人之笑耳。
白話文:
服用寒食散來治療疾病,是非常困難的一件事,服食後所受的痛苦也很大。近代的尚書何晏,沉迷於音樂和美色,開始服食這種藥物,使得他的心情更加開朗,體力大幅增強。京城裡的人們都心生嚮往,紛紛將此藥相傳。多年來的困擾,大多都能在服藥後不到一天的時間內痊癒。大多數人只顧眼前的好處,沒有考慮到後續的危害。何晏去世後,服食寒食散的人越來越多,一時之間沒有停止的跡象,我也參與其中。有些人會突然發病,導致短命夭折,比如我的堂弟長互,舌頭縮進喉嚨;東海王良夫,背部生出潰爛的癰瘡;隴西辛長緒,脊背上的肉腐爛潰瘍;蜀郡趙公烈,家中接連死了六口人;這些都是寒食散所造成的。死亡較久者有數十歲,較近者也有五六歲;我雖然還苟且偷生,但也像溺水的人對救命稻草的渴望一樣,徒勞無功。
而世人之患病者,由不能以斯為戒,失節之人,多來問余,乃喟然嘆曰:今之醫官,精方不及華佗,審治莫如仲景,而競服至難之藥,以招甚苦之患,其夭死者焉可勝計哉?咸寧四年,平陽太守劉泰,亦沉斯病,使使問余救解之宜。先時有薑子者,以藥困絕,余實生之,是以聞焉。
白話文:
然而世人患病的原因,在於不能引以為戒,失節的人,常常來請教我。我忍不住發出感嘆:如今的醫生,開的藥方不如華佗靈驗,醫術不如仲景高明,但是卻競相服藥困難的藥,招致許多痛苦的疾病,夭折的人真是難以計算。鹹寧四年,平陽太守劉泰也得了這種病,派人來詢問我解救的辦法。之前有一位叫薑子的人,因為藥物導致身體衰竭,是我救活他的,所以劉泰才來找我。
然身自荷毒,雖才士不能書,辨者不能說也。苟思所不逮,暴至不旋踵,敢以教人乎?辭不獲已,乃退而惟之,求諸《本草》,考以《素問》,尋故事之所更,參氣物之相使,並列四方之本,註釋其下,集而與之。匪曰我能也,蓋三折臂者為醫,非生而知之,試驗亦其次也。
白話文:
但是如果自己帶著毒,即使是有才能的人也不能著書寫作,善於辨別的人也不能發表言論。如果考慮到自己能力達不到的東西,一下遇到無法回頭的事情,怎麼敢指導別人呢?不得已便辭去官職,退而研究思考,查考《本草》,參閱《素問》,探尋故事中的變化,比對藥物和身體的相互影響,編成一本彙集各地藥物的書,並在下面加以注釋,將這些整理收集後交給他。並不是說我有多麼厲害,而是因為「折斷三次胳膊的人」才能成為醫生,並不是生來就懂得,試驗也是其次。
服寒食散,二兩為劑,分作三帖。清旦溫醇酒服一帖,移日一丈,復服一帖,移日二丈,復服一帖,如此三帖盡。須臾,以寒水洗手足,藥氣兩行者,當小痹,便因脫衣,以冷水極浴,藥勢益行,周體涼了,心意開朗,所患即瘥。雖羸困著床,皆不終日而愈。人有強弱,有耐藥;若人羸弱者,可先小食,乃服;若人強者,不須食也。
白話文:
服用寒食散,每次兩錢,分成三包。早上用溫熱的酒服用一包,走動一丈的路程後,再服用一包,再走兩丈的路程後,再服用一包,三包藥都服用完畢。
這時,用涼水洗洗手腳,藥力如果沒有效果,身體會稍微麻痺,這時脫掉衣服,用冷水徹底沖洗,藥力會發揮作用,全身會感到涼爽,頭腦會清醒過來,所患的疾病就會痊癒。即使是體虛無力臥牀不起的患者,也能在一天之內痊癒。
每個人的身體強弱和耐藥性不同;如果體虛,可以先吃一點東西再服用藥物;如果體質強壯,則不需要進食。
有至三劑,藥不行者,病人有宿癖者,不可便服也,當先服消石大丸下去,乃可服之。
服藥之後,宜煩勞。若羸著床不能行者,扶起行之。常當寒衣、寒飲、寒食、寒臥,極寒益善。
白話文:
如果服用了三劑藥都不見效,可能是病人有宿疾。這種情況下,不能立刻服用藥物,應該先服用消石大丸,排出宿疾後再服用藥物。
若藥未散者,不可浴,浴之則矜寒,使藥噤不發,令人戰掉,當更溫酒飲食,起跳踴,舂磨出力,令溫乃浴,解則止,勿過多也。又當數令食,無晝夜也。一日可六七食,若失食,飢亦令人寒,但食則溫矣。
若老小不耐藥者,可減二兩,強者過二兩。
白話文:
如果藥物還沒散開,就不要洗澡。因為洗澡會讓身體更冷,導致藥物無法發揮效用,還會讓人生病發抖。應該再喝溫酒並進食,同時起身跳躍和用力動腿,讓身體發熱後再洗澡。症狀緩解後就停止,不要過度洗澡。此外,應該經常進食,不分晝夜。一天可以吃六到七餐,如果沒有進食,飢餓也會讓人感到寒冷。但是進食後身體就會變暖。
少小氣盛及產婦臥不起,頭不去巾帽,厚衣對火者,服散之後,便去衣巾,將冷如法,勿疑也。虛人亦治,又與此藥相宜。實人勿服也。藥雖良,令人氣力兼倍,然甚難將息,適大要在能善消息節度,專心候察,不可失意,當絕人事。唯病著床,虛所不能言,厭病者,精意能盡藥意者,乃可服耳。小病不能自勞者,必廢失節度,慎勿服也。
白話文:
-
年輕氣盛的人和產後體虛臥牀不起、頭上裹著頭巾、穿著厚衣服對著火烤的人,服用此藥後,應立刻脫掉衣服和頭巾,適應寒冷,不要猶豫。
-
體虛的人也可以服用,且此藥與體虛者的病情相符合。但體實的人不要服用。
-
此藥雖然藥效很好,能讓人氣力倍增,但服藥後很難調養好身體。因此,服藥的關鍵在於善於調養身體,專心觀察身體反應,不能掉以輕心,應暫時隔絕人事往來。
-
只有病情嚴重到臥牀不起、虛弱到無法說話、厭惡疾病的人,以及能夠完全理解藥性的精明之人,纔可以服用此藥。
-
身體稍有疾病卻無法自我鍛鍊的人,一定會破壞服藥後的身體調養,所以要謹慎服用,不要輕易嘗試。
若傷寒者,大下後乃服之,便極飲冷水。若產婦中風寒,身體強痛,不得動搖者,便溫服一劑,因以寒水浴即瘥。以浴後,身有痹處者,便以寒水洗,使周遍,初得小冷,當數食飲酒於意。後憒憒不了快者,當復冷水浴,以病甚者,水略不去體也。若藥偏在一處,偏痛、偏冷、偏熱、偏痹及眩煩腹滿者,便以水逐洗,於水下即了了矣。如此晝夜洗,藥力盡乃止。
白話文:
如果得了傷寒,在瀉下之後再服用此藥,然後大量喝冷水。
如果產婦受了風寒,身體疼痛厲害,無法活動,就溫服一劑此藥,然後用冷水洗澡,就能立刻痊癒。
洗澡後,如果身體還有麻痺的地方,就用冷水洗遍全身,剛開始會覺得有點冷,要多喝一些酒和進食。
如果精神恍惚,頭腦不清醒,就再次用冷水洗澡,病重的患者,冷水幾乎無法離開身體。
如果藥力偏向一邊,造成局部疼痛、冰冷、發熱、麻痺,或出現眩暈、腹脹,就用冷水洗遍患處,在水中就能恢復清醒。
如此日夜用冷水洗澡,直到藥力全部消失。
凡服此藥,不令人吐下也,病皆愈。若膈上大滿欲吐者,便餔食即安矣。服藥之後,大便當變於常,故小青黑色,是藥染耳,勿怪之也。若亦溫溫欲吐,當遂吐之,不令極也。明旦當更服。
白話文:
服用此藥後,並不會引起嘔吐或腹瀉,病情都會好轉。如果胸悶腹脹,有想嘔吐的感覺,只要吃點東西就會舒服了。服藥後,大便顏色會發生變化,變成青黑色,這是藥物的顏色,不用擔心。如果仍然感覺溫熱想嘔吐,就順勢把它吐出來,不要忍著。第二天早上再繼續服用藥物。
若浴晚者,藥勢必不行,則不堪冷浴,不可強也,當如法更服之。凡洗太早,則藥禁寒;太晚,則吐亂,不可失過也。寒則出力洗,吐則速冷食。若以飢為寒者,食自溫。常當將冷,不可熱炙之也。若溫衣、溫食、溫臥,則吐逆顛覆矣,但冷飲食、冷浴則瘥矣。
白話文:
如果在藥效未發揮之前洗澡,藥效必定不佳,這時就不適合冷水浴,也不要勉強。應該按照方法重新服用藥物。如果洗得太早,會被藥力所禁,而感到寒冷;如果洗得太晚,會導致嘔吐和腹瀉,不可過早或過晚。寒冷時可以用力搓洗,嘔吐時則快速吃點冷食。如果因為飢餓而感到寒冷,用食物溫暖身體即可。洗澡時通常應該感到寒冷,不要用熱水燙傷。如果穿著溫暖的衣服、吃溫熱的食物、在溫暖的環境中睡覺,就會導致嘔吐、顛覆(頭暈目眩),而只要用冷水飲食、冷水浴就能康復。
凡服藥者,服食皆冷,唯酒冷熱自從。或一月而解,或二十餘日解,當飲酒,令體中醺醺不絕。當飲醇酒,勿飲薄白酒也,體內重,令人變亂。若不發者,要當先下,乃服之也。
白話文:
凡服用藥物的人,服用的食物都要是涼的,只有酒可以涼飲或熱飲。如果症狀在一個月內消失,或二十多天後消失,這時可以飲酒,並保持身體微微醺醉的狀態。應飲用醇酒,不要飲用淡白酒,因為淡白酒體重,容易讓人頭暈目眩。如果症狀沒有消失,應先瀉下,然後再服用藥物。
寒食藥得節度者,一月轉解,或二十日解。堪溫不堪寒,即以解之候也。
其失節度者,頭痛欲裂,坐服藥食溫作癖,急宜下之。
或兩目欲脫,坐犯熱在肝,速下之,將冷自止。
或腰痛欲斃,坐衣厚體溫,以冷洗浴,冷石熨也。
或眩冒欲蹶,坐衣裳犯熱,宜淋頭,冷洗之。
或腰疼欲折,坐久坐下溫,宜常令床上冷水洗也。
或腹脹欲決,甚者斷衣帶,坐寢處久下熱,又得溫、失食、失洗、不起行,但冷食、冷洗、當風立。
白話文:
服用寒食藥物,如果劑量得當,通常一個月就會痊癒,或者二十天左右就能見效。如果患者耐熱不耐寒,那麼藥效就會很快顯現出來。
如果服用寒食藥物時劑量不當,就會出現頭痛欲裂的情況。這是因為藥物性質溫熱,服用後容易導致體內熱氣積聚,形成熱癖。此時需要立即服用瀉藥,將熱氣排出體外。
如果服用寒食藥物後眼睛疼痛,感覺快要掉出來,這是因為藥物導致肝臟內熱氣上炎。應該立即服用瀉藥,將肝火排出體外,這樣眼睛的疼痛就會慢慢消退。
如果服用寒食藥物後腰部疼痛難忍,感覺快要昏厥,這是因為穿衣過厚,導致體溫過高。此時應該用冷水洗澡,或者用冰冷的石頭敷在腰部,以降低體溫,緩解疼痛。
如果服用寒食藥物後頭昏眼花,感覺快要摔倒,這是因為衣物過厚,導致身體過熱。此時應該用冷水淋頭,或者用冷水洗臉,以降低體溫,緩解頭昏眼花。
如果服用寒食藥物後腰部疼痛,感覺快要斷裂,這是因為長時間久坐,導致腰部溫度過高。此時應該經常在床上用冷水洗腰部,以降低腰部溫度,緩解疼痛。
如果服用寒食藥物後肚子脹得難受,甚至勒斷了腰帶,這是因為長時間臥床休息,導致體內熱氣積聚在腹部。此時患者應該多喝冷水,多吃清淡的冷食,並且要經常洗澡,保持身體清潔。不要長時間臥床,應該經常起來走動,並要吹吹風,讓身體散散熱氣。
或心痛如剌,坐當食而不食,當洗而不洗,寒熱相結,氣不通,結在心中,口噤不得息,當校口,但與熱酒,任本性多少,其令酒氣兩得行,氣自通。得噫,因以冷水澆淹手巾,著所苦處,溫復易之,自解。解便速冷食,能多益善。於諸痛之內,心痛最急,救之若赴湯火,乃可濟耳。
白話文:
如果心痛劇烈,就像被刺扎一樣,即使到了用餐時間也不想吃東西,即使到了洗浴時間也不想洗澡,寒熱交替,氣血不通,積聚在心中,嘴巴緊閉無法呼吸,這時候需要用工具撐開嘴巴,給病人喝足量的熱酒,不論多少,讓酒氣上下運行,氣血就能通暢。如果病人吐出氣體,就用冷水浸濕手帕敷在疼痛的地方,等手帕變溫後再換新的,這樣疼痛就會自行解除。疼痛解除後,應該儘快吃一些冷的食物,越多越好。在各種疼痛中,心痛是最為急迫的,救治時就像救火一樣,才能保住病人的性命。
或有氣斷絕,不知人,時蹶,口不得開,病者不自知,當須傍人救之。要以熱酒為性命之本。不得下者,當斫齒,以酒灌咽中。咽中塞逆,酒入腹還出者,但與勿止也。出復內之,如此或半日,酒下氣蘇,酒不下者,便殺人也。
白話文:
如果出現氣息斷絕、失去知覺、時常抽搐、嘴巴打不開,病人自己不知道,需要旁邊的人救助。務必以熱酒作為保命的要訣。如果無法喝下,就應該撬開牙齒,灌酒進喉嚨裡。如果喉嚨堵塞,酒灌進肚子又吐出來,就繼續灌不要停。吐出來就再灌回去,這樣過半日,酒氣通了,病人就能甦醒。如果酒無法灌進去,很快就會死掉。
或下利如寒中,坐行止食飲犯熱所致,人多疑冷病。人又滯癖,皆犯熱所為,慎勿疑也,速脫衣、冷食飲、冷洗也。
白話文:
如果腹瀉像受寒一樣,在坐下、行走、停止或進食飲水後因受熱而發生的,很多人會懷疑是寒症。但人們又出現停滯不暢的癥狀,這些都是由受熱造成的,千萬不要懷疑,趕緊脫掉衣服、食用冷飲冷食、用冷水洗滌。
或百節痠疼,坐臥太厚,又入溫被中,衣溫不脫衣故也。臥下當極薄,單布不著棉也。當薄且垢故,勿著新衣,多著故也。雖冬寒,常當被頭受風,以冷石熨,衣帶不得系也。若犯此酸悶者,但入冷水浴,勿忍病而畏浴也。
白話文:
有些人全身痠痛,久坐久臥,又躲在溫暖的被窩裡,是因為衣物溫暖卻又不脫衣服的緣故。睡覺時應該穿著極為單薄的衣物,只需要單層布料,不需要穿棉質衣物。因為薄而髒的衣物較好,不要穿新衣服,因為新衣服穿得多。即使在寒冷的冬天,也應該經常頭部露在被子外面,吹點風,並用冷石頭熨燙身體,不要繫腰帶。如果違反了這個原則,導致痠痛不適,可以進冷水洗澡,不要忍著病痛而害怕洗澡。
或矜戰惡寒,如傷寒,或發熱如瘧,坐失食忍飢,洗冷不行。又坐食臭故也。急冷洗起行。
或惡食如臭物,坐溫食作癖也,當急下之。若不下,萬救終不瘥也。
或咽中痛,鼻塞,清涕出,坐溫衣近火故也。但脫衣,冷水洗,當風,以冷石熨咽顙五六遍自瘥。
或胸脅氣逆,乾嘔,坐飢而不食,藥氣熏膈故也。但冷食、冷飲、冷洗即瘥。
或食下便出,不得安坐,有癖,但下之。
或淋不得小便,為入坐溫處及騎馬鞍,熱入膀胱也。冷食,以冷水洗小腹,以冷石熨,一日即止。
白話文:
有的人可能因爲戰鬥或寒冷而感到惡寒,症狀類似傷寒,或者發熱如同瘧疾一般。這可能是因爲長時間不進食,忍受飢餓,或者在寒冷環境中不活動所導致的。爲了避免這種情況,應該避免長時間不進食,並避免在寒冷環境中久坐不動。 有的人可能對食物感到厭惡,就像食物是臭的一樣,這可能是因爲長期食用溫熱的食物而導致的食物癖好。對於這種情況,應該儘快使用瀉藥來清除體內的積滯。如果不及時清除,即使採用其他治療方法也很難痊癒。 有的人可能會感到咽喉疼痛,鼻塞,流清鼻涕,這可能是因爲穿着過多的溫暖衣物,或長時間靠近火源所導致的。對於這種情況,應該脫掉一些衣物,用冷水洗臉,並站在通風的地方。同時,可以用冷石敷在咽喉和額頭部位,重複五六次,症狀自然會緩解。 有的人可能會感到胸脅部位氣息不暢,乾嘔,這可能是因爲飢餓而不進食,或者藥物的氣味刺激到膈肌所導致的。對於這種情況,應該食用冷食、冷飲,並用冷水清洗身體,這樣症狀就會緩解。 有的人可能會在進食後立即排便,無法安靜地坐着,這可能是因爲體內有積滯或癖症。對於這種情況,應該使用瀉藥來清除體內的積滯。 有的人可能會因爲淋病而無法小便,這可能是因爲長時間坐在溫暖的地方或騎馬時馬鞍的熱量傳入膀胱所導致的。對於這種情況,應該食用冷食,用冷水清洗小腹,並用冷石敷在小腹部位,通常一天內症狀就會緩解。
或大行難,腹中牢固如蛇盤,坐犯溫,入積腹中,干糞不去故也。消酥若膏,便寒服一二升,浸潤則下;不下,更服即瘥。
白話文:
如果大便困難,腹中堅實得像蛇盤著一樣,坐久會發熱,食物積聚在腹中,因為乾燥的糞便無法排出。將酥油化成膏狀,冷服一到二升,軟化腸道後即可通便;如果沒有通便,再服一次就會痊癒。
或寒慄頭掉,不自支任,坐食少,藥氣行於肌膚,五臟失守,百脈搖動,與正氣爭競故也。努力強飲熱酒,以和其脈;強冷食、冷飲,以定其臟;強起行,以調其關節。酒行食充,關節以調,則洗了矣。云了者,是瑟然病除,神明瞭然之狀也。
白話文:
或者出現寒顫、頭暈目眩、無法控制肢體、食慾不振的情況。這是由於藥性停留在皮膚表層,五臟虛弱,經絡氣血失衡所致。
此時應該盡力服用熱酒,以疏通經絡;強忍食用冷食、冷飲,以安定五臟;強行起身走動,以調理關節。當氣血暢通、飲食充足、關節舒展後,疾病就會痊癒。所謂「雲了」,就是指疾病痊癒後,頭腦清醒、神志明朗的狀態。
或關節強直,不可屈伸,坐久停息,不自煩勞,藥氣停止,絡結不散越,沉滯於血中故也。任力自溫,便冷洗即瘥。云任力自溫者,令行動出力,從勞則發溫也,非厚衣近火之溫也。
白話文:
或者關節僵硬,無法彎曲伸展,久坐或休息時並不會感到不適,但一旦用藥治療,關節就會變得很緊繃,無法鬆解,這是因為藥效停止後,經絡中的堵塞沒有散開,留在血液中所造成的。此時應讓自己動起來,讓身體發熱,再用冷水洗滌,這樣就能夠痊癒。這裡所說的「讓自己動起來,讓身體發熱」是指透過勞動讓身體自然發熱,而不是穿暖和的衣服或靠近火源來取暖。
或小便稠數,坐熱食及啖諸含熱物餅黍之屬故也。以冷水洗少腹,服梔子湯即瘥。
白話文:
如果小便頻急,伴有熱感,是吃了熱性的東西,如糯米類食品。可以用冷水洗小腹,服用梔子湯即可痊癒。
或失氣不可禁止者,坐犯溫不時洗故也。冷洗自寒即止。
或遺糞不自覺,坐久坐下溫,熱氣上入胃,大腸不禁故也。冷洗即瘥。
或目痛如剌,坐熱,熱氣衝肝,上奔兩眼故也。勤冷食,清旦溫小便洗,不過三日即瘥。
或耳鳴如風聲,汁出,坐自勞出力過矣,房室不節,氣迸奔耳故也。勤好飲食,稍稍行步,數食節情即止。
白話文:
有的人可能會不由自主地失去氣體(放屁),這可能是因爲長時間處於溫暖的環境中,且沒有及時洗澡所導致的。這時,應該使用冷水來清洗身體,一旦身體感到寒冷,這種情況就會停止。 有的人可能會不自覺地排便(遺糞),這可能是因爲長時間坐着,特別是坐在溫暖的地方,導致熱氣上升進入胃部,使得大腸失去控制。對於這種情況,用冷水清洗一下就可以緩解。 有的人可能會感到眼睛疼痛,像有刺一樣,這可能是因爲身體過熱,熱氣衝擊肝臟,進而影響到雙眼。爲了緩解這種情況,應該多吃冷食,並在清晨用溫水清洗小便處。一般來說,不超過三天症狀就會緩解。 有的人可能會感到耳鳴,像有風聲一樣,甚至可能有液體流出。這可能是因爲過度勞累,用力過度,或者性生活不節制,導致氣體突然衝擊到耳朵。爲了緩解這種情況,應該保持良好的飲食習慣,適度行走,並控制飲食和情緒,這樣症狀就會停止。
或口傷舌強爛燥,不得食,坐食少,穀氣不足,藥在胃脘中故也。急作梔子豉湯。
白話文:
如果嘴巴受傷、舌頭麻痺僵硬,口乾舌燥,不能進食,或者只能少量進食,說明胃氣不足,這是因為藥物停留在胃部所導致的。應立即服用梔子豉湯。
或手足偏痛,諸節解、身體發癰瘡硬結,坐寢處久不自移徙,暴熱偏並,聚在一處,或硬結核痛,甚者,發如癰,覺便以冷水洗、冷石熨;微者,食頃散也;劇者,數日水不絕乃瘥。洗之無限,要瘥為期。若乃不瘥,即取磨刀石,火燒令熱赤,以石投苦酒中,石入苦酒皆破裂,因搗以汁,和塗癰上,三即瘥。取糞中大蠐螬,搗令熟,以塗癰上,亦不過三再即瘥,尤良。
白話文:
如果身體某部位疼痛,關節鬆弛,長出硬結或膿瘡,久坐或久臥後無法移動,局部發高熱,或是硬塊疼痛,嚴重時會像膿瘡一樣化膿。遇到這種情況,可以用冷水清洗或用冷石頭熨敷。輕微的疼痛,稍等一下就會消散;嚴重的疼痛,持續使用冷水數日才會痊癒。清洗的次數沒有限制,直到痊癒為止。如果仍然無法痊癒,就用磨刀石加熱後放入苦酒中,讓磨刀石破裂,搗碎後將汁液塗抹在膿瘡上,三次即可痊癒。另外,還可以取糞便中的大蛆蟲,搗碎成糊狀後塗抹在膿瘡上,同樣也能在三、四次內痊癒,效果很好。
或飲酒不解,食不復下,乍寒乍熱,不洗便熱,洗復寒,甚者數十日,輕者數日,晝夜不得寐,愁憂恚怒,自驚跳悸恐,恍惚忘誤者,坐犯溫積久,寢處失節,食熱作癖內實,使熱與藥並行,寒熱交爭。雖以法救之,終不可解也。吾嘗如此,對食垂涕,援刀欲自刺,未及得施,賴家親見迫奪,故事不行。
白話文:
如果不戒酒,飯吃不下去,忽冷忽熱,不洗澡就發熱,洗完又發冷,嚴重的持續數十天,輕微的持續數天,日夜無法入睡,憂愁沮喪憤怒,自己也被嚇得心跳加快恐懼,恍惚健忘,這是因為長期積累脾胃溫熱鬱結、睡眠休息不規律、吃熱食導致癖積內盛,使熱量和藥物同時存在體內,寒熱交錯爭鬥。即使用藥物治療,也不能徹底解除。我曾經遇到過這樣的病人,對著飯菜流淚,拿起刀想刺自己,還來不及下手,幸虧家人發現強行奪走了刀,才沒有釀成大錯。
退而自惟,乃強食冷、飲水,遂止。禍不成,若絲髮矣。凡有寒食散藥者,雖素聰明,發皆頑嚚,告舍難喻也。以此死者,不可勝計。急飲三黃湯下之。當吾之困也,舉家知親,皆以見分別,賴亡兄士元披方,得三黃湯方,合使吾服,大下即瘥。自此常以救急也。
白話文:
我退而自省,才發現是強食了冰冷的食物,並且猛灌冷水,所以才導致脹滿嘔吐的情況。這場禍事,差點就像細如髮絲那樣解決不了。凡是有服食寒食散藥的人,即使原本很聰明,但後來都會變得頑固愚蠢,就算告訴他正確的治療方法也難以理解。因為這個緣故而死去的人,已經多到無法計算。趕緊灌服三黃湯來幫助排泄。在我遇到困難的時候,家中的親人朋友都以為我看不到明天了。幸好過世的兄長士元曾留給我方子,就是三黃湯方,家人給我服用之後,幫助我大量排便而痊癒。從那之後,我經常使用這個方子來應急救人。
或脫衣便寒,著衣便熱,坐脫著之間無適,故小寒自可著,小溫便脫,即洗之即慧矣。慎勿忍,使病發也。洗可得了然瘥,忍之則病成矣。
或齒腫唇爛,齒牙搖痛,頰車噤,坐犯熱不時救故也。當風張口,使冷氣入咽,漱寒水即瘥。
白話文:
脫了衣服就覺得冷,穿了衣服就覺得熱,在脫掉衣服和穿上的過程中都找不到舒服的狀態。所以,天氣稍微寒冷的時候就可以穿稍微暖和的衣服,稍微暖和的時候就脫掉衣服,這樣清洗身體就能使疾病痊癒。切記不要忍耐,否則疾病就會發作。清洗身體可以讓疾病痊癒,而忍耐只能讓病情加重。
或周體患腫,不能自轉徙,坐久停息,久不飲酒,藥氣沉在皮膚之內,血脈不通故也。飲酒冷洗,自勞行即瘥。極不能行,使人扶曳行之。帶寧違意,勿聽從之,使支節柔調乃止,勿令過差。過則使極,更為失度。熱者復洗也。
白話文:
若身體全身浮腫,無法自行活動,久坐後容易疲累,很久不喝酒,這是因為藥物滯留在皮膚內,導致血脈不通所致。此時應飲酒並用冷水洗浴,自行起身走動即可痊癒。若實在無法行走,應請人扶持協助行走。感到身體舒緩後,不要再勉強,以免支節肌肉過度疲勞。一旦過度,會導致病情更加嚴重,損害身體平衡。熱體質者可多洗浴。
或患冷,食不可下,坐久冷食,口中不知味故也。可作白酒麋,益著酥,熱食一兩頓。悶者,冷飲還冷食。
或陰囊臭爛,坐席厚下熱故也。坐冷水中即瘥。
或腳趾間生瘡,坐著履溫故也。脫履著屐,以冷水洗足即愈。
或兩腋下爛作瘡,坐臂脅相親也。以懸手離脅,冷熨之即瘥。
或嗜寐不能自覺,久坐熱悶故也。急起洗浴飲冷,自精了。或有癖也,當候所宜下之。
或夜不得眠,坐食少,熱在內故也。當服梔子湯,數進冷食。
或咳逆,咽中傷,清血出,坐臥溫故也;或食溫故也。飲冷水,冷熨咽外也。
白話文:
有些人可能會感到身體發冷,吃東西也難以下嚥,這是因為長時間坐在冷地方,吃冰冷的食物,導致口中無味。可以喝點白酒,加點酥油,吃一些熱食,一天吃個一兩頓就好。如果覺得悶熱,可以喝冷飲或吃冷食。
有些人陰囊會發臭潰爛,這是因為長時間坐在厚實的坐墊上,導致下半身過熱。只要泡在冷水中就能痊癒。
有些人腳趾間會長瘡,這是因為穿著暖和的鞋子坐著。脫掉鞋子,穿上木屐,用冷水洗腳就能痊癒。
有些人腋下會長瘡,這是因為手臂和肋骨長時間貼在一起。把手臂抬起來,讓它離開肋骨,用冷毛巾敷就能痊癒。
有些人嗜睡,無法自己醒來,這是因為長時間坐在悶熱的地方。趕快起床洗個澡,喝點冷飲,就會清醒。也可能是因為有積食,要根據情況服用藥物。
有些人晚上睡不着覺,是因為吃得少,體內燥熱。應該服用梔子湯,並多吃冷食。
有些人咳嗽,喉嚨痛,清血流出,可能是因為長時間坐著或躺著,或是吃了熱食。應該喝冷水,用冷毛巾敷脖子。
或得傷寒,或得溫瘧,坐犯熱所為也。凡常服寒食散,雖以久解而更病者,要先以寒食救之,終不中冷也。若得傷寒及溫瘧者,卒可以常藥治之,無咎也。但不當飲熱藥耳。傷寒藥皆除熱,瘧藥皆除癖,不與寒食相妨,故可服也。
或藥發輒屏臥,不以語人,坐熱氣盛,食少,谷不充,邪干正性故也。飲熱酒、飲食、自勞便佳。
白話文:
患上傷寒或溫瘧,都是因為接觸到熱的緣故。凡是經常服用寒食散的人,即使暫時解除症狀,但也會再次發病。因此,在使用寒食散之前,必須先用寒食藥來治療,這樣才能徹底治癒,而不至於受寒。如果你患上傷寒或溫瘧,可以直接使用常規藥物治療,不會有問題。只是不要服用溫熱的藥物。傷寒藥都能去熱,瘧疾藥都能去病邪,這些藥物不會與寒食相抵觸,所以是可以服用的。
或寒熱累月,張口大呼,眼視高,精候不與人相當,日用水百餘石澆,不解者,坐不能自勞,又飲冷酒,復食溫食。譬如暍人,心下更寒,以冷救之愈劇者,氣結成冰,得熱熨飲,則冰銷氣通,暍人乃解。令藥熱聚心,乃更寒戰,亦如暍人之類也。速與熱酒,寒解氣通,酒氣兩行於四肢,周體悉溫,然後以冷水三斗洗之,盡然了了矣。
白話文:
如果寒熱症狀持續數月,患者會大聲呼叫,眼睛瞪著上方,精神狀態與常人不同。每天使用上百石水澆身體都不能解除症狀。不解此病的人,會讓患者坐著不能動,還會讓他喝冷酒,再吃溫熱的食物。這就像一個口渴的人,喝冷水後反而更覺得冷,用冷水治療會讓症狀更嚴重。這是因為寒氣凝結成冰,需要用熱水敷貼和飲用熱飲,這樣冰塊才會融化,氣脈才能通暢,口渴症狀才能消除。如果讓藥物熱性聚集於心臟,患者會更發冷顫抖,這也與口渴的人喝冷水的情況類似。應立即給患者喝熱酒,讓寒氣消除,氣脈通暢。酒氣會在四肢流動,使全身溫暖,然後再用冷水三鬥沐浴,症狀就能完全消除。
河東裴季彥,服藥失度,而處三公之尊,人不敢強所欲,已錯之後,其不能自知,左右人不解救之之法,但飲冷水,以水洗之,用水數百石,寒遂甚,命絕於水中,良可痛也。夫以十石焦炭,二百石水沃之,則炭滅矣。藥熱雖甚,未如十石之火也。沃之不已,寒足殺人,何怨於藥乎?不可不曉此意。
白話文:
河東人裴季彥服用藥物過量,當時正身居三公高位,別人不敢勉強他停止服藥。服錯藥後,他本人也無法察覺到,周圍的人也不知道如何解救。他們只知道讓他喝冷水,用水清洗他的身體。用水洗了上百石之多,最後身體極度寒冷,死在水中。這實在令人痛惜。試想,用二百石水澆灌十石焦炭,炭火就會熄滅。藥性的燥熱雖然很強,也不會超過十石炭火的熱度。一直用水澆灌,導致寒冷到足以殺人,這怎麼能怨怪藥物呢?一定要明白這個道理。
世人失救者,例多如此。欲服此藥者,不唯己自知也,家人皆宜習之,使熟解其法,乃可用相救也。吾每一發,氣絕不知人,雖復自知有方,力不復施也。如此之弊,歲有八九,幸家人大小以法救之,猶時有小違錯,況都不知者哉!
白話文:
對於那些錯過搶救時機的人,往往都是這樣的情況。想要服用這種藥物的人,不光是自己要了解,家屬也應該學習,讓他們熟記方法,這樣才能相互救助。每次發作時,我都會昏迷不醒,即使自己知道有方法,也無力使用。每年發生這種情況都有八九次,幸好家人都能用正確的方法搶救我。即使如此,有時還是會有小失誤,更何況那些完全不懂的人呢!
或大便稠數,坐久失節度,將死候也,如此難治矣。為可與湯下之,倘十得一生耳。不與湯必死,莫畏不與也。下已致死,令不恨也。
或人困已,而脈不絕,坐藥氣盛行於百脈,人之真氣已盡,唯有藥氣尚自獨行,故不絕。非生氣也。
白話文:
大便時常乾硬,而且便意來得快且頻繁,坐久了就會不小心失禁,這是快死的前兆,這樣的情況很難醫治。可以嘗試使用通便湯藥,也許還有十分之一的生還機會。如果不使用湯藥,肯定會死,不要猶豫而錯失治療時機。就算服藥後仍然死了,也不會有遺憾。
或死之後,體故溫如人肌,腹中雷鳴,顏色不變,一兩日乃似死人耳。或灸之尋死,或不死,坐藥氣有輕重,故有死生。雖灸之得生,生非已疾之法,終當作禍,宜慎之,大有此故也。
白話文:
有些人死後,身體仍然溫暖柔軟如同活人,肚子裡會發出雷鳴聲,面色不變,一兩天後纔像死人的樣子。有些人灸治後會立馬死亡,有些人灸治後不會死亡,這是因為灸藥的藥性有輕重之分,所以會有生死之別。即使灸治後活了過來,也不是徹底治癒了疾病,最終還是會帶來禍患,所以要慎重考慮,這是一個很重要的事情。
或服藥心中亂,坐服溫藥與疾爭結故也。法當大吐下,若不吐下當死。若吐不絕,冷飲自了然瘥。
或偏臂腳急痛,坐久藉持臥溫,不自轉移,熱氣入肌附骨故也。勤以布冷水淹㩉之,溫復易之。
白話文:
有時候吃了藥之後心裡會感到很亂,這是因為溫性的藥物在胃中與病邪相互糾纏造成的。應該要採取大吐大瀉的方法,如果不吐不瀉就會有生命危險。如果吐瀉不止,喝點冷飲就能自然痊癒。
有時手臂或腳會突然劇烈疼痛,坐久了需要依靠東西才能躺下,自己也無法移動,這是因為熱氣侵入肌肉,附著在骨頭上造成的。應該用布沾冷水反覆冷敷患處,等到溫熱後再繼續冷敷。
或肌皮堅如木石枯,不可得屈伸,坐食熱臥溫作癖,久不下,五臟隔閉,血脈不周通故也。但下之,冷食、飲酒、自勞行即瘥。
或四肢面目皆浮腫,坐食飲溫,又不自勞,藥與正氣停並故也。飲熱酒、冷食、自勞、冷洗之則瘥。
白話文:
如果肌肉和皮膚像枯乾的木頭或石頭一樣堅硬,無法彎曲和伸展,坐著進食、睡在溫暖的地方都成了習慣,長久不癒,是因為五臟之間的關閉,血脈不通暢。只要瀉下積滯、進食冷食、戒酒、注意休息和運動,就能痊癒。
或瞑無所見,坐飲食居處溫故也。脫衣自洗,但冷飲食,須臾自明瞭。或鼻中作毈雞子臭,坐著衣溫故也。脫衣冷洗即瘥。
白話文:
如果眼睛失明,什麼都看不到,保持溫暖並休息。脫掉衣服,用冷水清洗,過一會兒就會恢復視力。如果鼻子裡有臭雞蛋的味道,穿著衣服保持溫暖並休息。脫掉衣服,用冷水清洗就會痊癒。
或身皮楚痛,轉移不在一處,如風,坐犯熱所為,非得風也。冷洗熨之即瘥。
或腳疼欲折,由久坐下溫,宜坐單床上,以冷水洗即愈。
或苦頭眩目疼,不用食,由食及犯熱,心膈有澼故也,可下之。
白話文:
有時候身體皮膚會感到刺痛,疼痛的位置會不斷轉移,就像被風吹過一樣。這其實是長時間坐在熱的地方所導致的,並不是真的被風吹了。用冷水洗擦一下就會好。
有時候腳會痛到快要斷掉一樣,這是因為長時間坐在溫暖的地方造成的。建議坐在單人牀上,用冷水洗一下腳,就會痊癒。
有時候會感到頭昏眼花、頭疼,而且不想吃東西,這是因為吃飯後又坐到熱的地方,導致心膈(心臟和膈膜)有積熱造成的。可以用一些藥物把它排出來。
或臂腳偏急,苦痛者,由久坐臥席溫下熱,不自移轉,氣入肺胃脾骨故也。勤以手巾淹冷水迫之,溫則易之,如此不過兩日即瘥。
白話文:
如果手腳過於僵硬痠痛,那是因為長時間坐臥在溫暖的席子上,卻沒有起身移動,導致氣進入肺、胃、脾臟和骨頭所引起的。勤用毛巾沾冷水敷在患處,毛巾溫熱了就換新的。這樣做,兩天內就能痊癒。
凡治寒食藥者,雖治得瘥,師終不可以治為恩,非得治人後忘得效也。昔如文摯治齊王病,先使王怒,而後病已。文摯以是雖愈王病,而終為王所殺。今救寒食者,要當逆常理,反正性,或犯怒之,自非達者,得瘥之後,心念犯怒之怨,不必得治之恩,猶齊王殺文摯也,後與太子不能救,況於凡人哉!然死生大事也,如知可生而不救之,非仁者也。唯仁者心不已,必冒犯怒而治之,為親戚之故,不但其人而已。
白話文:
凡是治療過寒食症的人,即使治好了,醫師也不應居功,因為治療後就能忘記功勞。從前文摯為齊王治病,先激怒齊王,然後才能治好他的病。文摯雖然治好了齊王的病,但最終還是被齊王所殺。現在救治寒食症的患者,必須逆反常理,恢復其正常體質,或者冒犯患者使其發怒。如果治療者不是修為高深的人,患者康復後,心裡仍然會記恨被冒犯的怨恨,而不記得被治療的恩惠,就像齊王殺了文摯一樣。這樣一來,以後連太子都無法救他,何況是普通人呢?但是,生死攸關,如果知道可以救活卻不救,也不是仁慈的人。只有仁德的人才會心懷仁慈,不計較冒犯的風險而施以治療,這是出於對親友的愛護,而並非單單為了個人。
凡此諸救,皆吾所親更也。試之不借問於他人也。要當違人理,反常性。重衣更寒,一反也;飢則生臭,二反也;極則自勞,三反也;溫則滯利,四反也;飲食欲寒,五反也;癰瘡水洗,六反也。
白話文:
我所說的這些急救方法,都是我自己親自試驗過的,並沒有向別人請教。這些方法看似違背常理,與一般習慣相反。
- 增加衣物反而更覺得寒冷;
- 飢餓反而會產生臭味;
- 身體睏乏時反而喜歡自己勞動;
- 身體溫熱反而會造成腹瀉;
- 食慾旺盛時反而想吃冷的東西;
- 癰瘡竟然用水清洗。
當洗勿失時,一急也;當食勿忍飢,二急也;酒必淳清令溫,三急也;衣溫便脫,四急也;食必極冷,五急也;臥必衣薄,六急也;食不厭多,七急也。
白話文:
- **當洗勿失時:**需要洗澡的時候不要錯過。
- **當食勿忍飢:**需要吃飯的時候不要忍著饑餓。
- **酒必淳清令溫:**喝酒要喝純淨的酒,而且要溫熱。
- **衣溫便脫:**當衣服穿起來溫暖時就要脫掉。
- **食必極冷:**吃東西時要極度冰涼。
- **臥必衣薄:**睡覺時要穿薄衣。
- **食不厭多:**吃東西不要嫌多。
冬寒欲火,一不可也;飲食欲熱,二不可也;常疹自疑,三不可也;畏避風涼,四不可也;極不能行,五不可也;飲食畏多,六不可也,居貧厚席,七不可也;所欲從意,八不可也。
務違常理,一無疑也;委心棄本,二無疑也;寢處必寒,三無疑也。
白話文:
- 冬天寒冷不要用火烤。
- 飲食不要太熱。
- 不要常常懷疑自己生了皮疹。
- 不要害怕風寒。
- 極度不能走路。
- 害怕飲食過多。
- 住在貧寒的地方不要墊厚被子。
- 不要想做什麼就做什麼。