《活幼心書》~ 卷下·信效方 (12)
卷下·信效方 (12)
1. 消黃散
2. 疏風散
主小兒薄劣,跌觸頭腦,或弄刀錐,因而破血感風,致面目傷痕浮腫。
白話文:
荊芥穗一兩、防風二錢半(去除蘆葦)、甘草二錢(半生半炙)。
上銼焙為末,每服一錢,用無灰溫酒調服,或蔥湯亦好。
3. 陳氏木香散
能和表裡,通行津液,清上實下,扶陰助陽,及治腹脹瀉渴,溫壯豆瘡。
白話文:
南木香、厚桂(去除粗糙的樹皮)、陳皮(去掉表皮)、訶子肉、丁香、人參(去掉蘆頭)、赤茯苓(去掉表皮)、半夏(按前述方法制備)、甘草(一半生的一半炙過的)、大腹皮(清洗乾淨並焙乾)、前胡(去掉蘆頭,各味藥各半兩)
上件㕮咀,每服二錢,水一盞,煎七分,無時溫服。
4. 陳氏異功散
能除風寒濕痹,調和陰陽,滋養血氣,使豆瘡易出易斂,不致癢塌瀉痢。
白話文:
南木香、當歸(以酒清洗)、人參(去除蘆頭)、肉豆蔻、陳皮(去除白色部分)、丁香、白茯苓(去除外皮)、厚桂(去除粗糙的樹皮)、白朮、厚朴(按照前面所述的處理方法)、半夏(按照前面所述的處理方法)、附子(按照前面所述的處理方法,這兩種藥材各取二錢)
上件㕮咀,每服二錢,水一盞,姜二片,棗一枚,煎七分,空心溫服,或不拘時。
5. 羌活散
治傷風時氣,頭痛發熱,身體煩疼,痰壅咳嗽,失音鼻塞聲重,及解時行下痢赤白。
白話文:
人參(去掉鬚根),羌活,赤茯苓(去掉外皮),柴胡(去掉鬚根),前胡(去掉鬚根),川芎,獨活,桔梗(切碎炒熟),枳殼(按照前面的方法炮製),蒼朮(按照前面的方法炮製),甘草(以上十一味藥材,各取一兩)。
白話文:
上件藥粉,每次服二錢(約6克),加入一杯水,加兩片生薑,三片薄荷,煎煮至剩七分之一,不拘時間溫熱服用。
如果有風邪,將藥粉與蔥白一起煎煮。
如果是痢疾症狀,則將藥粉與薑汁和米湯一起煎煮。
6. 香薷散
主夏秋臟腑冷熱不調,或飲食起居不節,致吐痢心腹疼痛,發熱煩悶,身體拘急,或腳轉筋,四肢厥冷,有似陰證,但口氣溫,脈按沉緊為驗。
白話文:
主要是在夏季和秋季,臟腑冷熱失調,或飲食起居不節制,導致嘔吐和腹瀉的同時伴隨心腹疼痛、發熱煩悶,身體抽搐痙攣,或腳抽筋,四肢冰冷,類似於陰證,但口氣溫熱,脈象觸診沉緊是驗證的依據。
白話文:
陳香薷(去除老梗,三兩),白扁豆(如前方法處理),厚朴(如前方法處理,兩種藥材各一兩半)
上三味,六兩㕮咀了,用無灰酒三兩拌勻,仍曬乾或焙,臨入㕮咀生甘草一兩和勻,每服二錢。水一盞,煎七分,去渣,以瓦器盛在水中沉溫,不拘時服。如熱極或瀉痢中有鮮血者,加淨黃連一兩,細銼拌勻,名黃連香薷散,下法如前。
白話文:
以上三味藥,研磨成六兩的細末,用三兩的無灰酒拌勻,然後曬乾或烘乾。服用時,再加入一兩生的甘草研磨成末,與藥粉拌勻。每次服用二錢。用一杯水煎煮,煎至七分,去掉藥渣,用瓦器盛裝,放在水中浸泡溫熱,不拘時服用。
如果熱極或瀉痢中有鮮血,可以加入一兩淨黃連,研磨成細末,與藥粉拌勻,命名為黃連香薷散,服用方法與前面相同。