陳守真

《兒科萃精》~ 卷六 (18)

回本書目錄

卷六 (18)

1. 小腸氣

小兒患小腸氣一證,其受病與疝氣等,亦因濕氣在內,而寒氣又束於外,發時少腹脹控,睪丸引腰脊,上衝心痛,而不腫是也。治宜分別形狀,如引腰而痛者,古法主加味香蘇散以溫散之(如蒼朮、陳皮、川楝肉、甘草、蘇葉、醋炒香附,引用連須蔥白,水酒兌煎服)。

〔真按〕可服此散,但小兒不必兌酒煎之。

痛而衝心氣者,古法主加味失笑散(如五靈脂、醋炒延胡索、醋炒蒲黃等分,每服一二錢,水酒調下)。

〔真按〕此散每次用一錢,加入肉桂心細末少許,以白滾水調服尤效。

如少腹中有形如卵,上下往來,痛不可忍者,古法主胡蘆巴丸〔如炒胡蘆巴、川楝子(去皮核焙)各四錢,川烏(去皮臍)、巴戟肉各錢半,茴香三錢,吳茱萸(半酒半醋浸一宿焙)二錢半,炒牽牛二錢,共為細末,酒麵糊為丸,每服數丸,空心溫酒下〕。

〔真按〕此證但用荔枝核四十九個,炒焦留白陳皮九錢,炒大茴香五錢,炒小茴香四錢,真黑沉香末一錢,酒打麵糊為丸,如綠豆大,遇痛時,空心淡鹽湯研送九丸,良久再進一服,不過三服全安。

白話文:

小兒罹患小腸氣這種病症,其發病原因和疝氣等類似,都是因為體內濕氣過重,又受到寒氣從外束縛導致。發作時會感到小腹脹痛,睪丸連帶牽引腰部和背脊,疼痛向上衝至心口,但並不會腫脹。治療方法應根據不同症狀來區分。

如果疼痛牽引至腰部,古法主張使用加味香蘇散來溫熱散寒(藥材包括蒼朮、陳皮、川楝肉、甘草、蘇葉、醋炒香附,並用連根的蔥白引導藥效,用水和酒一起煎服)。

(補充說明)此方藥可服用,但小兒不必用酒煎服。

如果疼痛向上衝至心口,古法主張使用加味失笑散(藥材包括五靈脂、醋炒延胡索、醋炒蒲黃等份量相等,每次服用一到二錢,用水或酒調服)。

(補充說明)此方藥每次服用一錢,加入少許肉桂細末,用煮沸的開水調服效果更好。

如果小腹內有形狀像卵的腫塊,上下移動,疼痛難忍,古法主張使用胡蘆巴丸(藥材包括炒胡蘆巴、川楝子(去皮去核烘焙)各四錢,川烏(去皮臍)、巴戟肉各一錢半,茴香三錢,吳茱萸(以酒和醋浸泡過夜後烘焙)二錢半,炒牽牛二錢,一起研磨成細末,用酒和麵糊製成藥丸,每次服用數丸,空腹用溫酒送服)。

(補充說明)此症狀可改用荔枝核四十九個炒焦、留白的陳皮九錢、炒大茴香五錢、炒小茴香四錢、真黑沉香末一錢,用酒和麵糊製成如綠豆大小的藥丸,在疼痛發作時,空腹用淡鹽水研磨送服九丸,過一會再服一次,通常服用不超過三次就能痊癒。

2. 淋證門

3. 淋解

小兒淋證,與成人迥不相侔,治之較易,揆厥原因,或因風寒襲入,或因濕熱下移,乘入膀胱,以致水道澀滯,欲出不出,淋漓不斷,甚至窒塞其間,令其作痛,然必辨其為寒、為熱、為石、為血,分別施治,總不外宣通水道,則治小兒諸淋證無餘事矣。

白話文:

小兒的淋症,和成人的情況很不一樣,治療起來比較容易。探究其原因,可能是因為風寒侵入,也可能是因為濕熱往下流竄,進入膀胱,導致尿道阻塞不通暢,想尿卻尿不出來,滴滴答答不停,甚至阻塞在裡面,引起疼痛。但一定要分辨清楚是屬於寒、熱、砂石還是血淋,再分別給予治療。總的來說,不外乎是疏通水道,那麼治療小兒的各種淋症就沒有其他問題了。

4. 寒淋

小兒寒淋,皆因風寒乘入膀胱,致下焦受冷,遂成寒淋,其候小便閉塞,脹痛難禁,不時淋漓,少腹隱痛,古法主五苓散倍加肉桂小茴香治之(如土炒白朮、澤瀉、豬苓、肉桂、小茴香、赤茯苓等味)。

〔真按〕小兒寒邪襲入膀胱,欲治其淋,即當先祛其寒,既不能以麻黃祛膀胱之寒,亦不能以苓澤瀉膀胱之熱,蓋膀胱本無熱而僅有寒,方用上肉桂三分,小茴香一錢,細木通八分,荔枝核錢半,赤小豆錢半,赤茯苓一錢,引用生薑皮三分。

白話文:

小兒寒淋,都是因為風寒侵入膀胱,導致下焦受冷,於是形成寒淋。症狀是小便不通暢,脹痛難以忍受,時常滴滴答答排不乾淨,小腹隱隱作痛。古時候的方法主要用五苓散,並加倍肉桂、小茴香來治療(例如:用土炒過的白朮、澤瀉、豬苓、肉桂、小茴香、赤茯苓等藥材)。

(註解)小兒寒邪侵入膀胱,要治療這種淋症,就應該先驅除寒氣。既然不能用麻黃來驅除膀胱的寒氣,也不能用苓澤瀉來清除膀胱的熱,因為膀胱本來就沒有熱,只有寒,所以開出的藥方是用肉桂三分、小茴香一錢、細木通八分、荔枝核一錢半、赤小豆一錢半、赤茯苓一錢,用生薑皮三分來引導藥效。