巢元方

《諸病源候論》~ 卷之三十六 (3)

回本書目錄

卷之三十六 (3)

1. 七、金瘡筋急相引痛不得屈伸候

夫金瘡愈以後,肌肉充滿,不得屈伸者,此由傷絕經筋,榮衛不得循行也。其瘡雖愈,筋急不得屈伸也。

白話文:

如果金屬造成的傷口癒合之後,肌肉卻充滿僵硬,無法彎曲伸展,這是因為傷到了經絡中的筋,導致氣血無法正常運行所致。雖然傷口癒合了,但筋絡依然緊繃,無法彎曲伸展。

2. 八、金瘡傷筋斷骨候

夫金瘡始傷之時,半傷其筋,榮衛不通,其瘡雖愈合,後仍令痹不仁也。若被瘡截斷諸解、身軀、肘中,及腕、膝、髀若踝際,亦可連續,須急及熱,其血氣未寒,即去碎骨便更縫連,其愈後直不屈伸。若碎骨不去,令人痛煩,膿血不絕。不絕者,不得安。諸中傷人神,十死一生。

白話文:

當金屬利器造成的傷口剛發生時,如果傷到一半的筋,導致氣血不通暢,即使傷口癒合後,也可能造成麻痺和感覺喪失。如果傷口截斷了四肢、身體、手肘、手腕、膝蓋、大腿或腳踝,仍然可以連接起來,必須趁著傷口還是熱的、血氣未冷卻時,快速清除碎骨,然後進行縫合。這樣才能讓傷口癒合後得以正常伸屈。如果碎骨未清除,會造成劇烈疼痛,膿血也會持續流出。膿血若不斷流出,就無法痊癒。如果傷及人的精神,十個人中可能有九個人會死亡。

3. 九、箭鏃金刃入肉及骨不出候

箭鏃、金刃中骨,骨破碎者,須令箭鏃出,仍應除碎骨盡,乃敷藥。不爾,瘡永不合。縱合,常疼痛。若更犯觸損傷,便驚血沸潰,有死者。

白話文:

當箭頭或金屬刀刃刺入骨頭,導致骨頭碎裂時,必須先取出箭頭或刀刃,並將碎骨徹底清除乾淨後,再塗抹藥物。如果不這麼做,傷口將永遠不會癒合。即使癒合了,也會經常疼痛。如果再次受到觸碰或損傷,可能會導致血流沸騰,潰爛,甚至死亡。

4. 十、金瘡中風痙候

夫金瘡痙者,此由血脈虛竭,飲食未復,未滿月日,榮衛傷穿,風氣得入,五臟受寒,則痙。其狀,口急背直,搖頭馬鳴,腰為反折,須臾十發,氣息如絕,汗出如雨。不及時救者,皆死。

凡金瘡卒無汁者,中風也;邊自出黃汁者,中水也。並欲作痙,急治之。又痛不在瘡處者,傷經絡,亦死。

白話文:

金瘡痙攣,是因為身體虛弱,飲食不足,傷口未滿一個月,體內的氣血運行受損,風邪侵入,五臟受寒,導致痙攣。症狀是:嘴巴緊閉,背部挺直,搖頭並發出似馬鳴一樣的聲音,腰部彎曲向後,每隔很短時間就會發作十次左右,氣息微弱,汗水如雨。如果不及時救治,都會死亡。

5. 十一、金瘡驚腫候

夫金瘡愈閉後,忽驚腫,動起糜沸跳手,大者如盂,小者如杯,名為盜血。此由肌未定,里不滿,因作勞、起早,故令盜血湧出,在人皮中,不肯自消,亦不成膿,反牢核。又有加血,加血者,盜血之滿也。其血凝深,不可妄破。破之者,盜血前出,不可禁止,加血追之。出即滿瘡中,便留止,令人短氣,須臾命絕。

白話文:

當傷口癒合後,如果突然腫脹,開始滋生腐肉,並劇烈跳動,大的像碗口,小的像杯口,這稱為「盜血」。這是因為肌肉尚未癒合,裡面空虛,如果過度勞累或早起,就會導致「盜血」湧出,在皮膚下不肯自行消散,也不會形成膿液,反而變成堅硬的硬塊。

還有「加血」,「加血」是「盜血」的嚴重程度。凝結的血塊深入,不能隨便弄破。如果弄破,會導致「盜血」湧出,無法阻止,「加血」會追隨而來。當「加血」湧出並填滿傷口時,就會停止,但會讓人呼吸急促,很快死亡。

6. 十二、金瘡因交接血驚出候

夫金瘡,多傷經絡,去血損氣。其瘡未瘥,則血氣尚虛,若因而房室,致情意感動,陰陽發泄,驚觸於瘡,故血汁重出。

白話文:

金瘡,即因受傷而導致的傷口,通常會損傷經絡,導致失血和氣血損耗。如果傷口尚未完全愈合,血氣仍然虛弱,這時進行性生活,可能會因情緒激動導致陰陽氣血發泄,從而刺激傷口,使血液重新流出。

7. 十三、金瘡驚悸候

金瘡失血多者,必驚悸,以其損於心故也。心主血,血虛則心守不安,心守不安,則喜驚悸。悸者,心動也。

白話文:

如果金瘡(刀傷)失血過多,病人一定會心悸,這是因為傷了心臟的緣故。心臟主宰血液,血液不足,心臟就無法安穩地守住血液,心神不安定,就會容易驚悸。驚悸是指心臟跳動不安。

8. 十四、金瘡煩候

金瘡損傷血氣,經絡空虛,則生熱,熱則煩痛不安也。

白話文:

金屬造成的傷口損傷了血氣,經絡空虛,就會導致發熱,發熱就會讓人煩躁疼痛,坐立不安。

9. 十五、金瘡咳候

金瘡傷血損氣。氣者,肺之所主,風邪中於肺,故咳也。

白話文:

金瘡(刀傷)會傷血損氣。氣是肺臟所主導的,風寒入侵肺部,就會引起咳嗽。

10. 十六、金瘡渴候

夫金瘡失血,則經絡空竭,津液不足,腎臟虛燥,故渴也。

白話文:

如果傷口失血過多,就會導致經絡空虛、津液不足,腎臟虛弱乾燥,因此會感到口渴。

11. 十七、金瘡蟲出候

夫金瘡久不瘥,及裹縛不如法,瘡內敗壞,故生蟲也。

白話文:

如果刀傷或外傷很久不癒合,而且包紮方法不正確,傷口裡面就會腐爛,所以就會生蟲。

12. 十八、金瘡著風候

夫金瘡干無汁,亦不大腫者,中風也。寒氣得大深者,至臟便發作痙,多凶少愈。中水者則腫,多汁或成膿。

白話文:

如果傷口乾燥沒有分泌物,也沒有明顯腫脹,這是中風的表現。寒氣深入體內,到達臟腑就會發作痙攣,多數情況兇險難治。如果傷口被水浸泡,就會腫脹,並分泌大量汁液,甚至形成膿液。

13. 十九、金瘡著風腫候

此由瘡著於風,風氣相搏,故腫也。

白話文:

這是因為瘡瘍受到風邪的侵襲,風氣與瘡瘍相互搏鬥,所以腫脹起來。

14. 二十、金瘡成癰腫候

夫金瘡,冬月之時,衣厚絮溫,故裹欲薄;夏月之時,衣單日涼,故裹欲厚。重寒傷榮,重熱傷衛。筋勞結急,肉勞驚腫,骨勞折沸,難可屈伸;血脈勞者,變化作膿;榮衛不通,留結成癰。

白話文:

對於金瘡,在冬季時,因為衣服和被子都比較厚,所以包紮傷口時要薄一些。在夏季時,因為衣服單薄且天氣炎熱,所以包紮傷口時要厚一些。過度寒冷會傷害榮氣,過度炎熱會傷害衛氣。筋受傷會結塊疼痛,肌肉受傷會腫脹,骨頭受傷會疼痛難忍,難以伸屈;血脈受傷會化膿;榮氣和衛氣不通暢,會積聚成癰。

凡始縫其瘡,各有縱橫;雞舌隔角,橫不相當。縫亦有法,當次陰陽;上下逆順,急緩相望;陽者附陰,陰者附陽;腠理皮脈,復令復常。但亦不曉,略作一行;陰陽閉塞,不必作膿;榮衛不通,留結為癰。晝夜不臥,語言不同;碎骨不去,其人必凶。雞舌隔角,房不相當;頭毛解脫,志失故常;瘡不再縫,膏不再漿。

白話文:

每次開始縫合傷口,都有不同的方向和方式,就像雞舌頭和兩隻角,橫著縫不對稱。縫合也有規律,應該按陰陽相對應;上下順序相反,快慢交替;陽性(凸起)的部分貼合陰性(凹陷)的部分,反之亦然;讓皮膚和脈絡恢復原狀。但如果不明白這些方法,只簡單縫合一行,就會導致陰陽閉塞,不需要化膿;氣血不通,就會形成膿腫。如果患者日夜不能入眠,說話胡言亂語;碎骨沒有取出,患者一定會兇險。如果雞舌頭和兩隻角的縫合不對稱;頭髮脫落,精神異常;傷口不再縫合,膏藥不再敷用。

15. 二十一、金瘡中風水候

夫金瘡裹縛不密,為風水氣所中,則疼痛不止,而腫痛,內生青黃汁。

白話文:

如果刀傷包紮不嚴密,就會受到風寒濕氣的侵襲,導致疼痛不止,還會腫痛,傷口內部會產生青黃色的膿液。

16. 二十二、金瘡下血虛竭候

金刃中於經絡者,下血必多,腑臟空虛,津液竭少,無血氣榮養,故須補之。

白話文:

如果金屬刀劍傷到經脈,就會流很多血,導致臟腑空虛,津液減少,沒有血液和氣血的滋養,所以必須要補救。

17. 二十三、金瘡久不瘥候

夫金瘡有久不瘥,膿汁不絕,肌肉不生者,其瘡內有破骨、斷筋、伏血、腐肉、缺刃、竹刺,久而不出,令瘡不愈,喜出青汁。當破出之,瘡則愈。

白話文:

如果金瘡(外傷)久久不能痊癒,膿液不斷流淌,肌肉不能生長,說明瘡口內可能有碎骨、斷筋、淤血、腐肉、刀刃缺口或竹刺等,這些異物長期滯留不出,導致傷口難以癒合,並會持續滲出青色的液體。此時需要將異物取出,傷口才能痊癒。

18. 一、被打頭破腦出候

夫被打,陷骨傷頭,腦眩不舉,戴眼直視,口不能語,咽中沸聲如㹠子喘,口急,手為妄取,即日不死,三日小愈。

白話文:

當一個人遭受到重擊,造成骨頭陷落、頭部受傷時,可能會出現以下症狀:

  • 頭暈目眩,無法抬起頭
  • 眼睛直視前方,無法轉動
  • 口齒不清,無法說話
  • 喉嚨中發出類似鼓囊喘鳴的聲音
  • 呼吸困難
  • 手腳做出胡亂的動作

如果傷者當天沒有死亡,那麼三天後狀況會稍有改善。

19. 二、腕折破骨傷筋候

凡人傷折之法,即夜盜汗者,此髓斷也,七日死。不汗者,不死。

白話文:

如果人受傷骨折,並且在晚上盜汗,這表示骨髓斷裂,七天內就會死亡。如果沒有盜汗,就不會死。

20. 三、卒被損瘀血候

夫有瘀血者,其人喜忘,不欲聞物聲。病人胸滿,唇萎舌青,口燥,但欲漱水不欲咽,無熱,脈微大來遲,腹不滿,其人言我腹滿,為有瘀血。汗當出不出,內結亦為瘀。病人胸滿,口乾,膊痛,渴,無寒熱,為有瘀血。腹滿,口燥不渴,唾如漿狀,此有留血爾。

白話文:

如果人體有瘀血,此人容易忘事,不喜歡聽到聲音。病人胸部脹滿,嘴脣發黑舌頭發青,口乾,只想要漱口不想要吞水,沒有發熱,脈搏微弱而來得慢,腹部不滿,但病人卻說自己的腹部很脹,這是因為有瘀血。汗液應該排出卻出不來,內部結塊也是瘀血造成的。病人胸部脹滿,口乾,手臂疼痛,口渴,沒有寒熱,這是因為有瘀血。腹部脹滿,口乾但不口渴,唾液像漿糊一樣,這是因為有瘀血停留。

從高頓僕,內有血,腹脹滿。其脈牢強者生,小弱者死。得笞掠,內有結血。脈實大者生,虛小者死。其湯熨針石,別有正方。補養宣導,今附於後。

白話文:

身體受到重擊或鞭打後,內部有出血,腹脹滿。脈搏強有力者能活,脈搏微弱者會死。

因受鞭打而內部有瘀血。脈搏有力者能活,脈搏虛弱者會死。

對此情況的湯藥、針灸和藥石療法,另有專門的方劑。

而後續的補養和疏導,則附錄在後。

《養生方·導引法》云:端坐,伸腰,舉左手仰掌,以右手承右脅,以鼻納氣,自極七息。除瘀血、結氣。

又云:鼻納氣,口閉,自極七息。除兩脅下積血氣。

又云:端坐,伸腰,舉左手,右手承右脅,鼻納氣七息。除瘀血。

又云:端坐,右手持腰,鼻納氣七息,左右戾頭各三十止。除體瘀血,項頭痛。

白話文:

坐直,伸展腰部,舉起左手掌心向上,右手扶住右肋,用鼻子吸氣,慢慢吸滿七個呼吸。可以去除瘀血和氣結。

另外,用鼻子吸氣,嘴巴閉住,慢慢吸滿七個呼吸。可以去除兩肋下積聚的血液和氣體。

再者,坐直,伸展腰部,舉起左手,右手扶住右肋,用鼻子吸氣七個呼吸。可以去除瘀血。

最後,坐直,右手扶住腰部,用鼻子吸氣七個呼吸,頭部向左右兩邊各轉動三十次。可以去除全身瘀血和頸部頭痛。

又云:雙手搦腰,手指相對向,盡勢,前後振搖二七。又,將手大指向後,極勢,振搖二七。不移手,上下對,與氣下盡勢,來去三七。去雲門、腰掖血氣閉塞。

白話文:

據說,雙手握住腰部,手指相對,盡力伸展,前後搖動二十七次。接著,將大拇指向後伸展,盡力搖動二十七次。保持手的位置,上下對準,與氣一起向下伸展,來回運動三十七次。這樣做可以疏通雲門穴和腰眼穴的經絡,去除血氣閉塞。