《幼幼新書》~ 卷第二十四 (4)
卷第二十四 (4)
1. 五疳出蟲第四
(諸疳蟲附)
《聖惠》論:夫小兒五疳之疾,皆由乳哺不調,寒溫失節之所致也。若久而不瘥,則腹內有蟲,肌體黃瘦,下痢不止。宜服藥出之,則疳氣漸退。其蟲狀如絲髮,或如馬尾,多出於腹背及頭項上;若蟲色黃白芨赤者,可療;青色者,不可療也。
《顱囟經》治孩子疳痢,辨蟲顏色,定吉凶。硃砂丸方
白話文:
《聖惠》中提到:小兒五疳的疾病,都是因為乳汁哺育不當,寒暖失調所引起的。如果長期不癒,那麼腹中就會長蟲,肌體黃瘦,下痢不止。應該服用藥物來將蟲排出,疳氣就會逐漸消退。這些蟲子形狀像絲髮,或者像馬尾,多長在腹部、背部和頭頸上;如果蟲子的顏色是黃白或淺紅色的,則可以治療;青色的,則無法治療。
硃砂(半石蓮大),阿魏(如硃砂大),蝙蝠血(三兩滴),眉酥(少許)
白話文:
硃砂(半塊蓮子大小),阿魏(如硃砂般大小),蝙蝠血(三滴),眉酥(少許)。
上細,和少許口脂調,先桃柳枝煎湯浴兒,後看小兒大小,以綠豆大填兒臍中貼之,用青衣蓋兒。看蟲出來,黃色輕,青黑色重。
《聖惠》治小兒五疳及驚風出蟲,定生死。乾蟾丸方
白話文:
先將桃柳樹枝煎湯,把小兒用桃柳湯浴洗後,視小兒大小,將青豆大的藥丸貼於其肚臍,再蓋上綠色的衣物。觀察肚臍,若出現黃色,蟲的症狀較輕微;若出現青黑色,蟲的症狀較嚴重。
乾蟾(一枚,五月五日者良),蛇蛻皮(一條,大者),穀精草(二兩,與以上藥同入罐子內,以鹽泥固濟,曝乾,燒令通赤,放冷,研),胡黃連,瓜蒂,母丁香(以上二味同研末),牛黃,白龍腦,硃砂,雄黃,蘆薈,天竺黃,麝香(各細研。一分),青黛(半兩)
白話文:
乾蟾蜍(以五月五日捕捉的為佳),蛇蛻皮(一條,以大隻的為佳),穀精草(二兩,與上述藥材一起放入瓦罐中,以鹽泥封口固封,在烈日下曝曬乾燥,燒到通紅,待冷卻後研成粉),胡黃連、瓜蒂、母丁香(以上三種藥材研磨成粉末),牛黃、白龍腦、硃砂、雄黃、蘆薈、天竺黃、麝香(各研磨成細粉,比例為一分),青黛(半兩)。
上件藥都入乳缽內,研令極細。用獖豬膽汁煎麵糊和丸,如綠豆大。一、二歲兒以溫米泔半合化下五丸。服藥後,以桃柳湯浴兒。著青衣蓋,疳蟲當出衣上及眉毛鬢邊,如細麩片子;或如摻面塵。毒黑色者難治,黃白色易醫。仍宜粥飲下二丸,日三服。甚者半月內瘥。
白話文:
將所有的藥材都放入乳缽中,研磨成極細的粉末。用野豬膽汁和麵粉煎成糊狀,和藥粉做成綠豆大小的丸子。一、二歲的孩子,用溫熱的米泔水半杯,送服五丸藥。服藥後,用桃柳湯給孩子洗澡。穿上青色的衣服蓋好,疳蟲就會跑到衣服上、眉毛和鬢角邊,像細麩片或摻雜的麵粉一樣。毒性呈黑色的較難治療,黃白色的比較容易醫治。還是應該用粥飲送服兩粒藥丸,每天三次。病情嚴重的,半個月內即可痊癒。
《聖惠》治小兒五疳瘦弱,毛髮乾焦,口鼻多癢,有蟲。宜用,麝香丸方
白話文:
《聖惠》中提到,治療小兒五疳引起的瘦弱、毛髮乾焦、口鼻多癢、有蟲的疾病,可以採用麝香丸方。
麝香,蘆薈,粉霜,硃砂(細研。各一分),蟾酥(一白豆許大),皂莢(三寸,燒為灰),蛇蛻皮(五寸,燒灰),蝙蝠(三枚,取血拌入藥末)
白話文:
麝香、蘆薈、粉霜、硃砂(研磨細粉,各取一份),蟾酥(取一白豆粒大小),皁莢(取三寸長,燒成灰),蛇蛻皮(取五寸長,燒成灰),蝙蝠(取三隻,取血與藥末混合)。
上件藥都細研,以油熔蠟和丸如小豆大。先以桃柳湯洗兒,後用藥一丸塗於臍中。上以醋面封之,良久即蟲出。黃白赤者易治,黑者難療。
白話文:
將上面的藥物都研磨成細末,用油融化蠟,把藥粉和在一起,製成小豆大小的丸藥。
先用桃柳熬煮的湯清洗寶寶,然後把一丸藥塗在肚臍之中。
上面用醋調和麵粉製成的膜,封住肚臍,過一會兒寄生蟲就會爬出來。
黃色、白色和紅色的寄生蟲比較容易治療,黑色的是最難治療的。
《聖惠》治小兒五疳,四肢乾瘦,腹脹氣粗,頻揉鼻眼,宜服出蟲,蘆薈丸方
白話文:
《聖惠方》中治療小兒五種疳疾(即疳積症),症狀為四肢乾瘦、腹脹氣粗、經常揉搓鼻子和眼睛。適合服用出蟲丸,方如下:
蘆薈丸方:
成分:
- 蘆薈(去皮):一兩
- 旋復花:一兩
- 榧子(去殼):一兩
- 神曲(炒焦):一兩
- 木香:一錢
- 沉香(屑):一錢
- 牛黃(末):一錢
- 硃砂(研細):一錢
製法:
-
將蘆薈、旋復花、榧子、神曲、木香、沉香、牛黃、硃砂等藥材研磨成細粉。
-
用蜜水將藥粉調和成丸,每丸重約一錢。
用法:
每日服用二次,一次服三丸,以溫開水送服。
功效:
此方可以驅除腸胃中的積蟲,調理脾胃,改善小兒疳積症狀。
蘆薈,牛黃(各細研),蟬殼(各一分),膩粉,粉霜,硫黃(細研),麝香(細研。各一錢),田父(一枚,燒,煙似絕便住),青黛(半兩,細研),巴豆(十枚,去皮心,研,紙裹,壓去油),蛇蛻皮(一條,燒灰)
白話文:
- 蘆薈、牛黃(均研細),蟬殼(各一份),膩粉、粉霜、硫磺(研細),麝香(研細,各一錢),田父(一枚,燒之,煙將熄即止),青黛(半兩,研細),巴豆(十枚,去皮心,研,紙裹,壓去油),蛇蛻皮(一條,燒灰)。
上件藥搗,羅為細末,入研了藥令勻,以粳米飯和丸如綠豆大。每服溫水下兩丸。良久,煎桃柳水浴兒,後以青衣蓋遍身,當有蟲出。白黃者可治,青黑色者難治之。
白話文:
將上述藥物搗碎成細末,加入適量的研磨劑使藥物均勻混合,再用粳米飯和成如綠豆大小的藥丸。每次服用兩丸,溫水送服。過一段時間,用桃柳葉水煎煮後洗澡,洗完澡後用青色衣物蓋住全身,就會有蟲子爬出來。如果是白色的或黃色的蟲子,可以治療;如果是青黑色的蟲子,則很難治療。
《聖惠》治小兒五疳,四肢黃瘦,腹脹氣粗,發乾作穗,眼鼻多癢,精神昏悶,不欲乳食。宜服出蟲,水銀丸方
白話文:
在《聖惠方》中,記載了一種治療小兒五疳的藥方,症狀包括四肢發黃消瘦、腹脹氣粗、頭髮乾枯似穗、眼鼻多癢、精神萎靡、不願進食。
此藥方名為「出蟲水銀丸」,可幫助排出體內的寄生蟲。
水銀(三分),硫黃(二味結為砂子細研),砒霜,硃砂(細研,水飛過),蘆薈(細研。各半兩),蛤蚧(一枚,塗酥炙令微黃),烏驢蹄(灰),蟾灰,雄黃,蟬殼(微炒),天靈蓋(塗酥炙黃焦),故皮巾子,白狗糞(灰。各一分)
白話文:
水銀(三分),硫磺(二味研成細砂),砒霜,硃砂(研細,水飛過),蘆薈(研細,各半兩),蛤蚧(一隻,塗上酥油烤至微黃),烏驢蹄(灰),蟾灰,雄黃,蟬殼(微炒),天靈蓋(塗酥油烤至焦黃),舊皮巾子,白狗糞(灰,各一分)。
上件藥搗,羅為末,入研了藥,令勻。以苦參半斤銼碎。用水五升,浸一宿,煮至一升,去苦參。後熬成膏,用和諸藥,丸如綠豆大。後入去卻汁獖豬膽內盛,懸於舍東,陰七日,候乾。以麝香蜜水下三丸。後便煎桃柳湯浴兒了,以青衣蓋,遍身蟲出,或泄惡氣,並瀉惡物,便是病源已出。小兒每三歲加一丸服之。
《聖惠》治小兒五疳,下痢羸瘦,鼻癢有蟲。田父散方
白話文:
把上述藥物搗碎,過篩成細末,加入研磨好的藥,拌勻。再用半斤苦參切碎,加入五升水浸泡一夜,煮到剩下一升水,除去苦參。然後熬成膏狀,與其他藥物混合,丸成綠豆大小。把丸藥放入去除了膽汁的豬膽中,懸掛在房子的東邊,陰乾七天,直到乾透。服用時,用麝香和蜂蜜水送服三丸。然後用桃柳湯洗澡,並用青衣蓋住身體,身上的蟲子就會爬出來,同時也會排出惡氣和惡物,這就表明病原已經清除了。三歲以下的小兒,每增加一歲,就增加一丸藥。
田父(炙微黃),胡黃連(各三分),夜明砂(微炒),蛇蛻皮(燒灰。各半兩),白礬(灰),莨菪子(水淘去淨者,炒令黃黑色。各一分),牛黃,硃砂,麝香(各細研。一分)
白話文:
田父(稍微炙烤發黃),胡黃連(各三錢),夜明砂(稍微炒一下),蛇蛻皮(燒成灰,各半兩),白礬(燒成灰),莨菪子(用水淘洗乾淨,炒至黃黑色,各一分),牛黃、硃砂、麝香(全部研磨成細粉,各一分)。
上件藥搗,羅為末,都研令勻,以糯米飯和丸如綠豆大。一、二歲兒空心以熟水下三丸。服藥後用桃柳湯洗浴兒了,以青衣蓋覆良久,當有蟲子出。黃白赤者易治,黑色者難醫。量兒大小加減服。
《聖惠》治小兒五疳有蟲。定命,天靈蓋丸方
白話文:
先將上列藥材研磨成粉末,均勻混合後,再以糯米飯和勻搓成如綠豆般大小的藥丸。一、二歲小孩空腹時,用溫水服用三粒。服用藥物後,用桃枝或柳葉煮水替小孩洗澡並蓋上青色衣物保暖一段時間,就會有蟲子排出。黃色、白色或紅色蟲子較容易治療,黑色蟲子則難以治癒。藥物劑量可依照小孩年齡大小增減。
天靈蓋(灰),汗襪(灰),麝香,驢蹄護干(灰。各一分),砒霜(半分),蟾酥(一片,如柳葉大)
白話文:
・天靈蓋:天靈蓋的骨灰
・汗襪:穿過的襪子燒成的灰
・麝香:麝香的灰
・驢蹄護幹:驢蹄甲的灰
・砒霜:砒霜
・蟾酥:蟾蜍的乾燥皮
上件藥都研為末。煉蜜和丸如麻子大。空心以溫水下二丸。後以桃柳湯浴兒了,澄浴水清,看盆內,當有蟲如蟻子。白即吉,黑即凶。更看兒大小,以意加減服之。
《聖惠》治小兒五疳久不瘥,羸瘦極甚。出蟲丸方
白話文:
將上述藥方中的藥材都研磨成粉末。用蜂蜜和丸,大小如麻籽。空腹時,用溫水送服兩丸。然後用桃柳葉煮水給孩子洗澡,洗完澡後,觀察浴水是否清澈,再看盆子裡是否有像螞蟻一樣的蟲子。如果蟲子是白色的,就是吉兆;如果蟲子是黑色的,就是凶兆。還要觀察孩子的健康狀況,酌情增減藥量。
硃砂,麝香,牛黃,蝸牛子(炒微黃),夜明砂(微炒),熊膽(各一分),蟾酥(半錢)
白話文:
-
硃砂:一種礦物,主要成分是硫化汞,具有鎮靜安神、清熱解毒的功效。
-
麝香:一種動物香料,取自雄性麝香鹿的香囊,具有活血化瘀、通經止痛的功效。
-
牛黃:一種動物結石,取自牛的膽囊,具有清熱解毒、明目退翳的功效。
-
蝸牛子(炒微黃):取蝸牛的卵,炒至微黃,具有清熱化痰、平喘止咳的功效。
-
夜明砂(微炒):取明礬石,炒至微紅,具有清熱解毒、收斂止血的功效。
-
熊膽:取熊的膽汁,具有清熱解毒、活血化瘀的功效。
-
蟾酥(半錢):取蟾蜍的乾燥分泌物,具有清熱解毒、消腫止痛的功效。
上件藥都細研,以麵糊和丸如綠豆大。每服以溫水下三丸。更別以水研一丸,滴向鼻中,得嚏五七聲。良久當有蟲汗出,立效。
《聖惠》治小兒五疳出蟲,乾蟾丸方
白話文:
把上列藥材全部磨成細粉,然後用麵粉糊做成綠豆般大小的藥丸。每服用溫水送服三丸。另外取一丸藥研成細粉,滴入鼻子裡,打噴嚏五到七次。不久就會有蟲汗排出,立竿見影。
乾蟾(燒灰,一枚),天靈蓋(燒灰,半兩),麝香(細研,半分),蟬殼(微炒,去足),鱉甲(塗酥,炙黃焦,去裙襴。各一分)
白話文:
-
乾蟾蜍(燒成灰,一枚)。
-
天靈蓋(燒成灰,半兩)。
-
麝香(研磨成細粉,半分)。
-
蟬殼(稍微炒一下,去除腳,一分)。
-
鱉甲(塗上酥油,烤成黃焦色,去除裙邊,一分)。
上件藥搗,羅為末,用燒飯和丸如綠豆大。二歲以下以蛤粉湯下一丸,三歲以上至五歲二丸。服藥後續以桃柳湯浴兒,後用青衣蓋之,當有蟲子出。赤白者易治,黑者難醫。
白話文:
把上述藥材搗碎,用篩子過濾成粉末,再用煮飯的水和成綠豆大小的藥丸。兩歲以下的兒童,用蛤蜊粉煮成的湯送服一丸藥丸,三歲到五歲的兒童,用蛤蜊粉煮成的湯送服兩丸藥丸。服藥後,用桃枝和柳枝煮成的湯洗澡,然後用青色的衣服蓋住身體,病人才會把蟲子排出體外。紅蟲子和白蟲子比較容易醫治,黑蟲子難以醫治。
《聖惠》治小兒五疳出蟲,熊膽丸方
熊膽,硃砂,麝香,蚺蛇膽(各細研),蜣螂(微炒),瓜蒂(以上各半兩)
白話文:
《聖惠》治療小兒五種消化不良引起蟲症的熊膽丸配方: 熊膽、硃砂、麝香、蟒蛇膽(各自研磨成細粉),蜣螂(稍微炒過)、瓜蒂(以上各成分均取半兩)。
上件藥搗,羅為細末,入研了藥,令勻。用獖豬膽汁和丸如綠豆大。先用桃柳湯浴兒了,用粥飲下三丸。以青衣蓋,當有蟲出也。
白話文:
把上邊的那件藥搗碎,研磨成細末,加入研磨好的藥當中,攪拌均勻。使用雄豬的膽汁做丸劑,大小如綠豆。先用桃葉和柳葉煮的湯水洗澡,然後用粥送服三丸。用青色的衣服蓋住,當蟲子會出來。
《聖惠》治小兒五疳有蟲,定命散方
干蝦蟆(燒灰,一枚),蛇蛻皮(炒令黃),蟬殼(各一分)
白話文:
《聖惠》治療小兒五疳有蟲,定命散方: 乾蝦蟆(燒成灰,一隻),蛇蛻皮(炒至黃色),蟬殼(各一份)
上件藥搗,羅為末,入麝香末半錢,研勻。但是一切疳至午時後以暖水調下半錢,一、二歲即服一字。後煎桃柳湯放溫,浴兒了,便用青衣蓋。當有蟲出,即效。
白話文:
將上述藥材搗碎,過羅篩成粉末狀,加入半錢的麝香末,研磨均勻。每日午時後,用溫水調服半錢,一、二歲的孩子服用一字即可。煎煮桃柳湯,待水溫後,讓孩子沐浴,沐浴後用青衣包住。當有蟲子爬出時,藥物即發揮效果。
《聖惠》治小兒五疳,手足乾瘦,腹脹筋起,鼻癢,昏沉多睡,宜服出蟲,蟾頭丸方
白話文:
《聖惠方》中治療小兒五疳的藥方,適用於手足乾瘦、腹脹筋起、鼻癢、昏沉多睡的症狀。
蟾頭丸的配方如下:
蟾頭(去皮、腸雜)10枚、雞內金(研細)10克、黃連(炒)6克、白薇(炒)6克、澤瀉(去皮)6克、檳榔(去殼)6克、使君子(去核)6克、吳茱萸(去核)6克、木香(去皮)3克、甘草(炙)3克
用法:將上述藥材研成細末,用米湯調成丸劑,每丸重5克,每日服用2次,每次1丸,服用期間忌食辛辣和油膩食物。
蟾頭(塗酥炙黃焦,二枚),青黛(細研),皂莢(先於廁中浸七日,後以水洗淨,刮去黑皮,塗酥炙令焦黃,去子),硫黃(細研,一分),巴豆(去皮心,研,紙裹壓出油,七枚),麝香(細研,半分)
白話文:
蟾蜍頭(塗上酥油,炙烤成焦黃色,兩枚),青黛(研磨成細粉),皁莢(先在廁所裡浸泡七天,然後用清水洗淨,刮掉黑色的外皮,塗上酥油,炙烤成焦黃色,去掉皁莢籽),硫磺(研磨成細粉,一份),巴豆(去掉外皮和心,研磨成粉,用紙包起來,壓出油,七枚),麝香(研磨成細粉,半份)
上件藥搗,羅為末,煉蜜和丸如綠豆大。空心以粥飲下三丸,良久當有蟲出。量兒大小以意加減服之。
《聖惠》治小兒五疳頰熱,乾瘦;或渴不欲乳食。宜服出蟲,蘆薈散方
白話文:
將這些藥材搗碎,篩成粉末,用煉蜜調和做成如綠豆大小的丸劑。空腹時以粥湯送服三丸,過一段時間後應會有蟲排出。根據孩童的年齡大小酌情增減用量。 《聖惠》用於治療小兒五種疳積引起的臉頰發熱、身體消瘦;或者口渴而不願吃奶或食物。適合服用此方以驅蟲,即蘆薈散。
蘆薈(細研),胡黃連,熊膽(研入),硃砂(細研。各半兩),雄黃(細研),代赭(各一分),麝香(細研,半分),乾蟾(一枚,塗酥炙焦黃)
白話文:
蘆薈:研磨成細末。
胡黃連:使用。
熊膽:研磨成細末,與其他藥物混合。
硃砂:研磨成細末,與其他藥物混合,各半兩。
雄黃:研磨成細末。
代赭:各一分。
麝香:研磨成細末,半分。
乾蟾:一隻,塗上酥油,炙烤至焦黃。
上件藥搗,細羅為散。先用桃柳湯浴兒,後以粥飲調下半錢。然後著青衣蓋覆,其蟲自出。量兒大小加減服之。
《聖惠》治小兒五疳羸瘦,腹脹不欲乳食。宜服出蟲,螳螂散方
白話文:
將這些藥材搗碎,過篩成為粉末。先用桃枝柳枝煮水給小孩洗澡,再用粥湯調服半錢藥粉。然後讓小孩穿著青色衣物覆蓋,蟲會自行排出。根據小孩的體重大小調整藥量。 出自《聖惠方》,治療小兒因五種原因導致的體弱消瘦、腹部脹大、不想吃奶或食物的情況,適宜服用此驅蟲藥,即螳螂散。
螳螂(炒令黃,三分),蝸牛子(炒,令微黃),蟬殼(微炙。各七枚),丁香,地龍(微炒。各三分),蟾酥(研入),麝香,蛇蛻皮(灰。各一錢)
白話文:
-
螳螂(炒至微黃):三分。
-
蝸牛子(炒至微黃):三分。
-
蟬殼(稍微烘烤):七枚。
-
丁香:三分。
-
地龍(稍微烘烤):三分。
-
蟾酥:研磨後加入。
-
麝香:一錢。
-
蛇蛻皮(燒成灰):一錢。
上件藥搗,細羅都研為散。先以桃柳湯浴兒,後以粥飲調下半錢。便以青衣蓋覆,當有蟲子自出。赤白者易治,青黑者難治。
白話文:
把藥材搗碎成細粉狀。先用桃枝和柳枝煮的水給孩子洗澡,然後用粥湯調服半錢藥粉。用青布矇住孩子的頭,就會有蟲子自己爬出來。蟲子的顏色是紅色或白色,較容易治療。如果是青色或黑色,則很難治療。
《聖惠》治小兒五疳,體熱乾瘦,發立,鼻癢,有蟲,不欲乳食。青黛丸方
白話文:
《聖惠》專治小兒五疳,小孩會體熱乾瘦、頭髮直立、鼻子癢、體內有蟲、不想吃奶。青黛丸藥方
青黛,蘆薈(各細研),人中白(各半兩),豬牙皂莢(生用),蟬殼(微炒。各半分),麝香(細研,一分),胡黃連(三分),蟾涎,人乳汁(各少許)
白話文:
-
青黛、蘆薈: 各自研磨成細末。
-
人中白: 半兩。
-
豬牙皁莢: 生用,半分。
-
蟬殼: 微炒後,半分。
-
麝香: 研磨成細末,一分。
-
胡黃連: 三分。
-
蟾涎、人乳汁: 適量。
上件藥搗,羅為末。取五月五日午時修合,以粽子內棗肉及蟾涎、乳汁和丸,如黍米大。先以桃柳湯浴兒,後以粥飲下三丸,後著熱青衣裹兒,看身上有蟲出。青黑者不堪,白黃赤者易瘥。
錢乙,胡黃連麝香丸,治疳氣羸瘦,白蟲作方。
白話文:
將上面的藥材研磨至粉末,在五月五日午時,使用糉子裡的棗肉、蟾涎和乳汁混合製成丸劑,大小如同黍米。首先以桃柳湯為嬰兒洗澡,之後餵食嬰兒三丸藥丸並以溫熱的青色衣服包住。觀察嬰兒身上是否有蟲子排出,黑色或青色的蟲子不容易治癒,白色、黃色或紅色的蟲子則容易治癒。
胡黃連,白蕪荑(去扇。各一兩半),黃連,木香(各半兩),辰砂(別研,一分),麝香(別研、一錢)
白話文:
胡黃連、白蕪荑(去扇,各一兩半)、黃連、木香(各半兩)、辰砂(另研,一分)、麝香(另研,一錢)
上為細末,麵糊丸綠豆大。米飲下五七丸至十丸。三五歲以上者,可十五丸、二十丸,無時。
錢乙,榆仁丸,治疳熱瘦悴,有蟲,久服充肥方。
榆仁(去扇),黃連(去須,各一兩)
白話文:
將藥材研磨成細粉,用麵糊做成綠豆大小的丸子。根據年齡不同,每次服用五到十丸,對於三到五歲以上的兒童,可以服用十五到二十丸,不拘時間。 此方出自錢乙的《榆仁丸》,用於治療因蟲引起的癆病、體熱消瘦,長期服用可使人體重增加,恢復健康。 藥材包括:榆仁(去除扇形部分)、黃連(去除鬚根),各一兩。
上為細末,用豬膽七個,破開取汁;與二藥同和,入碗內。甑上蒸九日,每日一次。候日數足,研麝香半錢,湯浸宿蒸餅同和成劑,丸如綠豆大。每服五七丸至一二十丸,米飲下,無時。
錢乙,大蘆薈丸,治疳殺蟲,和胃止瀉方。
白話文:
將中藥磨成細末,加入七個豬膽,破開取汁;與兩種藥物混合均勻,倒入碗中。放在鍋爐上蒸九天,每天一次。等待天數足夠後,研磨半錢麝香,用湯浸泡隔夜的蒸餅,混合均勻製成藥劑,捏成綠豆大小的丸子。每次服用五七到一二十顆藥丸,用米湯送服,不限時間。
蘆薈(研),木香,青橘皮,胡黃連,黃連,白蕪荑(去扇秤),雷丸,鶴蝨(微炒。各半兩),麝香(別研,二錢)
白話文:
-
蘆薈(研碎)
-
木香(半兩)
-
青橘皮(半兩)
-
胡黃連(半兩)
-
黃連(半兩)
-
白蕪荑(去掉扇子秤,半兩)
-
雷丸(半兩)
-
鶴蝨(微炒,半兩)
-
麝香(另研,二錢)
上為細末,粟米飯丸,綠豆大,米飲下一二十丸,無時。
張渙,桃柳湯,服諸疳蟲藥,後用此法助之方。
桃枝,柳枝(各二兩)
上件並銼碎,以水兩大碗煎數沸,通手浴兒甚佳。浴兒畢,用一青衣服蓋之,疳蟲自出為驗。
張渙,雄黃丹,治五疳羸瘦,或多生蟲方。
胡黃連,乾蟾(酥炙黃),川黃連(去須),白蕪荑(各一兩),乾漆(半兩)
以上搗,羅為細末。次用:麝香(一分,細研),水磨雄黃(半兩,細研)
上件一處都拌勻,以豬膽汁和丸如黍米大。每服十粒,以新汲水下。量兒大小加減。
張渙,豬肚丹,治小兒疳瘦益汗,多倦少力,大便有蟲,曾經大效方。
白話文:
上面的材料要研磨成細粉,用小米飯做成綠豆大小的丸子,每次服用一二十丸,不拘時間。 張渙的桃柳湯,用於服用各種治療疳蟲的藥物後,以此方法輔助治療。 桃枝、柳枝(各二兩) 將上述材料切碎,用水兩大碗煮至沸騰數次,用來給兒童洗澡效果很好。洗完澡後,用一件青色的衣服覆蓋孩子,可以看到疳蟲自行排出作為驗證。 張渙的雄黃丹,用於治療五種類型的疳病導致的身體消瘦,或體內多蟲的情況。 胡黃連、乾蟾蜍(用酥油烤至黃色)、川黃連(去除鬚根)、白蕪荑(各一兩),乾漆(半兩) 上述材料搗碎並篩成細粉。然後使用:麝香(一分,仔細研磨),水磨雄黃(半兩,仔細研磨) 將所有材料混合均勻,用豬膽汁調和製成黍米大小的丸子。每次服用十粒,用新鮮的井水送服。根據孩子的年齡大小調整劑量。 張渙的豬肚丹,用於治療小兒因疳病而消瘦、多汗、疲倦無力、大便中有蟲的情況,曾經過多次有效驗證。
川黃連(揀淨),木香,胡黃連(各一兩),肉豆蔻,白蕪荑,蘆薈,羌活,鱉甲(酥炙,去裙襴。各半兩)
白話文:
川黃連(挑選乾淨的),木香,胡黃連(各一兩),肉豆蔻,白蕪荑,蘆薈,羌活,鱉甲(油脂烤過,去除裙襴的鱉甲)(各半兩)
上件搗,羅為細末,用獖豬肚一個,洗刮令淨。先以好香白芷二兩納肚中,蒸極熟;去白芷不用,卻入諸藥,縫合;再蒸如泥,取出。同豬肚搗二、三百下,成膏,如黍粟大。每服十粒,米飲下,不拘時候。量兒大小加減。
西京丁左藏,黃連丸,治小兒五疳出蟲方。
白話文:
把上面的藥物搗碎,並用豬肚一個,清洗刮淨。先將二兩香白芷放入豬肚中,蒸熟;取出豬肚,丟棄白芷,再放入諸藥,縫合豬肚;再蒸至如泥狀,取出。將豬肚與藥物一起搗二、三百下,製成膏狀,如小米粒大小。每次服用十粒,用米湯送服,不限時間。根據孩子的年齡增減藥量。
巴豆(去心膜,出油,細研。),黃連(末),熊膽(焙,研。如是新者,盞內坐於瓶上,慢火熬干如糊,和藥。各一分)
白話文:
巴豆(去除心膜,榨出油,研磨成細粉。),黃連(研磨成粉末),熊膽(烘烤後研磨成粉末。如果它是新的熊膽,將其放在茶杯中,放在瓶子上,用文火熬煮至如糊狀,與其他藥物混合。每種藥物各取一部分)
上件勻,或滴水丸如麻子大。每服三丸,米飲下。
《莊氏家傳》小兒取疳蟲方
檳榔(二個,為末),蕪荑,鶴蝨(炒),狼牙(各一兩)
上為末。每服二錢,飯飲調下。三歲者臥時沙糖下二錢,妙。
《孔氏家傳》殺疳蟲藥方。
上用苦參炒帶煙出,為末。米飲下。
《王氏手集》,五疳出蟲神聖五疳丸方
白話文:
將上述材料混合均勻,或做成如麻子大小的滴水丸。每次服用三丸,用米湯送服。 《莊氏家傳》小兒驅除疳蟲的藥方 使用檳榔(兩個,研磨成粉),蕪荑,鶴蝨(炒過),狼牙(各一兩)。 將上述材料研磨成粉。每次服用兩錢,用飯後的湯水調和送服。三歲的小孩在睡前可用沙糖送服兩錢,效果極佳。 《孔氏家傳》殺死疳蟲的藥方。 使用苦參炒至冒煙後取出,研磨成粉。用米湯送服。 《王氏手集》中的五疳出蟲神奇的五疳丸方。
獨腳仙(二個),紅娘子(七個,榆株者),青黛(半兩),眉酥,雄黃(各半錢),胡黃連,麝香,熊膽,蘆薈(各一錢)
白話文:
獨腳仙(兩隻)、紅娘子(七隻,用榆樹者)、青黛(半兩)、眉酥、雄黃(各半錢或少於半錢)、胡黃連、麝香、熊膽、蘆薈(各一錢)。
上件為細末,用豬膽一個,藥入在內,飯上蒸過,丸如芥子大。每服一丸,倒流水少許,用箸頭化破,男左女右鼻內灌之。良久,頭面上蟲出如蟣蝨為效。
《王氏手集》治小兒疳瘦有蟲,諸藥不效者方。
白話文:
前者為較細小的蟲子,用一個豬膽,將藥放入其中,放在飯上蒸過,丸子如芥菜籽般大小。每次服用一粒,倒入少許沸水,用筷子的頭端將它化開,男性用左手、女性用右手置入鼻孔。過一會,頭部就會排出蟲子,如蟣蝨一般大小纔有效。
蛤蚧(一個,頭腳全者,湯浸去皮骨、取肉,以手拔碎),使君子(二十個,去殼,湯浸去皮,用竹刀子切、焙乾)
白話文:
蛤蚧:一整隻,須備有頭和腳,以熱水浸泡後去除皮和骨頭,用肉取肉,以手剝碎。使君子:二十顆,取仁後泡熱水,去除外皮,用竹片刮刀切成薄片後焙乾備用。
上二味一處以石碾為末。用獖豬子肝連下切,可重三四兩許,批作三四重,逐重將藥末摻在肝上,以新箬葉包裹,麻皮纏縛。研倉米飲三二合,慢火煮令熟,取出放溫,去箬葉,切與小兒吃,作三次與食。未會吃物,將肝碎,焙乾碾為末,米飲調與服。或作小丸子,亦得。當取下蟲來。大忌犯鐵器。
《吉氏家傳》治疳積,,殺蟲吐逆歸命丸方
白話文:
將前面說的兩種藥材,一起研磨成粉末。使用獖豬的肝臟,連同下切部位一起切開,大約有三四兩的份量,分成三四層,每一層都均勻塗上藥末,然後用新採摘的箬葉包裹起來,並用麻皮纏繞捆緊。煮二合到三合的倉米粥,用小火煮到粥變熟,取出放涼至溫熱,去掉箬葉,切碎給小孩吃,分成三次吃完。如果小孩還沒有吃過東西,可以將肝臟切碎,焙乾後碾磨成粉末,用米粥調和後餵食。也可以做成小丸子,也是可以的。這樣可以讓小孩排出體內的蟲子。服用藥物期間要注意避免接觸鐵器。
生犀(一分),牛黃,豬膽,雄黃,狗膽,鯽魚膽,牛膽(各半兩,四膽皆陰乾用)
白話文:
犀牛角(一錢)、牛黃、豬膽、雄黃、狗膽、鯽魚膽、牛膽(各半兩,四種膽汁都要陰乾後使用)
上七味都末。取水煮麵糊為丸如麻子大。每服三丸加減,煎棗湯下。
《吉氏家傳》,治疳積有蟲勝金散方
丁香,生犀(各半兩),川楝子,蕪荑,蘆薈(各一錢)
上為末。每服半錢,陳米飲下。
《吉氏家傳》治五般疳氣出蟲方。
白話文:
將上述七種藥材全部研磨成粉末。取水煮成面糊,製成如同麻子大小的丸劑。每次服用三丸,可根據情況增減,用棗湯煎服。 《吉氏家傳》中記載的治療疳積有蟲的勝金散方如下: 丁香、生犀(各半兩),川楝子、蕪荑、蘆薈(各一錢)。 將以上藥材研磨成粉末。每次服用半錢,用陳米飲送服。 《吉氏家傳》中記載的治療五種疳氣出蟲的方劑。
乾地黃,蜣螂(炙),蛇皮(炙),胡黃連,蟬蛻(等分)
白話文:
將乾地黃、蜣螂(炙)、蛇皮(炙)、胡黃連、蟬蛻(等分)混合在一起。
上末。入麝香少許,醋丸如綠豆大。七歲以下四丸,二歲二丸。忌毒物。
《吉氏家傳》治熱疳出蟲方。
夜明砂,蝸牛子,麝香(各少許)
白話文:
使用藥材末。加入少量麝香,用醋調成綠豆大小的丸子。七歲以下的孩子服用四丸,兩歲的孩子服用兩丸。避免接觸有毒物品。 《吉氏家傳》治療因熱引起的疳積並排出蟲子的方子。 夜明砂、蝸牛子、麝香(各取少量)
上研夜明砂及麝,以蝸牛子為丸綠豆大。每服三丸,粥飲下。良久,桃柳枝並乳香湯浴,用青皂衣裹定孩兒;一食間,遍身蟲出。後用補藥黃柏,蜜炙炒黃為末。半錢粥飲下。
白話文:
將上等的夜明砂和麝香研磨成粉末,再用蝸牛卵做成綠豆大小的藥丸。每次服用三粒,用粥水送服。過一陣子,用桃枝和柳枝一起煎煮的藥湯洗浴,用青皁衣把孩子裹緊;等吃一頓飯的時間,身上的蟲就會全部跑出來。之後再用補藥黃柏,用蜂蜜炙烤後炒至變黃,磨成粉末。每次吃半錢,用粥水送服。
《吉氏家傳》治小兒肚大有蟲方。
苦參,宣連(各半兩),膩粉(一錢)
上末。每服一錢,沙糖酒調下,四更時與服,宣下蟲妙。
白話文:
《吉氏家傳》治療小兒肚子大有蟲的方子。 苦參、宣連(各半兩),膩粉(一錢) 以上材料研磨成粉末。每次服用一錢,用沙糖酒調勻,在四更時服用,能有效驅蟲。
《吉氏家傳》治疳蟲咬心痛,勝金丸,小兒蟲咬痛鑽心,日夜連連不可禁,蘆薈牛黃龍齒麝,胡黃連合勝如金。熊膽汁丸如小豆,每服三粒自功深,須著米泔交送下,免憂蟲蝕敢來侵。
白話文:
《吉氏家傳》中記載的治療疳蟲咬心痛的勝金丸,是專門針對小兒蟲咬痛鑽心的疾病。這種疾病會導致孩子晝夜連連疼痛,無法忍受。勝金丸的配方中包括蘆薈、牛黃、龍齒、麝香、胡黃連等名貴中藥,具有清熱解毒、殺蟲止痛的功效。
熊膽汁丸也是治療疳蟲咬心痛的良藥,只需服用三粒,即可起到顯著的效果。需要注意的是,服用熊膽汁丸時,必須用米泔水送服,以避免蟲蝕的侵害。
龍齒,蘆薈,麝香(各一字),牛黃(半字),胡黃連(半錢)
上搗,研極細,熊膽為丸小豆大。米泔下三丸。
《朱氏家傳》治小兒疳氣,不思飲食,常服退疳殺蟲龍膽丸方
龍膽草,苦參,川楝子(各等分)
上件為末,水煮糊為丸如黍米大。每服十五丸,飯湯吞下,日進三服。
長沙醫者鄭愈傳治小兒疳蟲,肥潤臟腑,進食殺蟲保童丸方
白話文:
龍齒、蘆薈、麝香(各一點),牛黃(半點),胡黃連(半錢)。 以上材料搗碎,研磨至極細,用熊膽調成小豆大小的丸子。用米泔水送服三丸。 《朱氏家傳》用於治療小兒疳氣,不思飲食,長期服用可退疳殺蟲的「龍膽丸」方。 龍膽草、苦參、川楝子(各等量)。 將上述藥材研磨成粉末,用水煮成糊狀,製成黍米大小的丸子。每次服用十五丸,飯後用飯湯送服,每日三次。 長沙醫生鄭愈傳下的「保童丸」方,用於治療小兒疳蟲,使臟腑肥潤,促進食慾,殺蟲。
鶴蝨,大黃,蘆薈(各一分半),龍膽(半錢),木香,青皮(各一錢)肉豆蔻(一個),宣連,胡黃連(各一錢半。入巴豆肉一錢,同炒過,去巴豆不用)
白話文:
鶴蝨、大黃、蘆薈(各 1.5 錢),龍膽草(0.5 錢),木香、青皮(各 1 錢),肉豆蔻(1 個),宣連、胡黃連(各 1.5 錢)。加入巴豆肉 1 錢,一起炒過,去掉巴豆不用。
上為末。麵糊為丸如此○。大每服十丸或七丸,米飲下,兼能止痢。白痢,白薑湯下;赤痢,甘草湯下;水痢,陳米飲下;常服,薄荷湯下。
白話文:
上等的黏漿麥粥,麵糊做成這個藥丸。大的每服吃十粒或七粒,用米湯送服,還能止瀉。如果是白色腹瀉,用生薑湯送藥服。如果是紅色腹瀉,用甘草湯送藥服。如果是水樣腹瀉,用陳米湯送藥服。如果日常服用,用薄荷湯送藥服。