《活幼心書》~ 卷中·明本論 (14)
卷中·明本論 (14)
1. 脫肛
《脈訣》曰:大腸共肺為傳送。蓋肺與大腸為表裡,肛者大腸之門,肺實熱則閉結不通,肺虛寒則腸頭出露。有因痢久,裡急後重,努力肛開,為外風所吹,或伏暑作瀉,腸滑不禁,或稟賦怯弱,易於感冷,亦致大腸虛脫。凡小兒所患瀉痢,皆因暑濕風熱乘脾胃虛而得,蓋風屬木,本勝則制土,土主脾胃,虛而受制,又濕喜傷脾,因虛受濕,不能分別清濁,水穀交雜,則為洞泄。
白話文:
《脈訣》上說:大腸與肺之間有相互傳送的關係。肺與大腸是表裡關係,肛門是大腸的門戶,肺氣實熱,就會導致大腸閉塞不通,肺氣虛寒,就會導致腸頭脫肛露出。有些人因為痢疾日久,裡急後重,用力排便時肛門括約肌鬆弛,被外風吹襲,或者在伏天的暑熱中腹瀉,腸道滑脫不禁,或者體質虛弱,容易受寒,也會導致大腸虛脫。所有小兒患的腹瀉痢疾都是因為暑濕風熱乘虛侵入脾胃而引起的。風屬木,木氣旺盛就會剋制屬土的脾胃,脾胃虛弱就會被剋制。濕邪也容易損傷脾臟,脾臟虛弱又受濕邪侵襲,不能分辨清濁,水穀交雜,就會導致腹瀉。
洞泄既久,大腸亦虛,大腸乃手陽膽燥金,而土虛不能生金,金氣既虛,則傳送之道亦虛,又為風冷所襲,故肛門脫而不收。法宜補脾溫胃,使金得受母之益而氣實,宜藿香飲、勻氣散、平胃散主之,次則內投固腸之劑,用健脾飲、養臟湯,服餌,外以敷貼之法,用伏龍肝散傅之,及萆麻膏貼囟門,使引氣上,令其自收,如收盡仍以水洗去其膏。又有邪熱積滯於大腸,未經疏滌,亦成此疾。
白話文:
久瀉不止,大腸也虛弱了,大腸屬手陽膽燥金,而土虛不能生金,金氣既虛,則傳送之道亦虛,又為風冷所襲,因此肛門脫落而不收。治療方法應當補脾溫胃,使金得受母之益而氣實,宜用藿香飲、勻氣散、平胃散為主,其次是服用固腸之劑,如健脾飲、養臟湯之類,口服,外以敷貼之法,用伏龍肝散敷貼,以及萆麻膏貼囟門,使引氣上行,令其自收,等收盡仍以水洗去其膏。還有邪熱積滯於大腸,未經疏滌,也成此疾。
其肛門色紅而軟,肺脈浮數,右手指紋紫見,身微有熱,時或煩躁先投清肺飲疏解,次用薄菏散、蟠龍散為治,間服萬安飲,亦佳。
白話文:
肛門顏色發紅而且柔軟,肺脈浮而數,右手指紋呈現紫黑色,身體微熱,有時煩躁不安。先服用清肺飲調理,接著用薄荷散、蟠龍散治療,偶爾服用萬安飲,也很好。
2. 癇證
古人議癇最多,大概在乎觀形切脈,明辨陰陽,對證用藥,不致妄投湯劑為上。陰癇者,因慢驚後去痰不盡,痰入心包而得,四肢逆冷,吐舌搖頭,口嚼白沫,牙關緊閉,但不甚驚搐作啼,面色或白或青,脈息沉微,故《嬰孩寶書》云:睡中吐舌更搖頭,正此之謂。治以固真湯加日生湯同煎,調寬氣飲和解。
白話文:
古人對於癇症的討論最多,主要在於觀察症狀和脈象,明辨陰陽,對症用藥,以避免盲目投放湯劑。陰癇是因慢驚後去痰不盡,痰入心包而引起,症狀包括四肢逆冷、吐舌搖頭、口嚼白沫、牙關緊閉,但不至於出現劇烈抽搐和啼叫,面色或白或青,脈息沉微。《嬰孩寶書》中提到:「睡中吐舌更搖頭」,正是這個意思。治療方法是使用固真湯加日生湯一起煎服,再配合寬氣飲調和解。
陽癇者,因感驚風三次發搐,不與去風下痰,則再發。然三次者,非一日三次也,或一月、或一季、一發驚搐,必經三度,故曰三次。所謂驚風三發便為癇,即此義也。其病主身熱自汗,兩目上視,嚼沫咬牙,手足掣搦,面色紅紫,六脈浮數,以百解散加五和湯,水煎疏解,次下痰,用水晶丹或半夏丸。
白話文:
陽癇病,是由於受到驚嚇,因而風邪侵入體內,先後三次發作抽搐,如果不給予祛風化痰的治療,就會再次發作。所謂的三次發作,並非一天三次,而是可能在一個月或一個季節內,發作三次驚搐,才能算作是三次。也就是說,當驚風發作三次,就稱之為陽癇病,這是這個病名的由來。
陽癇病的症狀主要表現為身體發熱並自發出汗,兩眼向上翻視,口吐白沫並咬牙切齒,手腳抽搐顫抖,面色紅紫,六脈浮數。治療方法是使用百解散加五和湯,用開水煎服,以疏通經絡,解除痙攣,然後再化痰。可使用水晶丹或半夏丸來化痰。
胎癇者因未產前,腹中被驚,或母食酸鹹過多,或為七情所汨,致傷胎氣,兒生百日內有者是也。發時心不寧,面微黃,氣逆痰作,目上視,身反張,啼聲不出,先用參蘇飲和解,次以不驚丹,或琥珀抱龍丸間投,輕者可愈,重則亦危。六畜癇者,發時作牛馬豬羊雞犬聲,便致僵仆,口吐涎沫,不省人事。
白話文:
胎癇是指嬰兒在出生前,由於母親受到驚嚇,或母親食用過多酸鹹食物,或母親的情緒波動過大,導致胎氣受損,嬰兒出生後的100天內出現的疾病。胎癇發作時,嬰兒心神不寧,面色微黃,呼吸急促,痰液增多,眼睛向上翻,身體向後仰,哭不出聲。治療胎癇,首先使用參蘇飲來調和氣血,然後使用不驚丹或琥珀抱龍丸來治療。輕度的胎癇可以治癒,但嚴重的胎癇可能危及生命。動物的癇病,發作時會發出牛、馬、豬、羊、雞、犬的聲音,然後突然倒地不起,口吐涎沫,失去知覺。
張氏論此。蓋初發作羊犬聲者,咽喉為風痰所梗,聲自如此,其理甚明。若言六畜者,特強名耳。凡得此證,宜多投疏風順氣化痰等劑,早為治療則免終身之患。
白話文:
張氏對此種情況進行討論,以其剛開始發作時發出像羊犬的聲音來解釋,這是因為咽喉被風痰阻礙,所以聲音就會變成這樣,這個道理很明顯。如果說所謂 „六畜",那隻不過是特別起的代稱罷了。凡是患有這種症狀的,應該用大量治療風寒、順氣化痰的藥物,及早治療,才能免除終身之患。
食癇者,因中焦不和,飲食時偶被驚搐,則驚氣停滯中脘,食不克化,淹留日久,氣鬱痰結,痰結則風熱生,由此致疾。陳氏有曰:結氣而成癇,此其義也,宜寬中順氣,去風痰,療驚積,和脾胃,則安矣。狂癇者,亦屬陽。《難經》云:重陽則狂,至長成小兒才發。時妄言不食而歌。
白話文:
患有癲癇的人,是因為中焦不和,在飲食的時候偶爾受到驚嚇,驚嚇的氣就停留在中脘,堵塞了飲食,久而久之,氣鬱結、痰凝聚。痰凝聚就產生風熱,因此導致癲癇病。陳氏說:「鬱結之氣可以形成癇症」,正是這個道理,適當的配藥、調理氣色,就可以去除風痰、治療驚積、調和脾胃,就可以痊癒了。狂癇也是陽氣過盛所致。《難經》記載:「陽氣重疊就會發狂,等到長大成人之後才會發作。時常說糊塗話、不吃飯、卻能唱歌。」
甚則逾牆上屋。棄衣而走。或一日二日方醒。始因冒熱感風,風熱內蓄,久則風痰鬱結,上迷心包,蓋心乃神之舍,偶為邪熱攻逼,則神失所守而昏亂,名曰狂癇。然心火肝木皆為物,火不自炎,因風吹起煙焰,木不自動,因風撼而自動搖,風火合德。兩陽相搏,其熱可知。
白話文:
嚴重者甚至翻牆上屋,脫掉衣服逃跑,或昏迷一兩天才清醒。最初是因感受寒熱而引起風邪,風熱在體內積聚,時間一長,風痰鬱結,上擾心包。心是神智的住所,偶爾被邪熱侵襲,神智就失去了依託而昏亂,這種病稱為狂癇。心火和肝木都是事物,火不會自動燃燒,但風吹起來就會燃起煙焰;木頭不會自動搖動,但風吹起來就會搖晃。風和火相互作用,兩陽交搏,其熱度可知。
心藏神,肝主驚,因風生痰,以致於此。醫者為治療,既能清心平肝,疏風退熱,得病暫安,不與鎮心下痰,則痰涎結實,停滯心絡,病至再三,加以發搐頻數,難為治療,必成廢人,有曰驚癇即與此證相類,若乍感真疾,日月稍近,法當解表散驚,及涼心肝,次下風痰,解表散驚百解散,涼心肝三解散、防風湯,下風痰水晶丹、碧玉丸,更須臨證參詳,乃無失也。
白話文:
心臟藏神,肝臟主導驚嚇,因風邪生痰,導致這種病症。醫生在治療時,既能清心平肝,疏散風邪退熱,使病情暫時安靜下來,但如果不鎮定心神、化解痰液,痰液就會凝結成塊,阻滯在心脈中,病情反覆發作,加上抽搐頻繁,難以治療,最終成為廢人。有人說驚癇與這種病症相似,如果突然感染真正的疾病,時日稍久,治療方法應當是解表散驚,以及清涼心肝,其次化解風痰。解表散驚的藥方有百解散,清涼心肝的藥方有三解散、防風湯,化解風痰的藥方有水晶丹、碧玉丸。在治療時更要結合實際情況靈活運用,這樣才能不誤醫治。