《本草從新》~ 跋
跋
1. 跋
本集所錄,凡七百二十有餘種,視備要加五之二,於世所常用之品,庶幾備矣。惟是藥性每隨時地而少異,故陶隱居嘗云:「諸藥所生,皆的有境界。今之雜藥,多出近道,氣力性理,豈得相似?」李東垣亦云:「失其地,則性味或異;失其時,則氣味不全。」是知古人已兢兢慮之。
況至今日,而產藥之地,尤多遷變,加以人情不古,作偽多方,自非別白精詳,何以擴前聞而詔來哲?汪氏備要之作,彙集群言,厥功甚偉。而辨訛考異,非其所長,亦此書之缺陷也。(洛)識學淺陋,茲所重訂,凡素所涉歷而知之真者,已謹為訂正,餘則姑仍其舊。惟冀海內格致精深之士,
各出新知,匡余不逮,斯實(洛)之幸,亦不獨(洛)之幸矣。
乾隆丁丑中冬月長至前三日吳儀洛又書
白話文:
這本書所收錄的藥物,總共有七百二十多種,比《備要》這本書多出五分之二。對於世人常用的藥材,應該算是相當齊全了。只是藥物的藥性會隨著時間和地點而略有不同,所以陶弘景曾經說過:「各種藥物生長的地方,都有其特定的環境。」現在的藥材大多產自近郊,其氣力、藥性怎麼可能相同呢?李東垣也說過:「失去了適合生長的土地,藥物的性味可能就會改變;錯過了採收的時節,藥物的氣味就無法完整。」由此可知,古人早就謹慎地考慮到這些問題了。
更何況到了今日,藥材的產地變動更加頻繁,加上人心不古,造假的手法也層出不窮。如果不能仔細分辨、清楚說明,又怎麼能讓後人了解前人的經驗呢?汪昂所編寫的《備要》這本書,彙集了眾多藥學家的言論,功勞非常大,但辨別訛誤、考證差異並非其強項,這也是此書的缺點。(我)學識淺薄,這次重新修訂此書,凡是自己親身經歷、確認無誤的內容,都已仔細地訂正。其餘部分則暫且維持原樣,只希望海內研究學問精深的人士,能夠提出新的見解,來彌補我的不足。這實在是(我)的幸運,也不僅僅是(我)一個人的幸運了。
乾隆丁丑年中冬月冬至前三日,吳儀洛再次寫下。