吳儀洛

《本草從新》~ 跋

回本書目錄

1.

本集所錄。凡七百二十有餘種。視備要加五之二。於世所常用之品。庶幾備矣。惟是藥性每隨時地而少異。故陶隱居嘗云。諸藥所生。皆的有境界。今之雜藥。多出近道。氣力性理。豈得相似。李東垣亦云。失其地。則性味或異。失其時。則氣味不全。是知古人已兢兢慮之。

白話文:

這本書收錄了超過七百二十種藥材,比備要加多了五分之二,涵蓋了世界上常用的藥物,應該算是很齊全了。但是,藥物的性質會隨著時間和地點而略有不同。所以陶隱居曾說:所有藥材出生的環境都不一樣。現在的雜藥,大多出產於近處,藥效和性質怎麼可能相同呢?李東垣也說:離開了它的生長地,藥材的性質和滋味可能就會不同;離開了它生長的季節,它的氣味和味道就不會完整。可見,古人早就對這種情況非常重視了。

況至今日。而產藥之地。尤多遷變。加以人情不古。作偽多方。自非別白精詳。何以擴前聞而詔來哲。汪氏備要之作。彙集群言。厥功甚偉。而辨訛考異。非其所長。亦此書之缺陷也。(洛)識學淺陋。茲所重訂。凡素所涉歷而知之真者。已謹為訂正。余則姑仍其舊。惟冀海內格致精深之士。

白話文:

到了今天,出產藥材的地方已經變化很多了。再加上人心不古,作假的手段很多。如果不詳細辨別真偽,怎麼能吸收前人的知識,來啟發後人呢?汪機的《備要》一書彙集了許多人的言論,功勞很大。但是辨別訛誤考證異同,並不是他的長項。這也是這本書的缺陷。

(我)知識淺薄。這次重新編訂,我所親身經歷而瞭解的真確內容,已經謹慎地訂正。其他部分暫且保留原樣。只希望能遇到國內學識廣博、考證精深的人,

各出新知。匡余不逮。斯實(洛)之幸。亦不獨(洛)之幸矣。

乾隆丁丑中冬月長至前三日吳儀洛又書