曾世榮

《活幼心書》~ 卷中·明本論 (6)

回本書目錄

卷中·明本論 (6)

1. 傷寒

(仲景一書前輩發明甚詳,愚不敢贅,姑舉其略)

按仲景《傷寒論》云:春氣溫和,夏氣暑熱,秋氣清涼,冬氣冷烈。此四時正氣之序也。惟冬時嚴寒,去寒就溫,不致於傷偶然觸冒,名為傷耳。小兒在襁褓中,或長成而稟賦虛怯,苟失其養,百病蜂起,故傷寒多得於秋冬。或薄暮清朝,蓋秋冬多冷,夜起便送,或遽出風寒之地,為邪氣所侵,旋即噴嚏凌振,五指稍冷,關紋不見,面目俱紅,慘而不舒,氣粗體熱,無汗惡寒,是傷寒也。或面色光而不慘,汗出惡風,是傷風也。

白話文:

根據仲景的《傷寒論》,春天的天氣溫和,夏天的天氣炎熱,秋天的天氣清爽,冬天的天氣寒冷。這是四季正氣的順序。唯有冬天的嚴寒,要遠離寒冷,接近溫暖,纔不會受傷。偶爾不小心接觸到寒冷,就稱為傷寒。嬰兒在襁褓中,或者長大後卻稟賦虛弱,如果未能給予良好的照顧,就會產生各種疾病,所以傷寒多發生在秋冬季節。或者在清晨或傍晚,因為秋冬多寒冷,晚上起牀後就著涼了,或者突然從溫暖的地方來到寒冷的地方,被邪氣侵襲,馬上就會打噴嚏、冷顫,五指漸漸變冷,關節紋路看不見,臉色赤紅,看起來很憔悴,呼吸急促、身體發熱,沒有汗水卻怕冷,這就是傷寒。或者臉色光亮而不憔悴,有汗水卻怕風,這就是傷風。

其候與大脈科若同而異,治療之法,亦相去不遠矣,餘外不然。蓋以小兒是純陽之體,用藥不可太熱,此醫門八法,所謂治小兒無熱一也。然仲景一十六條,三百九十七法,前賢名曰金匱,豈不貴哉!兼五運有太過不及之異,六氣有逆從勝伏之差變生災眚(音省),應在人身,或遇客邪臨御,臟氣虛弱,因受其病,謂之時氣,又與傷寒不同,乃四時乖戾之氣。

白話文:

小兒患病的症狀與大人的脈科疾病相似而又有不同,治療的方法,也相去不遠,其它方面則不一樣。這是因為小兒是純陽之體,用藥不能太熱,這是醫學八法中,所謂治療小兒不用熱藥的一個原則。但是仲景的《傷寒雜病論》一書收載 16 條辨證論治和 397 個治療方法的方劑,前人稱之為金匱要略,難道不寶貴嗎?再者,五運有太過不及的不同,六氣有逆從勝伏的變化,形成災難和疾病,應在人身上,或者遇到外邪侵犯,臟氣虛弱,因此受到疾病的侵襲,稱為時氣,與傷寒不同,是四時乖戾之氣造成的。

如春應暖而反寒,夏應熱而反冷,秋應涼而反熱,冬應寒而反溫,非其時而有其氣,人感冒中傷而有病者,不擇地之遠近,所患一同,當以何經何臟所受病證,知犯何逆,以法治之。此仲景之妙旨。然治小兒傷寒傷風,與大方相同者,若發熱身無汗,麻黃主之。以表實無汗,榮血受邪而設也。

白話文:

如果春天應暖而反過來寒冷,夏天應熱卻反過來寒冷,秋天應涼卻反過來炎熱,冬天應寒冷卻反過來溫暖,不是相應的時節卻出現了相應的氣候,人因此感冒受到損傷而生了病,不論地域的遠近,所患的疾病都是一樣的,應該根據病症,知道犯了哪種邪氣,用相應的方法來治療。這是仲景的妙旨。然而,在治療小兒傷寒傷風時,與大人的治療方法相同,如果發熱卻沒有汗,那就用麻黃來治療。因為表證實熱無汗,榮血受到邪氣侵犯而引起的。

得汗則寒邪發泄,而無壅遏之患。若身熱自汗,桂枝主之,以表虛自汗,衛受邪而設也。解肌則風邪疏散,而無壅滯之患。凡治病之要,尤在臨機審察,庶無誤矣。夾驚傷寒,其候謂感寒時忽受驚觸,情性昏沉,身微有熱,心躁或渴,睡中多驚,手足動掣,面紅痰嗽,咬牙呵欠,山根準頭皆淡青色,兩眉下有紫紅見,論其得病之由,或被驚發熱,後感寒邪,或先感寒邪,後因被驚,遂致兩熱相乘。所有此候,宜百解散發表,次牛蒡湯治驚熱,散邪氣。

白話文:

出汗,是寒邪被排出體外,沒有被堵住導致疾病的隱患。如果是身體發熱、自己出汗,是桂枝湯的主治範圍,因為這屬於表虛自汗,是衛氣受邪而設定。疏散肌表,風邪就會疏散,沒有被阻塞、停滯的隱患。凡是治病的方法,最重要的是根據具體情況臨機應變、審慎觀察,這樣就不容易出錯。夾驚傷寒,症狀是感覺到寒冷時突然受到驚嚇,精神昏沉,身體微熱,心煩或口渴,睡覺時容易驚醒,手腳抽動,臉紅痰多,咬牙哈欠,山根準頭都呈現淡青色,兩眉下有紫紅色,分析其得病的原因,可能是先受到驚嚇發熱,後感寒邪,也可能是先感寒邪,後因受到驚嚇,於是兩熱相乘。所有出現這些症狀,應該用百解散來發散太陽的邪氣,再用牛蒡湯來治療驚熱,散邪氣。

若看證大,蓯蓉當歸散三解散,間以無驚丸、琥珀抱龍丸與服。夾食傷寒,其證鼻流清涕,頭疼發熱,晝輕夜重,時復吐逆,噫氣酸餿,面黃紅白,變之不一,目胞微浮,乍涼乍熱,心煩發渴,腹痛脹滿,皆因飲食過傷,又感風寒,激搏而熱。其熱氣與食熏蒸於胃,胃為水穀之海,脾實則能克化,今脾胃因飲食所傷,致有斯疾。

白話文:

如果看到症狀比較嚴重,宜用蓯蓉當歸散、三解散;中間穿插服用無驚丸、琥珀抱龍丸。夾食傷寒的症狀鼻流清涕,頭痛發熱,白天症狀輕,晚上症狀重,有時還伴有嘔吐、呃逆、口氣酸臭,臉色黃白紅相間,變化不定,眼皮微浮,忽冷忽熱,心煩、口渴,腹痛脹滿,都是由於飲食過度而損傷了脾胃,又感受了風寒,互相激盪而導致發熱。由於胃為水穀之海,脾胃實則能克消化食物,現在脾胃因為飲食不節而受損,所以才得了這種疾病。

先煎小柴胡湯,加生薑自然汁同服,或五苓散入薑汁沸湯調下,與解寒邪,溫胃止吐,次用百解散當歸散,水姜煎服,疏解外邪,溫正胃氣,烏犀丸去積,勻氣散止補,參苓白朮散調脾胃則瘉矣。下後傷風,其候兩臉微紅,眼胞浮腫,發熱痰喘,飲食少進,此則亦因外感風寒,未經發散,下之失宜,邪氣未除,而正氣有損。調理又遲,致榮衛不和,正氣失守,脾胃尚弱,過傷飲食,名為食復。

白話文:

首先煎製小柴胡湯,加入生薑汁液一同服用,或是將五苓散加入薑汁沸水中調服,以緩解寒邪,溫暖胃部,止住嘔吐。然後使用百解散和當歸散,以水和薑煎煮後服用,以疏解外邪,溫煦正氣,調理胃氣。烏犀丸可以去積,勻氣散可以止補,參苓白朮散可以調和脾胃,這樣就可以治癒了。服用瀉藥後受風寒,症狀包括兩頰微微發紅、眼皮浮腫、發熱、痰喘、飲食減少。這也是因為受到外感風寒,沒有進行發散治療,誤用瀉藥,邪氣沒有清除,正氣受損所致。調理又耽擱太久,導致榮衛不和,正氣失守,脾胃虛弱,過度傷及飲食,稱為食復。

用小柴胡湯和解,次三稜散調治。或因下後體氣虛弱,腠理不密遽出風寒之地,易為感冒,此為再經外邪,侵襲於皮毛,皮毛者肺之合也,風寒外侵於皮毛,內合於肺經,致有痰熱喘急,肺主氣故也。亦宜發散,表邪既退,然後調脾,使中州之土固守,則何患乎外邪得以侵襲哉?用五苓散加麻黃去節存根沸湯泡過,功全表裡,水姜煎服。其解表散惺惺散枳實湯,或當歸散加陳皮,水姜煎服,以和中散調理。

白話文:

用小柴胡湯解表化熱,接下去用三稜散調理。或者因為腹瀉後體氣虛弱,腠理不密,突然外出到風寒之地,容易感冒,這是再次受到外邪侵襲,侵犯皮毛,皮毛是和肺相合的。風寒外侵於皮毛,內應於肺經,所以有痰熱喘急,這是肺主管呼吸的緣故。也應該發散表邪,表邪退卻後,再調理脾胃,使中州之土固守,那麼還擔心什麼外邪侵襲呢?可以用五苓散加麻黃,把麻黃的節去處,保留根部,用沸水沖泡,功用可達表裡,用生薑水煎服。它的功能是發散表邪、醒神、消食。枳實湯,或者當歸散加陳皮,用生薑水煎服,以和中藥散調理。

夾風傷寒,與前證相似,但臉紅身熱,氣粗微喘,目淚口渴,手足皆溫,太陽冷汗,口水流滴胸前,時或惡風,此因先傷寒發熱,日久未經解散,將傳入里,而又感風,風熱相搏於內,致心脾蘊熱,熱氣上逼口舌發瘡,名為夾風傷寒。諸熱引肝風,目多眵淚,口燥發渴,手足溫者,邪將傳裡,口水不止,而加生瘡者,熱上蒸也。太陽冷汗者,表之虛也。

白話文:

夾風傷寒的症狀與前一種證候相似,但臉紅身熱,氣粗微喘,眼淚汪汪,口渴,手足溫熱,太陽一冷就出汗,汗水直流到胸前,有時還怕風。這是因為先前的傷寒發熱,時間久了沒有痊癒,將要傳到體內,又感受了風寒,風熱在體內相搏,導致心脾蘊熱,熱氣上蒸,口舌生瘡,稱為夾風傷寒。各種熱症引發肝風,眼睛多流眼淚,口乾發渴,手足溫熱,說明邪氣將要傳到體內,口水不止,並且長瘡,這是熱氣上蒸的緣故。太陽一冷就出汗,這是表虛的緣故。

邪實表虛證在半表半裡之間,宜以小柴胡湯加桂為用。疏滌肝風,羌活散。和解,四順飲。去上焦熱,則口舌之證乃除。而重感之邪,亦得消釋。風寒互證,活人書云:脈似桂枝反無汗,病以麻黃反煩躁。風喜傷衛,寒傷榮。榮衛俱病,仲景以大青龍湯治之。然榮行脈中,衛行脈外,榮衛皆虛,疾由生矣。

白話文:

邪實表虛證介於半表半裡之間,宜採用小柴胡湯加桂來治療。疏通肝風,可用羌活散。調和內外,可用四順飲。去除上焦熱氣,口舌之症狀便可消失。而二次感染的邪氣,也能夠消除。風寒互證,活人書中提到:脈搏像桂枝湯證,但沒有汗,服用麻黃湯反而煩躁不安。風邪喜歡損傷衛氣,寒邪損傷營氣。營衛兩氣都生病,仲景用大青龍湯來治療。然而,營氣運行在脈中,衛氣運行在脈外,營衛兩氣都虛弱,疾病就形成了。

蓋兒小者,因抱養失宜,風寒不避,致有斯疾。兒大者,或因水浸雨侵,或因向火脫著,遽然出外,外邪乘虛而襲,汗閉不通,其後或冷或熱,昏醒不定,名為風寒互證,但小方用藥品味,分兩不與大人同。若此證一汗,風寒既除,惟當順氣化痰,慎勿投峻補之劑,熱氣得補則復盛,變生他證。

白話文:

小孩子的風寒感冒,是因為抱養不當,沒有避開風寒,導致這種疾病。大孩子的風寒感冒,有的可能是因為被水浸或被雨淋,有的可能是因為靠近火取暖脫了衣服,突然出去,外邪乘虛而入,汗液閉塞不通,之後可能會發冷或發熱,昏迷或清醒不定,這種病症叫做風寒交替證。但是小孩子的藥方和用藥的種類、分量都與大人不同。如果這種病症一發汗,風寒就消除了,之後只要順氣化痰就可以了,千萬不要服用大補的藥劑,因為熱氣得到滋補就會再次旺盛,就會演變成其他病症。

初用雄黃散,水、薑、蔥、薄荷同煎,並三服,稍熱投,得汗即愈,免為角弓反張之證,次以當歸散、惺惺散間服。若痰不退,牛蒡湯、如意膏半夏丸。結胸傷寒,其候兩眉尖紅,唇紫鼻青,咳嗽口痛,痰結氣促,咳嗽不活,身熱汗出,目露白睛,項頸如柔痓之狀,不可俯仰,結胸之證,居身之高分,故經云:高者因而越之,下者引而竭之。

白話文:

一開始使用雄黃散,搭配水、薑、蔥、薄荷一起煎煮,連續服用三次,略微感到溫熱,流汗就能治癒,可以避免角弓反張的症狀。接著服用當歸散、惺惺散交替服用。如果痰沒有消退,可以使用牛蒡湯、如意膏、半夏丸。結胸傷寒的症狀包括:兩眉尖端發紅,嘴脣紫黑色、鼻子發青,咳嗽、嘴巴疼痛,痰凝結造成呼吸急促,無法順暢咳嗽,身體發熱、流汗,眼睛露出眼白,脖子僵硬像柔痓病的症狀,無法俯仰。結胸的症狀是身體上部高熱,所以有古經記載:「上焦有熱,因此從上往下治療;下焦有熱,因此從下往上治療。」

所謂結胸,如繫結而不能解者,諸陽受氣於胸中邪氣與陽氣相結,固而不解,非虛煩結實之比,胸膈高起,不按自痛,名大結胸。按之方痛,名小結胸,有水寒熱結胸。凡此諸證,低者舉之,高者陷之。仲景結胸之高邪,當行降下之法,以下結固之邪,《內經》曰:結雖大猶可解也。

白話文:

所謂結胸,就像繫緊的結一樣,無法解開。諸陽之氣在胸中受到邪氣侵襲,邪氣與陽氣相結合,結實而不散開,這與虛煩結實的胸痛不同。胸膈高高隆起,不按壓就疼痛,叫做大結胸。按壓時才疼痛,叫做小結胸。還有水寒熱結胸。凡是這些疾病,低陷的就要把它舉托起來,隆起的就要把它壓下去。仲景所說的結胸之高邪,應該採用降下之法,來治療結實固定的邪氣。《內經》說:結胸雖然很大,但還是可以解開的。

蓋傷寒之結,非直達之劑,孰能解之。仲景治小結胸證,以小陷胸湯主之。平常小兒,多有小結胸證,然陷胸湯內有黃連極苦,難以施之。嬰孩如發表後,但用鶴頂丹為治。有兒最小者,於此丹內加寬氣飲寬熱飲少許,薑汁、茶清調下自愈。若僅六七歲兒,投小陷胸湯,入蜜同煎服取效。

白話文:

只有直達病竈的藥物,纔能夠解救傷寒的病結。仲景治療小結胸證,以小陷胸湯為主。但平常的小孩,大多有小結胸證的症狀,但陷胸湯內有黃連很苦,很難給小孩子服用。如果是嬰兒的話,只要在發表後,用鶴頂丹來治療就可以了。有的小孩年紀很小,可以在鶴頂丹內加入寬氣飲、寬熱飲少許,再用薑汁、茶清調和服用,便可以自愈。如果小孩的年齡已經有六七歲了,就可以服用小陷胸湯,混入蜂蜜一起煎煮服用,就能夠收到好的效果。

壞證傷寒,其候外察印堂多紫紋,唇白如灰色,四肢黃瘦,吐瀉間作。或寒或熱,飲食減少,大概外感風寒暑濕,內因飢飽失節,不能調護,以傳受日深,醫不辨其表裡虛實,汗下失宜,使陰陽反錯,邪氣得勝,正氣將衰,胃納五味,以養五臟,脾受五味,以分清濁,而榮養百骸。今汗下不依其法,致傷榮衛。

白話文:

嚴重的傷寒病,症狀有:觀察面部印堂部位多紫色紋路,嘴脣發白好像灰顏色,四肢皮膚瘦弱發黃,嘔吐腹瀉交替發作。有時發寒,有時發熱,飲食減少。大概是由於外感風寒暑濕,內因飢餓飽食不節制,不能保養身體,導致病情日益加重,醫生無法辨別患者的表裡虛實,汗下治療方法不當,使陰陽顛倒,邪氣得勢,正氣衰弱。胃部攝取五味,以滋養五臟;脾臟接受五味,以分辨清濁,並滋養全身。現在汗下方法不當,導致榮衛受損。

榮衛者,自中焦而生,得其氣之清者為榮,濁者為衛,其重濁者為糟粕而下行。偶六淫所侵,治不如法,則外邪日盛,正氣乖常,胃氣衰微,變證多出,或作瀉痢青黃,吐逆寒熱,或為腫滿偏枯,五疳八痢,或成丁奚哺露,傳變不一,各有條論,隨證治之,並宜先投加味哺露和解。

白話文:

榮衛是從中焦產生的,其中清氣的部分稱為榮,濁氣的部分稱為衛,最重濁的部分是糟粕,它會向下移動。如果偶爾受到六淫邪氣的侵襲,治療方法不當,那麼外邪就會日益盛行,正氣就會失去常態,胃氣就會衰弱,變證就會紛多。或者表現為瀉痢青黃、嘔吐逆寒、熱或者腫滿偏枯、五疳八痢,或者成為丁奚哺露。傳變的形式不一,各有條理。要根據症狀進行治療,並應先投加味哺露來和解。