《幼科概論》~ 論嬰兒胎黃症 (1)

回本書目錄

論嬰兒胎黃症 (1)

1. 論嬰兒胎黃症

胎黃症者,嬰兒降生一二日後,發熱啼哭不吮乳,不能酣眠,手足時有一動之象。斯時眉心及兩顴發現黃色,漸漸眼白輪全面均黃矣。若再失治療的時候,及不明黃的原因,不知治法,又一延稽,通身均成黃色,黃毒迷漫,遍體強硬,抽搐隨之即起,危在頃刻,雖有治療方法,亦莫能挽救也。此症由娠母感受濕熱,發為淋帶,日久成毒,蒸為黃色,傳於胞胎。

白話文:

胎黃症的患者,嬰兒出生一兩天后,發燒哭鬧不喝奶,不能好好睡覺,手腳時不時地動一下。這時眉心和兩顴會出現黃色,漸漸地眼白、輪廓都會變黃。如果再錯失治療時機,不明黃色的原因,不知道治療方法,又再拖延下去,全身都會變成黃色,黃色毒素佈滿全身,全身僵硬,抽搐隨之出現,危在旦夕,即使有治療方法,也無法挽救。這種疾病是由於懷孕的母親感受濕熱,引起淋帶,日積月累形成毒素,蒸發成黃色,傳給胎兒。

故嬰兒在胎元時,已蘊藏濕熱之毒。落生後一二日間,必行發作,通身面目皆放黃金色。外象是壯熱,大便閉結,小溲短赤等症。治法應用地黃茵陳湯煎劑,清熱、解毒、活血、利濕,自可漸漸黃退身安,切不可待其黃毒侵及神經,再行醫治也。然須辨明此嬰兒之胎黃症,與五歲上下所患之黃疸不同。

白話文:

因此,嬰兒在胎兒時期,已經積累濕熱之毒。出生後一兩天內,一定會發病,全身和麪部都會呈現黃金色。外在症狀表現為壯熱、大便閉結、小便短赤等。治療方法應當使用地黃茵陳湯煎劑,以清熱、解毒、活血、利濕,自然可以逐漸黃退身安,切不可等到黃毒侵犯神經後再進行醫治。但是,必須辨別這種嬰兒的胎黃症與五歲上下患的黃疸不同。

胎黃為先天之濕熱結毒而成,無論如何亦須向體外發作,是由內而外的,病能不復雜,治療之法即減易。只要對症施治,見效不難。若黃疸則大異,其外部的病形病能,雖可與胎黃症相濫,而其成病的原因,及其治療之方藥,種種不能相同。蓋黃疸為濕溫誤治及失時,轉向里攻,復經庸醫用滋陰養血等膩藥,以希退熱。

白話文:

胎黃是由先天的濕熱結合毒素而形成的,無論如何都必須向體外發作,它是由內而外的,病情並不複雜,治療的方法也比較容易。只要對症下藥,見效並不困難。但黃疸則大不相同,它的外部病症和病能,雖然可以與胎黃症混淆,但其發病的原因及其治療的藥物,種種都不能相同。黃疸是由於濕熱誤治和失時,轉向人體內部侵襲,又被庸醫用滋陰養血等油膩的藥物來治療,以求退熱。

孰知表邪不解,濕溫即由滋陰養血藥,引導之入於血分。肝膽首當其衝,因熱而漲溢,脾胃繼之,濕蒸而成黃,是症自外來而入內,復由內而發於外,病能病形均複雜。治療之法,自不能如胎黃之簡單也。關於黃疸症,後尚有專條論斷,其病能及治法,再行詳細的說明。茲先將地黃茵陳湯方列下:

地黃茵陳湯方(專治胎黃)

白話文:

然而,中醫不知道表面的邪氣沒有去除,溫熱的濕氣就被滋陰養血的藥引導著進入血液。肝臟和膽囊首當其衝,由於濕熱而膨脹溢出,脾胃繼而被濕蒸而成黃,這種疾病自外而入,又由內而發,所以病情和病症均很複雜。治療的方法,當然不能像嬰兒黃疸那樣簡單。關於黃疸症,後面還有專條進行論斷,其病因和治療方法,後文將詳細說明。現在先把地黃茵陳湯的方子列出來:

細生地(八分),當歸尾(七分),淨豬苓(八分),天花粉(一錢),赤芍藥(八分),赤茯苓(一錢),綿茵陳(一錢),建澤瀉(八分),黑山梔(五分),小木通(五分),青連翹(七分),生甘草(二分),以上各藥共用水一茶碗,煎成少半茶碗,放在乳瓶,令嬰兒吮之。面目的黃色,即漸漸退為淡黃。

白話文:

細心地研磨生生地黃八分、當歸尾七分、淨豬苓八分、天花粉一錢、赤芍藥八分、赤茯苓一錢、綿茵陳一錢、建澤瀉八分、黑山梔五分、小木通五分、青連翹七分、生甘草二分,以上所有藥物一起加水一茶碗,煎煮成半碗藥水,裝進乳瓶,讓嬰兒吮吸。嬰兒臉部的黃色,逐漸會變成淡黃色。

斯時兒之壯熱,亦能減輕成平熱,漸可安睡,手足的偶一掀動之現象,於無形中停止其工作。過一夜後,小溲暢行,光赤紅,嗅之有腐臭味,繼見淡黃,終則長清,濕熱之毒,始由膀胱宣泄淨盡。同時大便,亦行潤下,作深黃兼綠色,也有腐臭味。是濕熱蘊毒,由脾胃順降至大腸,盪滌而去也。

白話文:

此時小朋友的發高燒,也會慢慢減輕,漸漸變得平熱。手腳抽搐和偶爾翻動的現象,也漸漸停止。 過了一夜之後,小便通暢。尿液剛開始呈現出淡黃色,嗅起來有腐臭味,後來呈現淡黃色,最後變成澄清的顏色。而濕熱所產生的毒素,也開始隨著膀胱排乾淨。同一時間,大便也能順暢排出,大便呈現深黃色和綠色,並且有腐臭味。這是因為濕熱蘊藏的毒素,從脾胃順著大腸排出,被清除掉。

至此熱必全退,黃去而肌肉轉紅活,啼住乳吮,胎黃之毒,才完全解除,回覆嬰兒自然的狀況也。若已誤治,濕熱結毒,向內抗進,侵及神經,浸浸有抽搐的症象,或已經微現抽搐。按胎黃的病能、及危急之狀態,到此地步,醫藥之力,恐不足以追及。本不能挽救,然為醫者,不可因病成不治,不為設法用峻烈之劑,以希死裡求生,任其云亡也。

白話文:

到了這個階段,胎熱就會全部退去,黃疸消失,肌肉轉紅恢復活力,嬰兒停止啼哭,開始允吸乳汁,胎黃的毒性才完全解除,嬰兒也才能恢復自然正常的狀態。如果已經誤治,濕熱結毒,向內侵襲,侵犯到神經系統,逐漸出現抽搐的症狀,或者已經輕微出現抽搐。根據胎黃的病理和危急狀態,發展到這個地步,恐怕醫藥的力量已經不足以挽回。固然難以挽救,但作為醫生,不能因為病情不治,就不想辦法用強烈有效的藥物來治療,以期在生死關頭求得生機,任其死亡。

以吾設想,只要黃毒未至瀰漫,全身四肢未至強硬,雖熱侵神經,已起抽搐,尚可用藥拯救,以希萬一。至終不能救,病兒的家長,只要明白生理與病態,萬無恨怒醫者之理。故吾敢大膽擬一方藥,或可轉危為緩,黃毒之攻進停止,性命自可保留,方能從容療治。險象已去,仍可用前方地黃茵陳湯與服,即能漸漸痊愈也。

白話文:

依我所想,只要黃疸尚未擴散,全身四肢尚未僵硬,儘管熱邪已侵入神經,已經開始抽搐,仍可以用藥物進行治療,以冀望有一線生機。至於最終無法挽救,生病孩子的家長,只要明白生理規律和病情的發展,就不應該怨恨醫生。因此,我敢大膽地擬定一方藥方,或許可以把危險的病情轉為緩和,黃疸的侵襲可以停止,病人的性命就可以保住,從而從容地進行治療。危險的徵兆消除之後,仍可以用之前的地黃茵陳湯繼續服用,就能夠逐漸康復了。

其救急的方藥為何,犀角地黃解毒湯是也。犀角雖過涼性猛,然非此不足以清血退熱。只可猛一服之,萬不可頻用,切切注意,犀角地黃解毒湯列下:

犀角地黃解毒湯方(治胎黃誤治,轉成抽搐急症)

白話文:

用來急救的藥方是什麼呢?就是犀角地黃解毒湯。犀角雖然過於涼性強烈,但沒有它就不足以清血退熱。只能猛喝一劑,千萬不要頻繁使用,特別要注意的是,犀角地黃解毒湯列舉如下:

犀角(磅四分,另煎兌服),小生地(一錢),赤芍藥(一錢),青連翹(一錢),細木通(八分),生山梔(五分),牡丹皮(七分),紫地丁(一錢),荊芥穗(六分),苦桔梗(七分),生甘草(三分,為引),以上各藥,除犀角另煎兌服、及煎制之法另條錄出外,其餘各藥共用水一茶碗,煎成十分之四碗,倒在其他盂中,再兌上犀角汁與服即可。

煎犀角汁法:

白話文:

犀角(四分之一磅,另外煎制服用),小生地(一錢),赤芍藥(一錢),青連翹(一錢),細木通(八分),生山梔(五分),牡丹皮(七分),紫地丁(一錢),荊芥穗(六分),苦桔梗(七分),生甘草(三分,用於引導其他藥物),除了犀角另外煎制服用,以及煎制的詳細方法另條列出外,其他藥物共使用一茶碗水煎成十分之四碗,倒在其他碗中,再兌上犀角汁服用即可。

取頂上犀角(磅,四分),放沙壺或鐵磁盂中,多加水慢火細細煎之。須煎至百餘沸,僅剩半酒杯即成。倒出後放在一邊,待煎劑成後,再兌入藥汁中。煎時用文火法,並須用新竹筷頻頻攪之,不使其沫沸出。恐其精華隨沫沸出,與病無濟也。至於煎剩的渣,可再加水煎之,與兒作飲料服,其力量尚能清血中餘毒也。

白話文:

取出頂端犀牛角(四分之一磅),放入砂鍋或鐵質瓷器盂中,多加水慢火慢慢煮。須煮到約一百多次沸騰,只剩半杯酒的量就完成了。倒出後放在一邊,等煎好的藥劑完成後,再倒入藥汁中。煎的時候用文火,並須用新生的竹筷經常攪拌,不要讓泡沫沸出來。擔心其精華隨著泡沫沸出來,對病情沒有幫助。至於熬剩下的渣,可以再次加水煮,再讓小孩當飲料喝,其功效仍然可以清除血液中的餘毒。