巢元方

《諸病源候論》~ 卷之三十六 (2)

回本書目錄

卷之三十六 (2)

1. 五、蜞蜍著人候

江東及嶺南,無處不有蜞、蜍。蜞、蜍乃是兩種物。蜞者,在草里,名為山蜞;在水裡,名馬蜞。皆長四五寸許,黑色,身滑。人行涉山水,即著人肉,不甚痛而癢,兩頭皆能嗍人血,血滿腹,便自脫地。無甚毒害。

白話文:

江東和嶺南各處都有蜞和蜍。蜞和蜍是兩種不同的生物。蜞生活在草叢中,被稱為山蜞;生活在水中,被稱為馬蜞。它們的長度約為四五寸,呈黑色,身體光滑。如果人類在山林或河流中行走,就會被蜞咬住皮膚。雖然不十分疼痛,但會發癢。蜞的兩端都能吸食人血,直到腹部吸滿血才會自行脫落。蜞沒有什麼毒害。

蜍者,無不背作文理,粗澀,多著龜、螺殼上。若著人肉,即於肉裡生子,乃至十數枚,經日便腫癢,隱軫起,久久亦成瘡瘻。

白話文:

蟾蜍的背部都有紋路,外表粗糙,經常附著在烏龜或蝸牛的殼上。如果附著在人肉上,就會在肉裡生出幼蟲,數量可達十幾個。在幾天後就會腫脹、發癢,隱隱作痛,久了之後還會形成瘡口和瘻管。

2. 六、石蛭螫人候

山中草木及路上、石上,石蛭著人,則穿齧肌皮,行人肉中,浸淫起瘡。灸斷其道則愈。凡行山草之中,常以膏和鹽塗足脛,則蛭不得著人。

白話文:

在山中、路上或石頭上,蛭蟲會吸附在人身上,然後穿透皮膚和肌肉,鑽進人肉中,導致化膿形成傷口。用艾灸灼燒蛭蟲鑽進的路線,就可以治癒。在走山路的時候,經常使用膏狀物和鹽塗抹在小腿上,就可以防止蛭蟲吸附在人身上。

3. 七、蠶齧候

蠶既是人養之物,性非毒害之蟲,然時有齧人者,乃令人憎寒壯熱,經時不瘥,亦有因此而致斃。斯乃一時之怪異,救解之方愈。

白話文:

蠶是人類飼養的昆蟲,本性不是有毒害的,但是偶爾也會咬人。被蠶咬後,會讓人感到寒冷、發燒,久久無法痊癒,甚至會因此死亡。這是偶然出現的異常情況,但有辦法可以治療和消除症狀。

4. 八、甘鼠齧候

此即鼷鼠也,形小而口尖,多食傷牛馬,不甚痛。云其口甜,故名甘鼠。時有齧人者。

白話文:

這就是鼷鼠,牠個頭很小,嘴巴尖尖的,經常偷吃牛馬的食物,但不會造成太大的傷害。有人說牠嘴巴很甜,所以叫做甘鼠。有時也會咬人。

5. 九、諸魚傷人候

魚類甚多,其鯆魮、鯸鮐之徒,鬐骨、芒刺有毒,傷人則腫痛。

白話文:

魚的種類很多,其中像鯆魮、鯸鮐之類的魚,它們的魚鰭骨、芒刺有毒,人被刺傷就會腫痛。

6. 十、惡𧉧齧候

惡𧉧,一名滿,大如毒蜱,似蝗無尾,前有兩角。觸後則傍後,觸前則卻行。生於樹皮內及屋壁間,又喜在紙書內。圓似榆莢,其色赤黑,背橫理。二月生,十月蟄。螫人唯以三時,五月、六月、七月尤毒。初如疱狀,中央紫黑,大如粟粒,四傍微腫,焮焮色赤,或有青色者。癢,喜搔之。若飲酒、房室,近不過八九日,遠不過十餘日,爛潰為膿汁,亦殺人。

白話文:

惡蟲(滿蟲)

一種名叫滿蟲的蟲子,體積和毒蜱差不多,樣貌像蝗蟲,但沒有尾巴,前面有兩根觸角。碰觸它後面的部位,它會側向移動;碰觸它前面的部位,它會後退。它通常生活在樹皮和牆壁之間,也喜歡在紙質書籍中出沒。它的形狀圓潤,顏色是紫黑色,背上有橫向紋理。二月出生,十月冬眠。它只在三個月裡螫人,以五月、六月和七月最毒。

最初,被螫的地方會出現像水泡的形狀,中間呈紫黑色,大小如小米,周圍稍有腫脹,發紅灼熱,有些是青色的。奇癢難耐,讓人想抓撓。如果喝酒、行房,受傷處在八到九天內不會潰爛,最遲不會超過十幾天。但如果潰爛成膿汁,也會致命。

7. 十一、狐尿刺候

云是野狐尿棘刺頭,有人犯之者,則多中於人手指、足指,腫痛焮熱。有端居不出而著此毒者,則不必是狐尿刺也,蓋惡毒氣耳。故方亦云惡刺毒者也。

白話文:

有人說這是野狐撒尿在帶刺的樹枝上,如果有人接觸到,通常會傷到手指、腳趾,腫脹劇痛且發燒。有的人明明待在家裡沒外出卻得到這種毒,那就不一定是野狐撒尿造成的,可能是遇到了毒氣。因此藥方也記載它是一種惡毒造成的毒。

8. 十二、蠔蟲螫候

此則樹上蠔蟲耳。以其毛刺能螫人,故名蠔蟲。此毒蓋輕,不至深斃,然亦甚痛,螫處作軫起者是也。

白話文:

這是一種生長在樹上的蟲子,因為牠有毛刺能刺人,所以叫做蠔蟲。這種蟲的毒性不重,不會致命,但被刺到會很痛,被刺的地方會腫起來。

9. 十三、蠼螋尿候

蠼螋蟲,云能尿人影,即令所尿之處,慘痛如芒刺,亦如蠔蟲所螫,然後起細㾦瘰,作聚如茱萸子狀。其㾦瘰遍赤,中央有白膿如粟粒,亦令人皮肉拘急,惡寒壯熱。極者連起,多著腰脅及胸,若繞腰匝遍者,重也。

白話文:

蠼螋蟲據說能用尿噴射人的影子,被尿到的部位會劇烈疼痛,像針刺一樣,也像蠔蟲叮咬,然後長出細小的瘡癤,聚集成像茱萸子大小。這些瘡癤通紅,中央有米粒大小的白膿,還會讓人皮膚緊繃、怕冷發燒。嚴重的會連成一串,多長在腰側和胸部,如果繞著腰部一圈,表示病情較重。

10. 十四、入井塚墓毒氣候

凡古井、塚及深坑阱中,多有毒氣,不可輒入,五月、六月間最甚,以其鬱氣盛故也。若事輒必須入者,先下雞、鴨毛試之,若毛旋轉不下,即是有毒,便不可入。

白話文:

在古井、墳墓、深坑和陷阱中,通常會積聚有毒氣體,不要隨意進入,尤其是在五月和六月期間,因為此時鬱氣最盛。如果必須進入,可以先放一隻雞或鴨子進去,如果羽毛旋轉而不下沉,表明有毒氣體,就不可以進入。

11. 一、金瘡初傷候

夫被金刃所傷,其瘡多有變動。若按瘡邊乾急,肌肉不生,青黃汁出,瘡邊寒清,肉消臭敗,前出赤血,後出黑血,如熟爛者,及血出不止,白汁隨出,如是者多凶。若中絡脈、髀內、陰股、天聰、眉角,橫斷腓腸,乳上及與鳩尾、攢毛、小腹,尿從瘡出,氣如賁豚,及腦出,諸瘡如是者,多凶少愈。

白話文:

被刀劍等金屬利器所傷,傷口多會發生變化。如果傷口周圍乾枯發急,肌肉生長受阻,排出青黃色的膿汁,傷口周圍寒冷清涼,肌肉消退並發出惡臭,先出血水,後出血黑色,像煮爛了似的,或者血流不止,同時排出白汁,這樣的症狀多為兇險。

如果傷及脈絡、大腿內側、陰囊、耳根、眉角,腓腸肌橫斷,乳房上方以及鳩尾、攢毛、小腹,尿液從傷口流出,呼吸困難,像豬鳴一般,或者腦漿流出,這些症狀大多兇險,很少有痊癒的可能。

診金瘡,血出太多,其脈虛細者生,數實大者死;小者生,浮大者死。所傷在陽處者,去血四五斗,脈微緩而遲者生,急疾者死。

白話文:

對於金瘡的診斷:

  • 如果失血過多,脈搏微弱細小,說明還有生機;脈搏快、有力而大,說明情況危急。
  • 失血較少,脈搏浮腫且大,說明情況危急;脈搏較小,說明還有生機。
  • 如果傷在陽經區域,放血四到五碗,脈搏微弱緩慢而遲鈍,說明還有生機;脈搏急促快速,說明情況危急。

12. 二、金瘡血不止候

金瘡血出不斷,其脈大而止者,三七日死。金瘡血出不可止,前赤後黑,或黃或白,肌肉腐臭,寒冷硬急者,其瘡難愈,亦死。

白話文:

如果金屬創傷流血不止,並且脈搏粗大,那麼在三到七天內會死亡。金屬創傷流血不止,前段是鮮紅色,後段是黑色、黃色或白色,肌肉腐爛發臭,又冷又硬又急,這種創傷難以癒合,患者也會死亡。

13. 三、金瘡內漏候

凡金瘡通內,血多內漏,若腹脹滿,兩脅脹,不能食者死。瘀血在內,腹脹,脈牢大者生,沉細者死。

白話文:

如果刀傷傷及內臟,流血過多,導致血液外漏,而且出現肚子脹滿、兩肋脹痛、無法進食的情況,就會死亡。如果瘀血積聚在體內,導致肚子脹滿,脈象有力而強勁的,則可以活下來;脈象沉細的,就會死亡。

14. 四、毒箭所傷候

夫被弓弩所傷,若箭鏃有菵藥,入人皮脈,令人短氣,須臾命絕。口噤唇乾,血為斷絕,腹滿不言,其人如醉,未死之間,為不可治。若榮衛青瘀,血應時出,瘡邊溫熱,口開能言,其人乃活。

白話文:

如果被弓箭或弩所傷,如果箭頭上塗有毒藥,箭頭進入人體皮膚和脈絡,會導致呼吸急促,瞬間喪命。病人會口不能言,嘴脣乾裂,血流停止,腹部脹滿,神志不清,像喝醉了一樣。在患者死亡之前,這種情況無法治療。如果傷口周圍出現青紫,血液會及時流出,傷口周圍溫熱,病人能開口說話,此人就有生還的希望。

毒箭有三種:嶺南夷俚,用焦銅作箭鏃;次,嶺北諸處,以諸蛇蟲毒螫物汁著管中,漬箭鏃。此二種才傷皮,便洪腫沸爛而死。唯射豬犬,雖困得活。以其啖糞故也。人若中之,便即食糞,或飲糞汁,並塗瘡即愈。不爾,須臾不可復救。菵箭著寬處者,雖困漸治,不必死。若近胸腹,便宜速治,小緩,毒入內,則不可救。

白話文:

毒箭分為三種:

  1. 嶺南夷俚人:用燒焦的銅做箭鏃。
  2. 嶺北各地:把各種有毒昆蟲的毒液注入箭筒中,浸泡箭鏃。

前兩種毒箭只要傷到皮膚,就會迅速腫脹潰爛而死亡。但射中豬狗,因為牠們會吃糞便,所以就算中毒也能活下來。如果人中了這種毒箭,就立刻吃糞便或喝糞汁,並塗抹在傷口上就能痊癒。否則,很快就會無法挽救。

  1. 金屬箭鏃:如果箭鏃射中較寬鬆的部位,雖然會中毒,但慢慢治療後也能痊癒,不一定會死亡。但如果箭鏃射中靠近胸腹的位置,就必須立刻緊急治療,稍有延誤,毒性進入內臟後,就無法挽救了。

15. 五、金瘡腸出候

此謂為矛箭所傷,若中於腹,則氣激,氣激則腸隨瘡孔出也。

白話文:

這表示被矛箭刺傷,如果傷到腹部,就會造成氣血逆流,氣血逆流就會導致腸子跟著傷口跑出來。

16. 六、金瘡腸斷候

夫金瘡腸斷者,視病深淺,各有死生。腸一頭見者,不可連也。若腹痛短氣,不得飲食者,大腸一日半死,小腸三日死。腸兩頭見者,可速續之。先以針縷如法,連續斷腸,便取雞血塗其際,勿令氣泄,即推內之。腸但出不斷者,當作大麥粥,取其汁,持洗腸,以水漬內之。

當作研米粥飲之。二十餘日,稍作強糜食之,百日後乃可進飯耳。飽食者,令人腸痛決漏。常服錢屑散。

白話文:

如果金屬利器刺傷造成腸道斷裂,要根據傷勢的嚴重程度來判斷生死。

腸子一端露出的情況: 這種情況不能進行縫合。如果患者伴隨腹痛、呼吸急促、無法進食的症狀,大腸在一天半後會死亡,小腸在三天後會死亡。

腸子兩端都露出的情況: 這種情況可以緊急縫合。首先按照正規方法,用針線縫合斷裂的腸道,然後塗抹雞血在縫合處,防止氣體洩漏,接著推回腹腔內。

腸子沒有完全斷裂,但外露的情況: 這種情況下,需要製作大麥粥,取其汁液,用來清洗腸道,然後用水浸泡腸道,再放回腹腔內。

若腸腹⿰虫亞從瘡出,有死者,有生者,但視病取之,各有吉凶。⿰虫亞出如手,其下牢核,煩滿短氣,發作有時,不過三日必死。⿰虫亞下不留,安定不煩,喘息如故,但瘡痛者,當以生絲縷系絕其血脈,當令一宿,乃可截之。勿閉其口,膏稍導之。

白話文:

如果腸腹中的蟲子從傷口爬出來,有人會死,有人會活,要根據病人的情況判斷,有吉有兇。蟲子爬出來,就像一隻手,下方有堅硬的核,感到煩悶、氣短,這種情況發作起來有一定的時間,超過三天必定會死亡。蟲子爬出來後沒有停留,病人精神安定、不煩躁,呼吸正常,只有傷口疼痛,這時應當用生絲線勒住蟲子的血管,等待一夜,然後將其截斷。不要封閉傷口,用膏藥稍微引導一下。