《保幼新編》~ 瘧母
瘧母
1. 瘧母
(寒熱往來,一日一發,或間日一發者,瘧母之夾也。左脅下如覆杯者,乃瘀血夾濕痰,清肝湯主之)
加味清肝湯(左脅屬肝,肝經濕熱,夾瘀血而結成瘧母)
白話文:
寒熱交替發作,一天發作一次,或間隔一天發作一次的,是瘧疾夾雜著寒熱。左肋下有像倒扣的杯子一樣的腫塊,這是瘀血夾雜著濕痰,可以用清肝湯來治療。
柴胡,山梔子(炒),川芎,當歸,白芍藥(酒炒),鱉甲(醋炒,各七分),玄胡索(五分),檳榔,青皮,甘草(各三分)
白話文:
柴胡、山梔子(炒過)、川芎、當歸、白芍藥(用酒炒過)、鱉甲(用醋炒過,各七分)、玄胡索(五分)、檳榔、青皮、甘草(各三分)
上服二、三帖,以瘥為度。而三帖無效,又服可也。
如氣弱,加人參二、三分。
柴胡二陳湯(治右脅下覆杯,如痰飲成瘧者也)
白話文:
服用二到三帖,直到病情好轉。如果三帖後沒有效果,可以繼續服用。 如果氣虛,可以增加二到三分的人參。 柴胡二陳湯(用於治療右側肋下有硬塊,類似痰飲引起的瘧疾症狀)
柴胡,陳皮,半夏(炮干,炒),赤茯苓,鱉甲(各七分),玄胡索(五分),檳榔,青皮,甘草(各五分)
如氣弱,加人參二、三分。
如痰癖,加何首烏五分。
白話文:
柴胡、陳皮、半夏(炮乾,炒)、赤茯苓、鱉甲(各七分)、玄胡索(五分)、檳榔、青皮、甘草(各五分)。
一方:硃砂、檳榔、石雄各三分為末,牟甘酒調和,當日飲之則神效。(此方治鱉瘧)
白話文:
藥方一:硃砂、檳榔和石雄各取三分研磨成細末,用牟甘酒調和成藥飲,當天飲用即可收到奇效。(此藥方用於治療鱉瘧。)
一方:患瘧母黃瘦,地鼠肉或炙或烹食之。
一方:小兒老瘧,松寄生一、二錢煎服之。
白話文:
一個方子:對於患有瘧疾導致面色黃瘦的人,可以將地鼠肉烤熟或煮熟後食用。 另一個方子:小兒長期患瘧疾,可以用一到二錢的松寄生煎煮後服用。
一方:丁香一錢半,草果(面炮煨)一錢,巴豆霜一分許。(小兒瘧疾久不瘥者,服此極驗)年壯瘧疾,材倍入,更加乾薑五片可也。(此名丁香散)
白話文:
一方:丁香一錢半,草果(用麵粉包裹煨烤)一錢,巴豆霜一錢許。(小孩子瘧疾日久不愈的,服此方極為有效)成年人的瘧疾,藥物的分量增加一倍,再輔以乾薑五片即可。(這稱作丁香散)
竊觀俗人輕視此症,先試章門針灸,次飲雜藥,頗多得效。第章門近於血幕,而不能明知穴處,誤加針刺,血流如射,則欲為止血而艾灸其上,則血不得外流而內湧聚結,仍成內腫,曾多見之。或章門灸處觸風成瘡,終未完合,仍為致夭者,間亦有之。或飲峻毒單方,漸至戍削骨立,不至成長,亦或有之。
白話文:
我私下觀察到一般人輕視此症,先嘗試章門針灸,再服用各種藥物,大多都有效。但是章門穴靠近血膜,無法清楚地知道穴位的位置,如果不小心針刺,血流如箭射出,想要止血而用艾灸,血就無法向外流動,反而在體內湧聚結塊,仍然形成內腫,我曾多次見過這種情況。或者章門灸處觸風而化膿,始終無法癒合,最終導致死亡的情況,也有時會發生。或者服用了毒性強烈的單方藥物,逐漸消瘦骨立,無法長大,也有這種情況。
此保幼之家,所當深戒,須忌針灸及毒藥,制此和平之藥(如丁香散之類),久服則萬無不效之理,且切禁生冷之飲可也。
白話文:
對於保護幼童的身體健康,必須特別注意不要使用針灸和有毒的藥物。應當配製一些平和的藥物(比如丁香散之類的),長期服用一定會收到良好的效果。同時,也要注意禁止飲用生冷的飲料。