吳儀洛

《本草從新》~ 卷十七 蟲魚鱗介部 (2)

回本書目錄

卷十七 蟲魚鱗介部 (2)

1. 蟲白蠟

生肌長肉。

甘溫。生肌止血,定痛補虛,續筋接骨。(丹溪曰:白蠟屬金、受收斂堅強之氣、為外科要藥、與合歡皮同入長肌肉膏中用之、神效。)蟲食冬青樹汁。久而化為白脂。黏敷樹枝。至秋刮取。以水煮溶。濾置冷水中。則凝聚成塊。(人以和油澆燭、大勝蜜蠟。唐宋以前、澆燭入藥所用白蠟、皆蜜白蠟也、此蟲白蠟、則自元以來人知之、今則為日用物矣。頭上禿瘡、白蠟頻塗、勿令日曬、久則自然生髮。

白話文:

藥性: 甘溫。

功效: 生肌止血、減痛補虛、續筋接骨。(朱丹溪說:白蠟屬金,具有收斂、堅固的功效,是外科用藥的要品,與合歡皮一起製成長肌膏,效果奇佳。)

來源: 昆蟲食用冬青樹的汁液,久而久之化為白色脂狀物。這些脂狀物黏在樹枝上,到秋天時刮取下來。用水煮溶後,再濾出,放進冷水中,就會凝結成塊。

備註: 相傳用於製造蠟燭的白蠟,比蜜蠟的質量還要好。唐宋以前,用於蠟燭和入藥的白蠟都是蜜蠟。到了元代,人們才開始知道這種由昆蟲分泌的蟲白蠟。現在,蟲白蠟已經成為日常用品了。塗抹白蠟於頭皮禿瘡處,不要讓太陽曬到,時間久了,頭髮自然就會長出來。

2. 五倍子

一名文蛤。澀、斂肺。

酸澀能斂肺。鹹寒能降火。生津化痰。止嗽止血。斂汗。(鄭贊寰曰:焙研極細、以自己漱口水、調敷臍上、治盜汗如神。)解酒。療消渴泄痢。瘡癬五痔。下血脫肛。膿水濕爛。子腸墜下。散熱毒。消目腫。(煎水洗之。)斂瘡口。(熱散瘡口自斂。)其色黑。能染須。

白話文:

酸味的草藥 能收斂肺氣。 鹹味寒性的草藥 能降火,生津化痰,止咳止血,斂汗。(鄭贊寰說:將草藥焙乾後研磨極細,用自己的漱口水調和,敷在肚臍上,對盜汗有神效。) 草藥 能解酒,治療消渴、腹瀉痢疾,瘡癬、痔瘡,便血、脫肛,膿水濕爛,子宮下垂。 草藥 能散熱毒,消退眼腫。(煎水洗滌患處。) 草藥 也能斂瘡口。(熱散後瘡口自然收斂。) 草藥 的顏色為黑色,可以用來染鬚髮。

(丹溪曰:倍子屬金與水、噙之、善收頑痰、解熱毒、黃昏咳嗽、乃火浮入肺、不宜用涼藥、宜五味五倍、斂而降之、婁全善醫學綱目云:王元珪虛而滑精、屢與加味四物湯、吞河間秘真丸、及真珠粉丸、不止、後用五倍子一兩、茯苓二兩、丸服、遂愈、此則倍子斂澀之功、敏於龍骨蛤粉也、訒庵曰:凡用秘澀藥、能通而後能秘、此方用茯苓、倍於五倍、一瀉一收、是以能盡其妙也。)嗽由外感。

白話文:

丹溪說:倍子屬於金與水,含在嘴裡可以很好地吸取頑固的痰,解除熱毒。黃昏時咳嗽,是因為火氣浮入肺中,不適合使用寒涼藥物,可以使用五倍子與五味子,收斂氣血並使它們下降。

婁全善的《醫學綱目》中記載:王元珪有遺精毛病,多次使用加味四物湯、吞服河間祕真丸和真珠粉丸,但都無法止住。後來使用一兩倍子、二兩茯苓製成藥丸服下,才治癒了。這說明瞭倍子的收斂固澀功效,比龍骨和蛤蜊粉還要快。

訒庵說:凡是使用收斂固澀藥物,必須先疏通才能收斂。這個方子中使用茯苓,其用量比倍子多一倍,達到一瀉一收的效果,因此才能發揮最大的功效。

瀉非虛脫者。禁用。生鹽膚木上。乃小蟲食汗。遺種結球於葉間。(故主治之證、與鹽膚子葉同功。)殼輕脆而中虛。可以染皂。或生或炒。搗末用。(糞後下血、五倍子末、艾湯調服一錢、婦人陰血、因交接傷動者、以末摻之。)百藥煎。功與五倍子不異。但經造釀。其體輕虛。

白話文:

瀉虛脫的人不可使用。

生長在鹽膚樹上的鹽膚子,是蟲子咬了樹液後留下的種子,長成球狀結在葉子上。(所以治療的證據,和鹽膚子葉是一樣的。)

鹽膚子的殼比較輕脆,裡面是空的。可以用來染色肥皂。可以用生或炒過的鹽膚子。搗碎成末使用。(大便出血、五倍子末用艾草湯服用一錢、婦人陰血因為交合而受傷,用末敷上去。)

鹽膚子煎服。功效和五倍子差不多。但是經過加工製作後。它的質地比較輕空。

其性浮收。且味帶余甘。治上焦心肺。咳嗽痰飲熱渴諸病。含噙尤為相宜。用五倍子為粗末。每一斤以真茶一兩。煎濃汁。入酵糟四兩。擂爛拌和。器盛置糠缸中罨之。待發起如發麵狀。即成矣。捏作餅丸。曬乾。(風熱牙痛、百煎泡湯、噙漱。)

白話文:

它的性質是輕浮的。另外味道帶有餘甘。治療上焦的心肺。咳嗽、痰液、口渴等疾病。含著非常合適。將五倍子弄成粗粉。每壹斤加入壹兩真茶葉。煎成濃汁。加入四兩酵糟。碾碎拌勻。盛放在容器中,埋在糠缸裡燜著。等到發起來像發麵的狀態。就做成了。捏成餅丸。曬乾。(風熱牙痛、百煎泡茶、含漱)

3. 桑螵蛸

補腎。

甘鹹平。入肝腎命門。益精氣而固腎。治虛損陰痿。夢遺白濁。血崩腰痛。傷中疝瘕。(肝腎不足。)通五淋。縮小便。(能通故能縮、腎與膀胱相表裡、腎得所養、氣化則能出、腎氣既固、則水道安常、故又能縮也、寇宗奭治便數、有桑螵蛸散桑螵蛸茯神遠志、菖蒲、人參當歸龍骨鱉甲等分為末、臥時、人參湯下二錢、能補心安神、亦治健忘。)炙飼小兒。

白話文:

甘鹹味,性平。歸入肝、腎、命門經絡。有益精氣,固攝腎氣的作用。可治療虛損、陽痿、夢遺、白濁、崩漏、腰痛、內傷性腹股溝疝氣和腹中積塊。(這些疾病都是肝腎不足所致。)能通利小便,減少排尿次數。(能通又能縮,這是因為腎與膀胱是表裡相應的關係,腎得滋養,氣化功能正常,小便就能排出;腎氣充足,水道就會正常,所以也能減少排尿次數,寇宗奭治療小便頻數,有「桑螵蛸散」的方劑,由桑螵蛸、茯神、遠志、菖蒲、人參、當歸、龍骨、鱉甲等藥物等分研末,睡前用人參湯送服二錢,能補益心氣,安神,同時也治療健忘。)烘焙後可餵給小兒食用。

止夜尿。螳螂卵也。須用桑樹上者。(一生九十九子、用一枚、即傷百命、仁人君子聞之、且當慘然、況忍食乎。房長寸許、有子如蛆、芒種後齊出、故月令、仲夏螳螂生也、如用他樹者、以桑皮佐之、桑皮善行水、能引達腎經。)炙黃。或醋煮。湯泡煨用。或蒸透再焙。畏旋覆花

白話文:

治療夜尿。用螳螂卵。一定要用桑樹上的螳螂卵。(螳螂一生產下九十九個卵,只用一顆卵,就會傷害它的所有後代。仁愛的人聽到這件事,都會感到悲傷,更何況忍心吃下它呢。螳螂卵一個房間那麼大,裡面有像蛆一樣的卵子,在芒種節後同時孵化,所以《月令》中記載「仲夏螳螂生」。如果使用其他樹上的螳螂卵,要用桑樹皮作為輔料,因為桑樹皮能引水行氣,對腎經有幫助。)把螳螂卵炙烤成黃色。或者用醋煮。用湯水浸泡或燉煮。或者蒸熟後再烘乾。忌諱旋覆花。

螳螂能出箭簇。(螳螂一個、巴豆半個、研敷傷處、微癢且忍、極癢乃撼拔之、以黃連貫眾湯洗、石灰敷之、楊氏方用螳螂出簇後、敷生肌散。)又治驚風。(古方治風、多用螵蛸、螳螂治風、同一理也。)

白話文:

螳螂可以去除異物(如箭簇)。(取一隻螳螂、半個巴豆,研磨成粉敷在傷口上,會感到輕微瘙癢,忍耐一下,等到非常癢時再將異物拔出,用黃連貫眾湯清洗,再敷上石灰。)楊氏的方子是在螳螂取出異物後,敷上生肌散。

螳螂還可以治療驚風。(古方治療風症,多用螵蛸,螳螂治療風症的原理是一樣的。)

4. 白殭蠶

輕、宣、去風化痰。

鹹辛平。僵而不腐。得清化之氣。故能治風化痰。散結行經。(蠶病風則僵、故因以治風、能散相火逆結之痰。)其氣味俱薄。輕浮而升。入肺肝胃三經。治中風失音。頭風齒痛。喉痹咽腫。(炒為末、薑湯調下一錢、當吐出頑痰。)丹毒瘙癢。(皆風熱為病。)瘰癧結核。

白話文:

味道鹹辛,性平。死後身體僵硬不腐爛。吸收了清澈化氣的氣息。因此能治療風邪,化痰散結,疏通經絡。(蠶生病了會僵硬,因此借用來治療風邪,能散去相火逆結的痰。)味道和氣息都很微弱。輕浮而升,能進入肺部、肝臟和胃部三個經絡。治療中風失語、頭痛、牙痛、喉嚨痛、咽喉腫痛。(炒成粉末,用薑湯沖服一錢,可以吐出頑痰。)治療丹毒、瘙癢症。(這些都是由風熱引起的疾病。)治療淋巴結結核。

痰瘧血病。崩中帶下。(風熱乘肝。)小兒驚疳。膚如鱗甲。(由氣血虛、亦名胎垢、煎湯浴之。)下乳汁。滅瘢痕。諸證由於血虛。而無風寒客邪者。勿用。以頭蠶色白條直者良。糯米泔浸一日。待桑涎浮出。焙乾、去絲及黑口。搗用。惡萆薢桔梗茯苓桑螵蛸。(一切風痰、白直殭蠶七個、細研、薑湯調灌之、酒後咳嗽、蜜調末、服一錢。

白話文:

功能:

  • 治療痰瘧和血疾
  • 治療崩漏和帶下(風熱侵犯肝臟所致)
  • 治療小兒驚風和疳積
  • 皮膚如鱗甲(氣血虛弱所致,又稱胎垢,煎湯沐浴即可)
  • 通乳汁
  • 去除疤痕
  • 所有因血虛引起的疾病(沒有風寒外邪者,不要使用)

使用方法:

  • 選用色白、條直的頭蠶較好
  • 用糯米泔水浸泡一天,直到桑涎浮出
  • 焙乾,去除絲和黑口
  • 搗碎後使用

禁忌:

  • 惡萆薢、桔梗、茯苓、桑螵蛸

其他用途:

  • 治療一切風痰:研磨七條白直殭蠶,用薑湯調服
  • 酒後咳嗽:用蜂蜜調和殭蠶粉末,服一錢

蠶蛹、炒食。治風及勞瘦。為末飲服。治小兒疳瘦。長肌肉。退熱除蛔蟲。煎汁飲。止消渴。研敷瘑瘡惡瘡。(吳瑞曰:繰絲後蛹子、今人食之、呼蠶蛹、孫思邈曰:猘犬咬者、終身忌食、發則難免。)蠶繭、甘溫。能瀉膀胱相火。引清氣上朝於口。止消渴。(蠶與馬、並屬午、為離主心、作繭退藏之際、故繰絲湯飲之、能抑心火而治消渴。

白話文:

蠶蛹

  • 炒食:治療風寒和消瘦。
  • 研末泡服:治療小兒疳瘦。
  • 長肌肉,退熱,驅蛔蟲。
  • 煎取汁液飲用:止消渴。
  • 研磨敷於潰爛惡瘡上,有治療效果。

蠶繭

  • 性味甘溫。
  • 能瀉膀胱虛熱。
  • 引清氣上行,止消渴。

)癰疽無頭者。燒灰酒服。(服一枚、出一頭、二枚出二頭。)