曾世榮

《活幼心書》~ 卷中·明本論 (20)

回本書目錄

卷中·明本論 (20)

1. 腹痛

《內經·舉痛論》:五臟卒然而痛者,何氣使然?岐伯曰:經脈流行不止,環周不休,寒氣入經則稽遲,泣(音澀)而不行,故卒然而痛。蓋小兒腹痛,有藏寒痛,鎖肚痛,盤腸內吊痛,積痛,癥瘕痛,痃痛,癖痛、吊腎痛,偏墜氣,寒疝痛,蛔(音回)蟲動痛。諸痛不同,其名亦異,故不可一概論之。

白話文:

《內經·舉痛論》中說:五臟突然疼痛,是什麼原因造成的?岐伯說:經脈運行不止,環繞不斷,寒氣進入經脈就會遲滯,凝結而不通,所以突然疼痛。例如小兒腹痛,有藏寒痛、鎖肚痛、盤腸內吊痛、積痛、癥瘕痛、痃痛、癖痛、吊腎痛、偏墜氣、寒疝痛、蛔蟲動痛。各種疼痛不同,名稱也不同,所以不能一概而論。

藏寒痛議,附胎寒論後。鎖肚痛,一月內嬰孩,忽乳不下咽,肚硬如石,赤如朱,撮口而哭,面青唇黑,手足口氣俱冷,是也。始因斷臍帶不緊,為風冷所乘,證亦危急,以白芍藥湯、烏梅散、一字金投之。日久則難愈,更參考臍風證內議論。盤腸內吊痛,議在夜啼論中。積痛,腹中陰陰而痛,面黃不食,兒大者口吐酸餿氣,先治積滯,後調脾胃,其痛自止。

白話文:

藏寒痛的討論,附在胎寒論的後面。鎖肚痛,是一個月內的嬰兒,突然間乳汁無法下嚥,肚子硬得像石頭一樣,呈現赤紅色,嘴巴緊閉著哭,臉色青紫,手腳口中的氣息都冰冷,就是這種情況。最開始是因為斷臍帶沒有綁緊,所以被風寒侵襲,這種症狀也很危急,可以用白芍藥湯、烏梅散、一字金來治療。如果病情持續很久就難以治癒,可以再參考臍風證的討論。盤腸內吊痛,在夜啼論中有討論。積痛,肚子裡隱隱作痛,臉色發黃,不想吃東西,年紀較大的孩子嘴巴會吐出酸敗的氣味,先治療積滯,再調理脾胃,疼痛自然就會停止。

仍辨虛實和解治法,見前傷積論中。癥瘕痛,乃久積所致,亦能成疳,此皆榮衛俱虛,外則感受風寒,內則過傷乳食,停滯既久,不能克化,故邪並於陰為症,陰則專靜凝而不移,邪並於陽為瘕。

白話文:

辨虛實和解治法,見之前的「傷積論」。癥瘕疼痛,是久積所致,也能變成疳積,這都是陰陽皆虛,外則感受風寒,內則過度吃乳食,積滯既久,不能消化,所以邪氣和陰氣結合成為癥,陰氣專一凝靜而不移動,邪氣和陽氣結合成為瘕。

假物象形,動而不息,蓋此二證,若久而不治,亦成脾疳積,或兩脅間有塊如石,按之則痛,不按則輕,或面黃肌瘦,肚硬而脹,及有青筋,晝涼夜熱,蒸潮無時,乳食減少,愛吃泥土,或大便釀瀉,痛則身冷如冰,法當調脾養胃,用醒脾散、參苓白朮散,磨積理疳,用化癖丸、三稜散、木香莪朮丸。治釀瀉,沒石子丸、沉香檳榔丸。

白話文:

根據物象的擬仿,動作不停息,這兩個證狀若長期不治療,也會演變成脾疳積。有些病人在兩肋之間出現硬塊,像石頭一樣,按壓會疼痛,不按壓就減輕疼痛。有些病人的臉色發黃,肌肉瘦弱,肚子堅硬且腫脹,還有青筋。白天感到涼爽,晚上覺得燥熱,整天都覺得潮濕悶熱。乳食減少,喜歡吃泥土。或在大便後出現腹瀉,疼痛的時候身體冰冷如冰。治療方法是調理脾胃,使用醒脾散、參苓白朮散。化解積滯,調理疳積,使用化癖丸、三稜散、木香莪朮丸。治療腹瀉,使用沒石子丸、沉香檳榔丸。

然此積滯之疾,非匕劑可療,必須次第調理,則日久自然平復。痃痛者,始則腹內一小長塊,其硬如臂,從腰纏轉,或左或右,良久痛甚,則見於皮下,不妨乳食。其證先因有疾,表解未盡,遽爾下之太過,氣虛寒搏鬱結而成。法宜益氣理虛,用參苓白朮散、沉香檳榔丸、木香莪朮丸為治。

白話文:

這種積滯疾病,並不是單單一劑藥就能夠治療好的,必須循序漸進的調理,時間久了自然就會痊癒。痃痛這種病症,起初在腹內會有一個小硬塊,硬度如同手臂一樣,從腰部纏繞到其他部位,不是在左,就是再右,到後來疼痛加劇,就會出現在皮下,但這並不會妨礙吃奶和飲食。這種病症起初是由疾病引起,表症沒有完全解除,匆忙而過度的使用瀉下藥,導致氣虛、寒邪搏結而成。治療方法應該以補益氣血、調養虛弱為主,可以用人參、茯苓、白朮等藥物製成的參苓白朮散、沉香檳榔丸、木香莪朮丸等藥物來治療。

或間投白芍藥湯,加人參、茯苓。水、薑煎服。癖痛者,癥瘕痃癖四證,大同小異,各有治法,惟癖證詳論在前。吊腎偏墜痛,論在陰囊腫證內,當理腎和氣。寒疝痛,即在疝證論中詳備。蛔蟲動痛,口吐清水涎沫,或吐出蟲,痛不堪忍,其疾因食甘肥葷腥太早而得,故胃寒蟲動作痛。其蟲吐來,或生或死,兒小者此痛苦甚,亦致危難。

白話文:

  • 有時服用芍藥湯,加入人參、茯苓。用水的薑湯煎服。癖痛者,癥瘕痃癖四證,大同小異,各有治法,惟癖證詳論在前。

  • 吊腎偏墜痛,論在陰囊腫證內,當理腎和氣。

  • 寒疝痛,即在疝證論中詳備。

  • 蛔蟲動痛,口吐清水涎沫,或吐出蟲,痛不堪忍,其疾因食甘肥葷腥太早而得,故胃寒蟲動作痛。其蟲吐來,或生或死,兒小者此痛苦甚,亦致危難。

先以理中湯加烏梅,水煎服,使胃暖不逆,次蘆薈丸、使君子丸化蟲飲主之。有兒大者,面㿠白而間黃色,肉食倍進,肌體消瘦,腹中時復作痛,此有血鱉蛔蟲雜乎其間,以二聖丸下之。又有胃受極寒極熱,亦令蟲動,或微痛,或不痛,遽然吐出,法當安蟲為上。若以治蟲,反傷胃氣,固不可也。

白話文:

首先使用理中湯加上烏梅,以水煎服,讓胃部溫暖而不再逆上,其次是使用蘆薈丸、使君子丸化蟲飲為主。有的小兒患者,臉色青白間雜著黃色,肉食大量增加,肌肉卻消瘦,腹部時常疼痛,這是因為血鱉蛔蟲混雜在其間,使用二聖丸來驅蟲。另外,若是胃部受到極度寒冷或極度炎熱的刺激,也會導致蟲子活動,有些患者會感到微痛,有些則沒有疼痛,突然嘔吐出來,最好的方法是安撫蟲子。如果以驅蟲的方式來治療,反而會傷害胃氣,那是絕對不行的。

因寒而動者,用理中湯加烏梅,水煎服,因熱而動者,用㕮咀五苓散,亦加烏梅,水薑煎投。

白話文:

因風寒而引起的霍亂,用理中湯加烏梅,水煎服。因暑熱而引起的霍亂,用㕮咀五苓散,也加烏梅,水薑煎服。