《幼科類萃》~ 跋
跋
1. 跋
幼科類萃者,活幼之方脈也。奚其類?以方而附病也。奚其萃?集諸家之良也。類其萃,則方脈之筌蹄備矣。世之醫工號為啞科,以其痛苦不能自言,調攝不能自用,劇瘳不能自知,非若大人之可以言採意,會心忖膚億,也是故以啞稱焉。科果啞乎哉?昔者扁鵲之過邯鄲也,聞其貴婦人,於是稱帶下醫。
過雖陽也,聞其愛老人,於是稱耳目痹醫。其入咸陽也,聞秦人重小兒,於是稱小兒醫。隨方異用,因物顯功。幼非啞科也。已自夫神聖工巧之道喪,而揣抹探取之術興。踵跡先賢,契情往哲者,雖代不乏人,而一人不能周,一世一隅,不可遍天壤。雖慕名懷義,人各有心,而抱病裹糧,勢難遙就。
慈父孝子,惟甘心於見聞之末,而愛子弱孤,必委命於猜度之間也。甚有泡漿嬰孺,投法水以除煩。飢飽微傷,假針石而取效。辛楚之狀睹之,不知淹沕之害,受之無二。如斯之類,不可具述。而醫媼師姑,方且禱神眩術,而鼓舞於襁褓之前,自以為得也。類萃之書,可無作乎?是以原其受胎之始,究其彌月之期,察其厚薄之稟,定其強弱之宜。
或視其脈文之淺深,或驗其色相之衰肚。無病不周,無方不備。凡先賢往哲之論議,群書要方之收錄,關於小兒,試其應驗者,無不該戴。使人因形色以知病症,求脈理而識重輕。天下後世之孩提者,不橫羅矣。科復有啞之者乎?故曰類萃之書,不可不作也。古者婦人妊子,不食邪味,不視邪色,不聽淫聲。
是古人之胎養也。凡生子,擇於諸母與可者,使為子師。是古人之乳養也。子能食食,以至出就外傳,飲食啟居,罔不有節。是古人之教養也。非常之病,何自而生乎?嗚呼!世遠人亡,經殘教弛,恩養逾分,飽暖失宜,無怪乎其科之啞也。予故曰作類萃者,其知道乎?得活幼之筌蹄矣。
是書也,同傷寒六書,刊之開封公署,亦鬆石劉公意也。公其幼吾幼,以及人之幼者乎?不然,何舉之篤而贊之同邪?
白話文:
這本書《幼科類萃》,是為了能讓幼兒活下去的醫方脈絡。為什麼說是「類」?因為它是將各種病症附上相關的藥方。為什麼說是「萃」?因為它是蒐集各家醫學的精華。將「類」和「萃」結合,那麼關於幼兒疾病的診治方法就完備了。現在的醫生被稱為「啞科」,是因為幼兒無法表達自己的痛苦,不能自己照顧自己,病情好轉或惡化也無法自己知道,不像成年人可以表達自己的感受,讓醫生了解病情。所以才被稱為「啞科」。但難道幼兒科真的是啞的嗎?以前扁鵲去邯鄲,聽說那裡的人重視婦女,就自稱是治療婦女疾病的醫生。
他去了陽,聽說那裡的人重視老人,就自稱是治療耳目疾病的醫生。他到了咸陽,聽說秦國人重視幼兒,就自稱是治療幼兒疾病的醫生。他根據不同地方的情況使用不同的方法,藉由不同的事物來顯現他的醫術。幼兒科並不是啞科。現在醫術精湛的技藝已經失傳,取而代之的是揣測、試探的手段。雖然學習前人、繼承傳統的人不在少數,但一個人無法顧全所有,一個時代只能顧及一方,無法遍及天下。就算有人崇尚名聲、心懷道義,但人們生病後帶著糧食,難以遠赴求醫。
慈愛的父親、孝順的兒子,只能甘心接受一些道聽塗說的偏方,將弱小孤單的孩子委託給憑空猜測的醫生。甚至有許多剛出生的嬰兒,用符水來解除煩躁;稍微吃多或吃少一點,就用針灸來治療。看到他們痛苦的樣子,卻不知道這些治療可能帶來的危害,一味地接受。像這樣的情況,實在太多了,無法一一列舉。而那些醫婆、巫婆,只會求神、使用一些迷信的手段,在嬰兒面前手舞足蹈,還自以為得計。像這樣的情況,難道不需要編寫一本關於幼兒疾病的書嗎?因此,我從胎兒開始,研究到嬰兒滿月,觀察他們身體的強弱,決定適合他們的治療方法。
我觀察他們脈象的深淺,檢驗他們臉色是否衰弱。所有疾病都考慮到,所有治療方法都完備。凡是前人提出的理論,各種書籍收錄的藥方,關於幼兒疾病且經過驗證有效的,都無不收錄在這本書中。讓人們可以藉由觀察外形和臉色來了解疾病,藉由把脈來判斷病情的輕重。這樣,天下的孩童就不會因為誤診而喪命了。幼兒科又怎麼會是啞科呢?所以我說,這本《類萃》是必須要編寫的。古時候,婦女懷孕時,不吃味道不好的東西,不看淫穢的畫面,不聽淫蕩的音樂。
這是古人對胎兒的養護。凡是生了孩子,會選擇品德好的婦女當孩子的乳母。這是古人對嬰兒的養育。孩子長大到可以吃飯,一直到可以外出求學,飲食起居都有一定的節制。這是古人對幼兒的教養。如果能做到這些,非常態的疾病又怎麼會產生呢?唉!時間久遠,人們的傳統習俗已經丟失,教誨也逐漸鬆懈,過度的溺愛和飲食不當,難怪幼兒科會被稱為「啞科」。所以我說,編寫《類萃》的人,是知道醫理的啊!他們掌握了能讓幼兒活下去的方法了。
這本書,和傷寒六書一樣,刊印在開封官署,這是松石劉公的意思。劉公是愛護自己的幼兒,也愛護別人的幼兒吧?不然,為何如此熱衷此事,並一起贊助呢?