陳守真

《兒科萃精》~ 卷二 (2)

回本書目錄

卷二 (2)

1. 初生洗浴

臨浴時須擇無風密處,適可而止不可久坐水中,冬月恐其受寒,夏月恐其傷熱。其湯古用虎頭骨、桃枝、金銀器、豬膽汁煎湯洗之;或用桃槐桑梅柳五枝加豬膽汁洗之,以去汙穢而潤肌膚,並可使兒少驚,亦不多生瘡疥。

白話文:

洗澡時,要選擇無風密閉的地方,不要久坐水中,冬季害怕孩子受寒,夏季害怕孩子中暑。古人用虎頭骨、桃枝、金銀器、豬膽汁煎湯來洗澡;或用桃、槐、桑、梅、柳五種植物的枝條加上豬膽汁一起洗,以去除汙穢,滋潤皮膚,還可以減少孩子受到驚嚇的次數,也不會產生太多瘡疥。

〔真按〕洗浴當護兒背,以防風寒從背入,而成癇風,又需掩好肚臍,勿令潮濕,恐生撮口臍風,其湯只用鮮菖蒲金銀器煎洗,尤為簡切。

白話文:

【正確的解釋】洗澡的時候一定要保護好孩子的背部,防止風寒從背部進入,而導致癲癇。同時也要遮好肚臍,不要讓它受潮,因為這可能會導致臍風。洗澡的水只用新鮮的菖蒲和金銀器煎煮即可,這樣最為簡單有效。

2. 初生哺乳

凡初乳先須捏去宿乳後與之。

凡母欲寐即奪其乳,恐睡困不知飽足,亦防兒之鼻風吹乳,變成外吹。

嬰兒半歲以內,只可吃乳,出六個月,方可與稀粥,然腸胃尚脆而窄,不可與乳同吃,恐乳食相併,難以克化。

白話文:

凡是初次哺乳前,需要先擠掉之前的乳汁再給嬰兒吃。

母親如果想要睡覺就應該停止哺乳,以免因為睡得太沈而不知道嬰兒是否已經吃飽,同時也防止嬰兒的鼻息吹到乳汁,造成外吹的情況。

嬰兒在半歲以內只能喝母乳,到了六個月大之後,才可以開始餵稀粥。但由於此時嬰兒的腸胃還很脆弱且容量小,不能將乳汁和食物一起餵食,擔心兩者混合會難以消化。

3. 初生乳核

嬰兒初生,兩乳必有核子,歷久不散,則腫硬成毒,啼哭不已,須常常將兩乳揉去乳汁,其核自消。

白話文:

嬰兒剛出生時,兩側乳房通常會有硬塊,如果這些硬塊長時間不消散,可能會變得腫脹硬化形成問題,導致嬰兒不斷哭泣。需要經常按摩兩側乳房來擠出乳汁,這樣硬塊自然就會消失。

4. 初生剃頭

嬰兒彌月,剃頭,須向密室溫暖處剃之,因其氣血未盈,寒風易入,剃後須用杏仁三枚,研細,薄荷三葉再同研,將麻油滴三四點,合膩粉拌勻擦頭上,能避風邪,免生瘡癤熱毒等症。

白話文:

嬰兒滿月的時候,剃頭的時候,必須在密閉的溫暖房間裡剃,因為嬰兒的氣血沒有充足,寒風容易入侵。剃頭後,需要將三枚杏仁研磨成粉末,再將三片薄荷葉研磨成粉末,然後滴入三到四滴麻油,與適量的爽身粉混合均勻,塗抹在嬰兒的頭上。這樣做可以避免風邪侵襲,防止嬰兒出現瘡癤、熱毒等症狀。

〔真按〕剃胎頭不用熱湯,只用煮熟雞子黃去白一個乘熱擦頭,比湯洗尤覺柔滑易剃,可免濕氣傷風。

白話文:

(甄權按)剃頭時不用熱水,只用煮熟的雞蛋黃去蛋白一個趁熱擦頭,比用湯洗頭感覺更加光滑容易剃,可以避免濕氣導致的感冒。

5. 初生無皮

兒初生下,滿身無皮,但是紅肉,其證有二:(甲)因父母素有楊梅結毒,傳染胞胎,故生下或上半身赤爛,或下半身赤爛,甚至色帶紫黑者。(乙)因月分未足,生育太早,遍體浸漬,紅嫩而光,二證俱是險惡之候。

白話文:

孩子剛出生時,全身沒有皮膚,只有紅色的肉,有兩種情況:(甲)父母本身就患有楊梅結毒,傳染給了胎兒,因此孩子出生後,或是上半身紅爛,或是下半身紅爛,甚至顏色呈現紫黑色。(乙)因為懷孕的月數不足,太早生產,全身浸漬,紅嫩而光亮,這兩種情況都是很危險的。

(甲)證因父母遺毒而無皮者,古法內服換肌消毒散(如當歸、生地、赤芍、川芎、皂刺、土茯苓、銀花、連翹、生甘草、白芷、苦參、白鮮皮、防風,引用燈芯等味),外敷清涼膏(用石灰粉水泡露一宿,面上浮起如雲皮者,輕輕取之,微帶清水,對小磨香油順攪成膏),或用雞黃散(如黃柏、石膏,各等分煅研細末),濕則干撲,干則用豬膽汁調塗。

白話文:

(甲)由於父母遺傳而導致沒有皮膚的疾病,古代療法是內服「換肌消毒散」(成分包括:當歸、生地、赤芍、川芎、皁刺、土茯苓、銀花、連翹、生甘草、白芷、苦參、白鮮皮、防風,以及燈芯等),外敷清涼膏(製作方法是將石灰粉水浸泡一晚,表面浮起如雲皮的物質,輕輕取下,加少許清水,再加入小磨香油順勢攪拌成膏),或者使用「雞黃散」(成分包括:黃柏、石膏,份量相等,煅燒研磨成細末),如果患處潮濕,則用乾的藥粉撲灑,如果患處乾燥,則用豬膽汁調和藥粉塗抹。

(乙)證因胎元不足者,古法內服當歸飲(如何首烏、白鮮皮、白蒺藜、甘草、當歸、生地、白芍、人參、黃耆、川芎等味),外用早稻白米研細粉,時時撲之,其皮漸生。

白話文:

(乙)如果症狀是因為胎元不足所導致的,根據古代方法,應該內服當歸飲(成分包括何首烏、白鮮皮、白蒺藜、甘草、當歸、生地、白芍、人參、黃耆、川芎等)。另外,還可以外用早稻白米研磨成細粉,不時擦拭患處,這樣皮膚就能逐漸恢復。

〔真按〕內服多味湯藥,斷非兒體所能勝。(甲)證只用金銀花、生甘草、煎湯服之,外加蘆甘石研粉,調雞子清塗之。(乙)證不必服藥,只用頂好粳米,此米產自福建省,次則江西弋陽縣所出,遜於閩產,研極細粉,撲之,較為平穩。

白話文:

(甲)根據我的實際治療經驗,在內服湯藥時,兒童的身體不一定能承受多種藥物。方子只用金銀花、生甘草煮湯服用,再搭配研磨成粉的蘆甘石,和雞蛋清調和後塗抹患處。

(乙)方子不一定需要內服藥物,只需使用上等的粳米。這種米產自福建省,其次是江西省弋陽縣,但質量不如福建產的。將米研磨成極細的粉末,然後撲灑在患處,可以讓患處比較平穩。