陳念祖

《女科要旨》~ 卷四 (5)

回本書目錄

卷四 (5)

1. 附:婦人陰挺論

陰挺證,坊刻《外科》論之頗詳,大抵不外濕熱下注為病。薛立齋以補中益氣湯、加味逍遙散、六味地黃丸、知柏八味丸為主,以當歸蘆薈丸、龍膽瀉肝湯之類為輔,可謂高人一著,而治之無一效,何也?蓋為前人濕熱二字誤之也。余在籍時,醫道頗許可於人,治療三十七載,閱歷不為不多,而陰挺症久未一見,意者古人用心周到,不過所聞而備其病名乎?迨至辛酉,以縣令髮直候補。公餘之頃,時亦兼理斯道,方知直隸婦女,十中患此病者約有三、四。

甚者突出一二寸及三四寸,大如指,或大如拳,其形如蛇、如瓜、如香菌、如蝦蟆不一;或出血水不斷,或乾枯不潤,或痛癢,或頑麻者,以致經水漸閉、面黃少食、羸瘦、咳嗽、吐血而寒熱往來、自汗盜汗,病成勞傷而死。輕者但覺陰中滯礙,而無其形,或有形亦不甚顯,無甚痛害。

若經水勻適,尚能生育,時醫名之曰𤺏,又名吃血勞。所用之藥,均無一效;或用刀割,一時稍愈,旋且更甚。余常按前人之法而治之,亦未見效。未知何故?余讀《內經》、《金匱》、《千金》等書,及各家秘藏等本,尋其言外之旨,而參以所見所聞,頗有所悟。因知此症,南人不患,即偶有之,治亦易愈;北人亦常患,治皆罔效,自有其故。

蓋以南人之陰挺,由於病變,書有其方,按法多效;北人之陰挺,由於氣習,病象雖同,而病源則異,所以弗效。其云:氣習奈何?北俗日坐濕地,夜臥土坑,寒濕漸積,固不待言。

男子勞動而散泄,婦人則靜而常佚,至春夏以及長夏,濕得暑氣之蒸上騰,有如蒸飯、婦人值經水之適來,血海空虛,虛則善受,且終日坐於濕地,而勤女紅,土得人氣而漸干,濕隨入氣而內入,即《金匱》胞門傷寒之義。更有甚者,長夏乾土,得雨之後,則土中之蟲無不蠕動,一聞血腥之氣,蟲頭上仰,噓吸其氣。蟲為陰類,血為陰汁,以陰從陰,毒氣並之,即為陰挺之病根。

推而言之,即不坐濕地,凡婦人不用便桶,蹲於廁中而便溺,廁中為汙穢幽隱之處,更多濕蟲之潛伏,其毒氣皆能隨其腥血之氣而上乘之也。余家山中,每見小兒坐於濕地,多患陰莖腫脹,或作痛癢,俗謂蚯蚓吹也。治者揭開鴨嘴含之,以鴨喜食蚓也。或以花椒白礬湯洗之,以椒能勝寒,礬能除濕也。

知此而陰挺之病根,更瞭如指掌矣。醫者不察其由,止按成方以施治,無怪病日增劇。更有一種漁利之徒,以下水消腫攻毒之峻藥,為丸內服;又以蟾酥、硼砂、芒硝、麝香、雄黃、冰片、阿魏、白砒之類外敷,為害更烈,余所以不忍默然而坐視也。

余於此治之,初患者以五苓散料,加蜀椒、黃柏、小茴、附子、沙參、川芎、紅花之類,蜜丸,每服四錢,一日兩服;外以花椒、苦參、蒼朮,槐花煎湯,入芒硝熏洗;又以飛礬六兩,銅綠四錢,五味子、雄黃各五錢,桃仁一兩,共為細末,煉蜜為丸,每重四錢,雄黃為衣,納入陰中,奇效。或久而成勞,經水不利,以溫經湯、腎氣丸主之。

而龜板、鱉甲、蒺藜之類,隨症出入加減,亦有愈者,筆楮難盡。惟於《金匱·婦人雜病》,及全部中屬詞此事,得其一言一字,以啟悟機,斷無不治之證矣。

白話文:

翻譯內容:

關於婦女陰挺的病症,市面上流傳的《外科》書籍已經講得很詳細了,大致上認為是濕熱往下流注引起的疾病。薛立齋先生主要使用補中益氣湯、加味逍遙散、六味地黃丸、知柏八味丸等方劑,再輔以當歸蘆薈丸、龍膽瀉肝湯等藥物來治療,可以說是很厲害的見解了,但實際上卻沒有任何效果,這是為什麼呢?原因是因為前人被「濕熱」這兩個字給誤導了。

我以前在家鄉當醫生時,醫術還算受人肯定,行醫三十七年,看過的病例也不算少,但卻從來沒有見過陰挺的病例,我當時猜想可能是古人研究得很仔細,只是把聽說過的病名記錄下來而已吧?直到辛酉年,我擔任縣令的候補官職。公務之餘,我也兼顧行醫,這才發現直隸地區的婦女,十個人裡面大約有三、四個患有這種病。

嚴重的陰挺會突出陰道口一兩寸,甚至三四寸,有的像手指一樣粗,有的像拳頭一樣大,形狀也各不相同,有的像蛇,有的像瓜,有的像香菇,有的像癩蛤蟆;有的會流出水狀的液體,有的乾枯不滋潤,有的會感到疼痛或發癢,有的會麻木,因此導致月經逐漸停止、臉色發黃、食慾不振、身體消瘦、咳嗽、吐血,出現忽冷忽熱、自汗盜汗等症狀,最後變成勞傷而死。症狀輕微的,只會感覺陰道內有異物阻礙,沒有明顯的突出物,或者即使有,也不太明顯,沒有什麼疼痛的感覺。

如果月經正常,還能夠生育,當時的醫生稱之為「㿗」病,又叫做「吃血勞」。所用的藥物都沒有效果;有的用刀割除,雖然暫時好轉,但很快就會復發,甚至更加嚴重。我曾經按照前人的方法治療,也沒有看到效果。不知道是什麼原因。後來我仔細研讀《內經》、《金匱》、《千金》等醫學書籍,以及各家的秘傳醫書,仔細思考書中的隱含之意,並結合我所見所聞,才有所領悟。我因此得知,這種疾病南方人很少患病,即使有,也比較容易治癒;而北方人卻經常患病,而且很難治好,自有其中的原因。

南方人的陰挺,是由於疾病引起的,書上記載有相關的方子,按方治療大多有效;而北方人的陰挺,是由於生活習慣引起的,雖然病症表現相同,但病因卻不同,所以治療效果不佳。那麼,是什麼生活習慣呢?北方人習慣白天坐在潮濕的地上,晚上睡在土炕上,寒濕之氣逐漸累積,這是不用多說的。

男子因為勞動而能使體內的氣散發出去,而婦女則比較靜止,經常安逸。到了春夏及長夏時節,濕氣受到暑氣的蒸騰而上升,就像蒸飯一樣;婦女正值月經來潮,血海空虛,虛弱時就容易受到邪氣侵襲。再加上整天坐在潮濕的地上,勤做女紅,泥土吸收人氣而逐漸乾燥,濕氣就會隨著氣進入體內,這就是《金匱》中所謂的「胞門傷寒」的意思。更嚴重的是,長夏時節乾燥的土地,在下雨之後,土中的蟲子都會蠕動,一聞到血腥的氣味,蟲子就會抬頭吸食。蟲子屬陰,血是陰液,以陰從陰,毒氣會隨之進入體內,這就是陰挺的病根所在。

推廣來說,即使不坐在潮濕的地上,凡是婦女不用便桶,蹲在廁所裡大小便,廁所是污穢陰暗的地方,有很多濕蟲潛伏,它們的毒氣都會隨著腥血之氣而侵入體內。我住在山區,經常看到小孩子坐在潮濕的地上,很多都會陰莖腫脹,或者疼痛發癢,俗稱「蚯蚓吹」。治療方法是撥開鴨子的嘴,讓鴨子含住患處,因為鴨子喜歡吃蚯蚓;或者用花椒白礬湯清洗患處,因為花椒能驅寒,白礬能除濕。

了解這些之後,陰挺的病根就更加清楚了。醫生如果不了解病因,只是按照現成的藥方來治療,難怪病情會日益加重。更有一種為了牟利的醫生,使用瀉下消腫、攻毒的峻烈藥物,做成藥丸內服;又使用蟾酥、硼砂、芒硝、麝香、雄黃、冰片、阿魏、白砒之類的外敷藥物,危害更大。這就是我不能沉默不語的原因。

我治療這個病的方法是,剛開始患病的,使用五苓散的藥材,再加入蜀椒、黃柏、小茴、附子、沙參、川芎、紅花等藥材,製成蜜丸,每次服用四錢,一天服用兩次;外用花椒、苦參、蒼朮、槐花煎湯,加入芒硝熏洗;另外,再用飛礬六兩、銅綠四錢、五味子和雄黃各五錢、桃仁一兩,共研成細末,用蜂蜜煉製成丸,每丸重四錢,用雄黃裹在外層,塞入陰道內,效果非常好。如果病情拖久變成勞傷,月經不順,則以溫經湯、腎氣丸為主方。

再根據病情,加入龜板、鱉甲、蒺藜等藥材,也有治癒的。其中的細節很難用文字完全寫清楚。只要從《金匱》的「婦人雜病」篇,以及其他書籍中找到相關的描述,就能啟發思路,理解病機,沒有治不好的疾病。