曾世榮

《活幼心書》~ 卷中·明本論 (16)

回本書目錄

卷中·明本論 (16)

1. 癖證

嬰兒始生,稟賦未完,失於襁褓之不謹,乳哺之不節,外為六淫侵襲,內因五臟氣虛,冷積久停於脾,不能克化,結成癖塊,突於脅下或左或右,俗曰龜癆。其疾皆因積滯蘊作,致有寒熱,或腹肚疼痛,或晝涼夜熱。治療之法,氣實者,亦須溫正胃氣,後用烏犀丸水晶丹下之。

白話文:

嬰兒剛剛出生,身體發育還不完全,如果襁褓照顧不周,哺乳不節制,外感六淫侵襲,內因五臟氣虛,寒邪積聚在脾胃,不能消化,形成癖塊,突起在脅下,左側或右側,俗稱龜癆。這種疾病都是由於積滯蘊藏而引起,導致寒熱交替,或腹肚疼痛,或白天涼爽晚上發熱。治療方法是,氣實者,也需要溫暖胃氣,然後用烏犀丸或水晶丹下之。

如過二三次,即以稀粥略止,候所作形證消盡,方投補益之劑。氣虛者,先與調脾胃,固真元。神色稍正,飲食進多,如前法下之。若太虛甚,用三稜散、化癖丸漸消之。順適陰陽,以平為期。然先補後瀉,行迎奪之法,則取去陳寒冷積。若面黃唇白,發豎肌瘦,乃為虛極,不可輕下,但徐徐用藥消化,調理為上。

白話文:

如果腹瀉2-3次,就用稀粥少量止瀉,等腹瀉症狀消失後再服用補益藥。氣虛的人,先調養脾胃,鞏固正氣。精神面貌稍微好轉,飲食增多,就按照前面的方法治療。如果身體過於虛弱,就用三稜散、化癖丸漸漸消除腹瀉。順應陰陽,以平緩為目標。但先補後瀉,用行迎奪的法,來去除體內的寒冷積聚。如果面黃脣白,頭髮直豎肌肉瘦弱,就屬於虛弱到極點的情況,不能輕易瀉下,但可以用藥緩緩消化、調理身體。

若兒小者,更令乳母常服藿香飲,使藥從乳過,亦少助也。

2. 疝症

按《內經·大奇論》曰:腎脈大急沉,肝脈大急沉,皆為疝證。心脈搏滑急為心疝,肺脈沉搏為肺疝。蓋疝者,寒氣結聚之所為,故令臍腹絞痛者是也。又巢元方曰:諸疝者,陰氣積於內,復為寒氣所傷,榮衛不調,二氣虛弱,風冷入腹而成。故《內經》云:急者緊也。緊則為寒、為實、為痛,血為寒泣(音澀)則為瘕,氣為寒聚則為疝。

白話文:

根據《內經·大奇論》記載:腎脈急速沉緩,肝脈急速沉緩,都是疝氣的症狀。心脈搏動滑急是心疝,肺脈沉緩搏動是肺疝。疝氣是由寒氣積聚引起的,所以會導致臍腹部絞痛。巢元方也說:各種疝氣都是由於陰氣積聚在體內,又被寒氣所傷,榮衛不調,二氣虛弱,風寒入腹而引起的。所以《內經》中說:急就是緊。緊就代表寒冷、實證、疼痛,血被寒邪侵犯(音澀)就會形成腫塊,氣被寒邪積聚就會形成疝氣。

皆因本藏氣虛,外感於寒濕,內傷於生冷,遂使臍腹絞刺激搏而痛,無有定處,倉卒之際,不堪忍者,謂之疝也。並宜先用五苓散,沸湯調服和解。輕則但以白芍藥湯烏梅散鉤藤膏為治,重者,金茱丸散氣丸,未有不愈也。

白話文:

所有疝氣之所以導致疼痛的原因是因為身體內臟的元氣虛弱,遭受寒濕外邪侵襲,並且又因為吃了生冷食物而導致更加嚴重的內傷。因此就會導致了肚臍和腹部會絞痛痙攣而難以忍受,這種疼痛沒有固定的位置,突發起來的時候痛得讓人受不了,這就是疝氣。首先可以先使用五苓散,沸水沖服,用來調和和解。如果是較輕微的疝氣,只要用白芍藥湯、烏梅散、鉤藤膏來治療就可以了。如果是嚴重的疝氣,則需要使用金茱丸、散氣丸,用這些藥物來治療的人沒有不痊癒的。

3. 龜胸

嘗論此候,因風痰停飲,聚積心胸,再感風熱、肺為諸藏華蓋,居於膈上,水氣泛溢,則肺為之浮,日久凝而為痰,停滯心胸,兼以風熱內發,其外證唇紅面赤,咳嗽喘促。致胸骨高如覆掌,名曰龜胸。治法寬肺化痰利膈,以除肺經痰飲。先用五苓散寬氣飲,入薑汁、蔥湯調服,次清肺飲雄黃散碧玉丸如意膏為治。

白話文:

我曾經討論過這種情況,是由於風痰停飲,積聚在心胸,再受到風熱的侵襲,肺是諸臟腑的華蓋,位於橫膈膜之上,水氣氾濫,肺就會浮起,日積月累凝結成痰,停留在心胸,再加上風熱內發,其外在表現是脣紅面赤,咳嗽喘促。導致胸骨高出如同覆在手掌之上,稱之為龜胸。治療方法是寬肺化痰利膈,以消除肺經痰飲。先使用五苓散和寬氣飲,加入薑汁、蔥湯調服,然後用清肺飲、雄黃散、碧玉丸、如意膏進行治療。

若投前藥,愈而復作傳變,目睛直視,痰涎上壅,兼以發搐,則難治矣。龜背者,蓋初生嬰孩,未滿半周,強令坐早,客風吹著背脊,傳入於髓,故令背高如龜之狀,名曰龜背。終成痼疾,何以為治?

白話文:

如果服用了前面所述的藥物,病情好轉後又復發並轉變,眼睛直視,痰涎上升,同時出現抽搐,那麼就很難醫治了。龜背,是指剛出生的嬰兒,不到一週,就強迫他們早坐,客風吹到背部,傳入骨髓,所以使背部高聳如龜狀,叫做龜背。最終變成頑疾,該怎麼治療呢?