吳儀洛

《本草從新》~ 卷十三,金石部 (3)

回本書目錄

卷十三,金石部 (3)

1. 滑石

通、利竅行水、體重、瀉火。

淡滲濕。滑利竅。寒瀉熱。色白入肺。清其化源。而下走膀胱以利水。通六腑九竅津液。為足太陽經本藥。(膀胱。)治中暑積熱。嘔吐煩渴。(非實止渴、取其利竅、滲去濕熱、則脾胃中和、而渴自止耳、若無濕、小便利而渴者、內有燥熱、宜滋潤、或誤服此、則愈亡其津液、而渴轉甚矣、故好古以為至燥之劑。)黃疸水腫。

白話文:

本草具有利水滲濕、潤滑通竅、清涼瀉熱的功效。它性味甘淡,色澤白亮,歸入肺經,可以清化肺部濕熱之源。同時,它還能向下走入膀胱,利尿通水。本草可以通暢六腑九竅的津液,是足太陽經的常用藥物(膀胱經)。

本草適用於中暑積熱、嘔吐煩渴。但如果患者沒有濕熱、小便通暢而仍然口渴,則表示體內有燥熱,應當滋潤治療。如果誤服本草,反而會耗損津液,加重口渴症狀。因此,古人認為本草是極度燥熱的藥物。

腳氣淋閉。(偏主石淋。)水瀉熱痢。(六一散紅曲、治赤痢、加乾薑、治白痢。)吐血衄血。諸瘡腫毒。為蕩熱除濕之要藥。(時珍曰:滑石上利毛腠之竅、是除中上之濕熱、下利精溺之竅、是除中下之濕熱、濕熱去、則三焦寧而表裡和、闌門通而陰陽利矣、河間益元散、治表裡上下諸病、蓋是此意、益元散、一名天水散、一名六一散、取天一生水地六成之之義也、滑石六錢、甘草一錢、或加辰砂。)消暑降火。

白話文:

腳氣浮腫。(偏重於治療石淋。)水瀉熱痢。(六一散加上紅曲,治療赤痢;加上乾薑,治療白痢。)吐血、衄血。各種瘡腫化膿。是清除熱毒濕邪的重要良藥。(時珍說:滑石上通毛孔,所以能去除上焦的濕熱;下通排泄水道,所以能去除下焦的濕熱;濕熱消除,那麼三焦就會安寧,表裡就會調和,關門就會通暢,陰陽就會平衡。河間益元散,治療表裡上下各種疾病,大概就是這個意思。益元散,又叫天水散,又叫六一散,取天一生水、地六成之的意思。滑石六錢,甘草一錢,或加辰砂。)消暑退火。

散結。通乳滑胎。凡脾虛下陷及精滑者禁之。病有當發表者尤忌。(時珍、士材俱謂其能發表、訒庵亦謂其氣輕解肌、不過以其能利毛竅耳、不知表邪得此滲泄重降之品、必愈陷入里而成敗證矣、切勿信以為然。)白而潤者良。石葦為使。宜甘草。(走泄之性、宜甘以和之、嘉言曰:天水散、取其一甘一寒之意也。

白話文:

具有散結消腫、通乳催胎的作用。脾虛下垂和精液滑脫的人禁止服用。有需要發散表邪的情況時尤為禁忌。(李時珍、王士材都說它能發散表邪,張景嶽也說它氣味輕揚,可以解肌發汗。但只是因為它能疏通毛竅而已。不知道表邪遇到這種滲洩下降的藥物,只會更加深入體內,變成更嚴重的疾病。千萬不要相信它有發散表邪的作用。)外表白淨光潤的藥材質量好。石葦作引子入藥。適宜配伍甘草。(本藥有腹瀉的副作用,宜用甘草調和。嘉言說:天水散就是取了一點甘味和寒性的意思。)

陰下濕汗、滑石一兩、石膏煅半兩、枯白礬五分、研摻之、腳指縫爛、方同上。)

白話文:

陰部濕疹伴有出汗:滑石一兩、煅石膏半兩、枯白礬五分,研磨後敷用。(腳指縫爛潰瘍,方子同上述。)

2. 赤石脂

重、澀、固大小腸。

甘溫酸澀。能收濕止血而固下。(經疏云:大小腸下後虛脫、非澀劑無以固之、其他澀藥、輕浮不能達下、惟赤石脂體重而澀、直入下焦陰分、故為久痢泄澼要藥。)療腸澼泄痢。崩帶遺精。癰痔潰瘍。收口長肉。催生下胞。(經疏云:能去惡血、惡血化則胞胎無阻、東垣曰:胞胎不出、澀劑可以下之、又云:固腸胃、有收斂之能、下胞衣、無推蕩之峻。)細膩黏舌者良。

白話文:

苦、甜、酸、澀的味道。能收斂濕氣,止血,並固攝大便。(《醫經疏解》說:大小腸下瀉後虛脫,非澀劑不能固攝;其他澀藥輕浮,不能到達下部,只有赤石脂質重而澀,能直達下焦的陰分,因此是治療久瀉久痢的重要藥物。)治療腸炎、痢疾、崩漏、遺精、癰疽、痔瘡、潰瘍、收口長肉、催生下胞衣。(《醫經疏解》說:能去惡血,惡血消除,胞胎才會順利生長;東垣說:胞胎不出,澀劑可以促使排出;又說:固攝腸胃,有收斂的作用,能下胞衣,沒有強烈的推蕩作用。)質地細膩,黏舌者品質好。

赤入血分。白入氣分。(五色石脂、各入五臟。)研粉。(亦有煅者。)水飛。畏芫花。惡大黃、松脂。(經水過多、赤石脂、破故紙等分為末、米飲下二錢。)

白話文:

赤色的石脂能進入血液中。白色的石脂能進入氣分中。(不同顏色的石脂,能進入不同的臟腑。)將石脂研磨成粉末。(有人會先將石脂煅燒過。)用研磨過的石脂粉混水,再過濾。石脂畏懼芫花。石脂會與大黃和松脂產生衝突。(如果女性經血過多,可以用赤石脂、破故紙等分研磨成粉末,用米湯送服二錢。)

3. 禹餘糧

重澀固下。

甘平性澀。手足陽明(大腸、胃。)血分重劑。治咳逆下痢。血閉(癥瘕。)血崩。能固下。(李先知活人書括云:下焦有病人難會、須用餘糧赤石脂。)又能催生。石中黃粉。生於池澤。無砂者佳。修治同上。(身面瘢痕、同半夏末、雞子黃和敷、先以布拭赤、避風日卅日、效。)

白話文:

此藥味甘、性平,有收斂作用。可作用於手足陽明經(大腸、胃)。大劑量使用可治療咳嗽、嘔吐、腹瀉。也可治療血瘀(腫塊)和血崩。能固攝小便。(李先知《活人書括》中說:下焦有病難以會陰,需用餘糧赤石脂。)還能催生。

石中黃粉,生長在池塘沼澤中。沒有砂子的質量較好。加工處理方法與上文相同。(面部疤痕,與半夏末、雞蛋黃混合敷用,先用布拭擦處發紅,避風曬太陽30天,有效。)

4. 爐甘石

燥濕、治目疾。

甘溫。陽明胃經藥。受金銀之氣。金勝木。燥勝濕。故止血消腫。收濕祛痰。除爛退赤去翳。為目疾要藥。(爐甘石海螵蛸硼砂各一兩、為細末、以點諸目病、甚妙、入硃砂五錢、則性不黏也。)產金銀坑中。金銀之苗也。狀如羊腦。松似石脂。能點赤銅為黃。(今之黃銅、皆其所點。

白話文:

爐甘石 性味甘溫,屬於陽明胃經的藥物。它吸收了金銀之氣。金克木,燥勝濕,所以能止血消腫,收濕化痰,消潰退赤,去除眼膜。是治療眼疾的重要藥品。(爐甘石、海螵蛸、硼砂各一兩,研成細末,點塗於各種眼疾上,效果極佳。若加入硃砂五錢,則性不黏膩。)

爐甘石產於金銀礦坑中,是金銀的苗芽。形狀像羊腦,松脂狀。能夠點化赤銅變為黃銅。(現在的黃銅都是由爐甘石點化而成的。)

)煅紅。童便淬七次。研粉水飛。(下疳陰瘡、甘石煅、醋淬五次、一兩、兒茶末三錢、麻油調敷。)

白話文:

用火煅燒赤紅。用童便淬火七次。

研磨成粉,用清水過濾。(治療下疳陰瘡,用煅燒後的甘石,用醋淬火五次,取一兩,再加三錢兒茶粉末,用麻油調和敷用。)

5. 無名異

重、和血行傷。

鹹入血。甘和血。治金瘡折傷。癰疽腫毒。(醋磨塗。)止痛生肌。生川廣,小黑石子也,一包數百枚。(打傷腫痛、無名異為末、酒服、趕下四肢之末、血皆散矣。)

白話文:

  • 鹹味進入血液,甘味調和血液,用於治療金瘡骨折。
  • 癰疽腫毒(用醋研磨後塗抹),可以止痛生肌。
  • 生川廣是黑色的小石子,一包有幾百顆。(對於跌打損傷造成的腫痛,將其研磨成粉末,用酒服用,瘀血就會消散。)

6. 鍾乳

一名鵝管。補陽。

甘溫。陽明氣分藥。(胃。)本石之精。強陰益陽。通百節。利九竅。補虛勞。下乳汁。其氣慓悍。令陽氣暴充。飲食倍進。昧者得此肆淫。發為癰疽淋濁。豈鍾乳之罪耶。大抵命門火衰者。可暫用之。否則便有害矣。出洞穴中。石液凝成。垂如冰柱。如鵝翎管。碎之如爪甲。

白話文:

這是一種溫和的補陽藥(用於治療胃病)。它是天然形成的石頭精華。具有補陰益陽、通暢關節、疏通孔竅、補益虛弱、催乳等功效。

它的藥性很強,會讓陽氣突然上升,使人食慾大增。無知的人如果服用這種藥,可能會沉迷於房事,導致發生癰疽、淋濁等疾病。這可不是鍾乳石的錯。一般來說,只有命門火衰弱的人才可以使用這種藥,否則就會有害。

它產自洞穴中,是由石頭中的液體凝結成冰柱狀或鵝毛管狀的,敲碎後像手指甲一樣。

光明者真。蛇床為使。畏紫石英。惡牡丹。忌胡荽、蔥、蒜、羊血、參、術。(肺虛喘急不息、光明生鍾乳粉五錢、蠟三兩、化和、飯甑內蒸熟、研丸梧子大、溫水下一丸。)

白話文:

具有明亮特性的中藥是真實的。

蛇牀子可以引導其他藥物發揮作用。

畏懼紫石英。忌諱牡丹。

不宜與胡荽、蔥、蒜、羊血、人參、白朮一起服用。

(對於肺虛喘急不息的情況,用光明生鍾乳粉五錢、蠟三兩,加熱融化混合,放入蒸飯器中蒸熟,研磨成梧桐子大小的丸子,用溫水送服一丸。)

7. 石炭

一名煤炭、燥、去寒痛。

甘辛溫有毒。治婦人血氣痛。及諸毒瘡。金瘡出血。小兒痰癇。去錫暈。制三黃、硇砂、硝石。人有中煤氣毒者。昏瞀至死。唯飲冷水即解。(金瘡出血、急以石炭末厚敷之、瘡深不宜速合者、加滑石。)

白話文:

它味甘辛,性溫,有毒性。可用於治療婦女血氣痛,以及各種毒瘡。也可用於金瘡出血、小兒痰癇。能解錫暈,控制三黃、硇砂、硝石等藥物的副作用。有人中了煤氣中毒,昏迷不醒,甚至死亡。只有喝冷水才能解毒。(金瘡出血時,應立即用石炭粉末厚敷傷口,如果傷口較深不適合快速癒合,可加入滑石粉。)