吳儀洛

《本草從新》~ 卷十三,金石部 (6)

回本書目錄

卷十三,金石部 (6)

1. 凝水石

瀉熱。

辛鹹大寒。治時氣熱盛。口渴水腫。鹽精滲入土中。年久結成。清瑩有稜。入水即化。亦名寒水石。(古方所用寒水石、是凝水石、唐宋諸方用寒水石、即石膏。)

白話文:

辛、鹹,性大寒。治療天氣過熱造成的疾病。口乾舌燥、水腫。鹽分滲入泥土中,經過多年沉澱結成。晶瑩剔透、棱角分明。放入水中立即溶解。也叫做寒水石。(古方中所使用的寒水石,其實是凝結的水石。唐宋時期的藥方中所指的寒水石,就是石膏。)

2. 元精石

瀉熱救陰。

太陰之精。鹹寒而降。治上盛下虛。救陰助陽。(同硫黃、硝石用。)有扶危拯逆之功。(正陽丹、用治傷寒壯熱、來復丹、用治伏暑熱瀉。)出解池。通泰積鹽處。鹹鹵所結。青白瑩徹。片皆六稜者良。(今世用者、多是絳石。)

白話文:

太陰之精華具有鹹寒的性質,能夠下行。用於治療上身熱盛而下身虛寒的病症,也能夠救助陰氣,幫助陽氣。(與硫磺、硝石一起使用。)有扶助危急,挽救瀕危的功效。(正陽丹用於治療傷寒發熱,來復丹用於治療伏暑熱瀉。)出產於鹽池。是在通暢的積鹽處所形成的,由鹹鹵結成的。呈青白瑩澈之色,其中的六稜形的結晶片品質較好。(現在常用的大多是絳石。)

3. 朴硝

即皮硝。大瀉、潤燥、軟堅。

白話文:

就是皮硝,有強烈的瀉下作用,能潤滑燥熱,軟化硬塊。

芒硝、辛能潤燥。咸能軟堅。苦能下泄。大寒能除熱。朴硝、酷澀性急。芒硝、經煉稍緩。能盪滌三焦腸胃實熱。推陳致新。(與大黃同、蓋邪氣不除、正氣不能復也。)治陽強之病。傷寒。(經曰:人之傷於寒也、必病熱、蓋寒鬱而為熱也。)疫痢。積聚結癖。留血停痰。

白話文:

芒硝:辛味能潤燥。鹹味能軟化堅硬。苦味能瀉下。大寒性質能清熱。

朴硝:味澀,性急。芒硝經煉後性較緩慢。

芒硝能清潔三焦腸胃的實熱,促進新陳代謝。(與大黃一起使用,可用於邪氣未除、正氣無法恢復的情況。)

用於治療陽邪過盛的疾病,如傷寒。(經典記載:人受寒邪侵襲,必定會出現發熱,因為寒氣鬱結就會化為熱。)此外,芒硝還可以用於治療疫痢、積聚結癖、血滯痰停等疾病。

黃疸淋閉。瘰癧瘡腫。目赤障翳。通經墮胎。(經疏云:硝者消也、五金八石、皆能消之、況臟腑之積聚乎、其直往無前之性、所謂無堅不破、無熱不蕩者也、病非邪實深固、閉結不通、不可輕投、恐誤伐下焦真陰故也、無己曰:熱淫於內、治以鹹寒、氣堅者以咸軟之、熱盛者以寒消之、故仲景大陷胸湯、大承氣湯、調胃承氣湯、皆用芒硝以軟堅去實熱、結不至堅者、不可用也、佐之以苦、故用大黃相須為使、按芒硝消散、破結軟堅、大黃推蕩、走而不守、故二藥相須、同為峻下之劑、好古曰:本草言芒硝墮胎、然妊娠傷寒可下者、兼用大黃以潤燥、軟堅、瀉熱、而母子相安、經曰:有故無殞、亦無殞也、此之謂歟、謂藥自病當之、故胎無患也。)硝能柔五金。

白話文:

黃疸、小便閉塞、瘰癧、瘡腫、眼睛紅腫有障翳,都可以用芒硝來治療。芒硝具有通經墮胎的功效。

芒硝性寒,能夠軟化堅硬之物,就像它能軟化金屬一樣。中醫認為,芒硝能消散積聚在臟腑的邪氣,就像它能消融金屬一樣。芒硝直行無阻,就像它能穿透堅硬之物一樣,能蕩滌內部的熱邪。

治療疾病時,如果邪氣深固,閉結不通,不能輕易使用芒硝,以免傷及下焦的真陰。如果體內熱邪過盛,可以用芒硝來治療,因為芒硝性寒,能軟化堅硬之物,並消散熱邪。

張仲景在《傷寒論》中,用芒硝配伍其他藥物,組成大陷胸湯、大承氣湯、調胃承氣湯等方劑,都是用芒硝來軟堅去實熱。

如果疾病症狀不嚴重,不要使用芒硝。可以配合苦寒藥物,例如大黃,來幫助芒硝發揮作用。芒硝善於消散、破結、軟堅,而大黃則善於推蕩、走而不守,兩者相輔相成,共同發揮峻下通便的作用。

古人認為,芒硝有墮胎的功效,但如果孕婦患有傷寒,可以服用芒硝配合大黃,以潤燥、軟堅、瀉熱,既能治病又能保護母子。

總之,芒硝是一種強效的藥物,需要謹慎使用,只有在適當的病情下才能發揮其功效。

化七十二石為水。生於鹵地。刮取煎煉。在底者為朴硝。在上者為芒硝。有牙者為馬牙硝。置風日中。消盡水氣。輕白如粉為風化硝。大黃為使。(本經別錄、朴硝、硝石雖分二種、而氣味主治略同、後人辨論紛然、究無定指、時珍曰:朴硝下降、屬水性寒、硝石為造炮焰硝、上升、屬火性溫。)

白話文:

可將七十二斤石頭化為水。生長在鹽鹼地中。刮取後進行煎煉。沉澱在底部的稱為朴硝。漂浮在上面的稱為芒硝。有牙形的稱為馬牙硝。將其放置在風和陽光中,蒸發掉水分。變成輕巧而白色的粉末,稱為風化硝。大黃作為引子。(《本經別錄》中將朴硝和硝石分為兩種,但它們的氣味和主治略同,後人爭論紛紛,始終沒有定論。李時珍說:朴硝沉降,屬水性寒,硝石用於製造火藥,上升,屬火性溫。)

4. 元明粉

瀉熱、潤燥軟堅。

辛甘鹹冷。去胃中實熱。蕩腸中宿垢。(訒庵曰:有瀉痢不止、用大黃元明粉以推蕩之、而瀉痢反止、蓋宿垢不淨、疾終不除、經所謂通因通用也。)潤燥破結。消腫明目。(血熱去則腫消而目明。)朴硝煎化。同萊菔煮。再同甘草煎。入罐煅煉。去其鹹寒之性。陰中有陽。性稍和緩。用代朴硝。胃虛無實熱者。均為大戒。俱忌苦參。

白話文:

辛甘鹹冷,清瀉胃中實熱,滌蕩腸中積垢。(訒庵說:有人腹瀉不止,用大黃和元明粉來推瀉積垢,結果腹瀉反而停止,說明腸道積垢不淨,疾病無法痊癒,經文所說「通因通用」就是這個道理。)潤澤乾澀之症,化解結聚腫瘤,消腫明目。(血熱去除了,腫脹消退,眼睛明亮。)將朴硝煎化,與萊菔同煮,再與甘草同煎,裝入罐中煅燒,去除其鹹寒之性,陰中帶陽,性質稍微平和,可以代替朴硝使用。胃虛無實熱者,大忌使用。同時忌用苦參。

5. 硇砂

瀉、消肉積。

鹹苦。辛熱有毒。消食破瘀。治噎膈癥瘕。去目翳弩肉。(凡煮硬肉、投少許即易爛、故治噎膈癥瘕肉積、有殊功。)熱毒之性。能爛五金。本草稱其能化人心為血。亦甚言不可輕用爾。出西戎。乃滷液結成。狀如鹽塊。置冷濕處即化。白淨者良。水飛過。醋煮乾如霜。刮下用。(鼻中息肉、硇砂點之、即落、懸癰卒腫、硇砂五錢、綿裹含之、咽津即安。)

白話文:

鹹、苦、辛、熱,有毒。可以消食化瘀,治療食管堵塞、隔膜痙攣、癥瘕積塊。也可以消除眼翳和肉刺。(用於煮硬肉時,放一點就能讓肉容易煮爛,因此對食管堵塞、隔膜痙攣、肉積有很好的治療效果。)其熱毒的性質可以溶解金屬。本草記載它可以將人的心化為血,所以不可輕易使用。產自西域,是滷水凝結而成,形狀像鹽塊。放置在陰涼潮濕的地方會化掉。白色乾淨的品質較好。經過水飛,用醋煮乾後像霜一樣。刮下來使用。(鼻息肉,用硇砂點即可脫落;突發性腫痛,用五錢硇砂包在棉花裡含在嘴裡,吞口水就能安撫。)

6. 硼砂

瀉、去痰熱。

甘鹹而涼。色白質輕。故除上焦胸膈之痰熱。治喉痹口齒諸病。(初覺喉中腫痛、含化咽津、則不成痹。)能柔五金而去垢膩。故治噎膈積塊。結核弩肉目翳。骨哽。(咸能軟堅、含之咽汁。)證非有餘。切勿輕用。出西番者,白如明礬,出南番者。黃如桃膠。能制汞、啞銅。(硼砂硇砂、並可作金銀焊。)

白話文:

味道甘鹹、性寒。顏色白色、質地輕盈。因此能去除上焦胸膈的痰熱。治療喉嚨痛、口腔和牙齒疾病。(當喉嚨剛開始腫痛時,含著它讓唾液嚥下去,就能防止病情加重。)它能軟化金屬並去除污垢。因此能治療噎食、腹脹、腫塊。消除結核、弩肉和眼翳。骨頭哽噎。(鹹味能軟化堅物,含著後讓唾液嚥下去。)如果病症並非過剩,不要輕易使用。產自西番的,顏色白如明礬;產自南番的,顏色黃如桃膠。能抑制汞和啞銅。(硼砂和硇砂都可以用作金銀焊料。)

7. 石硫黃

大燥、補陽、殺蟲。

白話文:

大燥、補充陽氣、殺蟲。

味酸有毒。大熱純陽。(硫黃陽精極熱、與大黃極寒、並號將軍。)補命門真火不足。性雖熱而疏利大腸。與燥澀者不同。(熱藥多秘、唯硫黃暖而能通。)若陽氣暴絕。陰毒傷寒。久患寒瀉。脾胃虛寒。命欲垂絕者用之。亦救危妙藥也。治寒痹冷癖。足寒無力。老人虛秘。

白話文:

硫黃的味道酸、有毒性,性味極熱純陽。(硫黃的陽氣極熱,與大黃的極寒性質並稱為將軍。)可以補益腎臟的真火不足。它的性質雖然熱,但可以疏通大腸,與那些乾燥收斂的藥物不同。(大多數熱性的藥物容易導致便祕,但硫黃溫熱又能通便。)如果陽氣突然衰竭、陰毒外邪引發的傷寒、久患的寒性腹瀉、脾胃虛寒、生命垂危的人都可以使用硫黃。它也是搶救危急病人的良藥。用於治療寒性痺症、體質虛寒、足部冰冷無力、老年人便祕。

(局方有半硫丸。)婦人陰蝕。小兒慢驚。暖精壯陽。殺蟲療瘡。闢鬼魅。化五金。能幹汞。(硫黃純陽、煉製久服、則有偏勝之害、況服食者、又皆假此縱欲、自速其咎、於藥何責、孫升談圃云:硫黃大熱、火煉服之、多發背疽、泊宅編云:金液丹乃硫黃煉成、純陽之物、有痼冷者所宜、今夏月人多服之、反生火害。

白話文:

藥方中含有半硫丸。對婦女陰蝕、小兒慢驚、溫補精陽、殺蟲治瘡、驅鬼避邪、化解五金、能製服水銀等症狀有效。

(但請注意,服用硫磺時應留意以下事項:)

硫磺性屬純陽,長期服用會產生偏勝的危害。此外,服用硫磺的人往往藉此縱慾,自招其咎,這不能怪罪於藥物。

根據《孫升談圃》記載,硫磺大熱,經過火煉服用,容易引起背上生瘡。

《泊宅編》記載,金液丹是以硫磺煉製而成的,性質純陽,適合體質虛寒者服用。然而,在夏季,許多人服用金液丹,反而會產生上火的危害。

夷堅志云:唐與正亦知醫、能以意治病、吳巡檢、病不得溲、臥則微通、立則不能涓滴、遍用通藥不效、唐聞其平日自制黑錫丹常服、因悟曰:此必結砂時、硫飛去、鉛不死、鉛砂入膀胱、臥則偏重、猶可溲、立則正塞水道、故不通、取金液丹三百粒、分十服、瞿麥湯下、鉛得硫則化、水道遂利、家母舅童時、亦病溺澀、服通淋藥罔效、老醫黃五聚視之、曰:此乃外皮竅小、故溺時艱阻、非淋證也、以牛骨作屑、塞於皮端、竅漸展開、使重服通利藥、得不更變他證乎。硫能化鉛為水、修煉家尊之為金液丹。

白話文:

《夷堅志》說:唐與正也懂醫術,能憑意念治病。吳巡檢得了病,小便不通,躺著的時候能稍微通些,站起來則一滴也尿不出來。用盡了各種通小便的藥都不見效。唐與正聽說他平日裡常服自己製作的黑錫丹,於是悟道:這一定是煉丹時,硫磺揮發掉了,而鉛沒有消失,鉛砂進入了膀胱。躺著時鉛砂偏重,還可以小便,站立時鉛砂正好堵塞了尿道,所以不通小便。取金液丹三百粒,分成十次服用,用瞿麥湯送服。鉛遇到硫磺就會化解,尿道因此通暢。我舅舅小時候也得了小便困難的病,服用了通淋藥也不見效。老中醫黃五聚看了後說:這是外皮的孔太小,所以小便時受阻,並不是淋證(小便淋漓不通)。用牛骨屑塞入皮孔,孔漸漸擴大,再重服通利藥,就不會再轉變為其他症狀了。硫磺能把鉛化為水,修道煉丹的人稱之為金液丹。

)用之得當。兼以制煉得宜。淫房斷絕者能之。一有不當。貽禍匪輕。番舶者良。(最難得。)取色黃如石者。以萊菔剜空。入硫合定。糠火煨熟。去其臭氣。以紫背浮萍煮過。消其火毒。以皂莢湯淘其黑漿。一法、絹袋盛。酒煮三日夜。一法、入豬大腸。爛煮三時。畏細辛、醋、諸血。

土硫黃、辛熱腥臭。止可入瘡藥。不可服餌。

白話文:

(中藥)的使用要得當,同時也要加工精製適宜。戒除房事者才能服用。如果有任何不當,後患不小。海外的番舶良姜(十分珍貴)。取顏色如石膏般的黃良姜,用蘿蔔挖空,放入硫磺封住。用米糠火煨熟,去除異味。用紫背浮萍煮過,消除其火毒。用皁莢湯淘洗其黑汁液。另一種方法是,用絹袋裝盛,用酒煮三天三夜。再一種方法是,將其放入豬大腸中,爛煮三小時。忌諱與細辛、醋、各種血類同時服用。