王肯堂

《証治準繩‧女科》~ 卷之四 (30)

回本書目錄

卷之四 (30)

1. 胎自墮

〔丹〕,陽施陰化,胎孕乃成。血氣虛損,不足營養,其胎自墮。或勞怒傷情,內火便動,亦能墮胎。推原其本,皆因於熱,火能消物,造化自然。《病源》乃謂風冷傷於子臟而墮,此未得病情者也。予見賈氏婦,但有孕至三月左右必墮,診其脈,左手大而無力,重取則澀,知其血少也。以其妙年,只補中氣,使血自榮。時正夏初,教以濃煎白朮湯下黃芩末一錢,服三四十帖,遂得保全其生,因而思之,墮因內熱而虛者,於理為多,曰熱曰虛,當分輕重。蓋孕至三月,正屬相火,所以易墮,不然何以黃芩、熟艾、阿膠等為安胎妙藥耶?好生之工,幸無輕視。一婦年三十餘,或經住或成形未具,其胎必墮,察其性急多怒,色黑氣實,此相火太盛,不能生氣化胎,反食氣傷精故也。因令住經第二月,用黃芩、白朮、當歸、甘草,服至三月盡止藥,後生一子。一婦經住三月後,尺脈或澀或微弱,其婦卻無病,知是子宮真氣不全,故陽不施,陰不化,精血雖凝,終不成形。至產血塊或產血胞。一婦腹漸大如懷子,至十月求易產藥,察其神色甚困難,與之藥,不數日生白蟲半桶。蓋由婦之元氣太虛,精血雖凝,不能成胎而為穢腐,蘊積之久,濕化為熱,濕熱生蟲,理之所有,亦須周十月之氣,發動而產,終非佳兆。其婦不及月死。濕熱生蟲,譬之溝渠汙濁,積久不流,則諸蟲生於其間矣。

白話文:

精子和卵子結合,胎兒才會形成。血氣虛損,沒有足夠營養,胎兒就自己流掉。或者因為勞累、生氣傷情,內火就動起來了,也可能造成流產。追溯其根源,都是因為身體有熱,火能消滅東西,這是自然規律。《病源》說風冷傷了子宮而造成流產,這種說法沒能理解病情。我見過賈姓婦女,只要懷孕到三個月左右就一定會流產,診斷她的脈象,左手脈搏大而無力,重按則澀,我知道她血少。根據她的年紀,只補益中氣,讓血氣自己充盈。當時正值初夏,我教她濃煎白朮湯送服黃芩末一錢,服用了三四十帖藥,胎兒終於保住了。因此思考,流產是因為內熱而虛的人,在理論上是較多的,說內熱說虛,應當分清輕重。懷孕到三月時,正值相火旺盛,所以容易流產,要不然為什麼黃芩、熟艾、阿膠等是安胎的良藥呢?盼望造福新生兒的醫生,千萬不要輕視這個道理。一個三十多歲的婦女,月經有時停經,有時月經不完全,懷孕後胎兒一定流掉,觀察她的個性急躁易怒,面色黑氣色實,這是相火太旺,不能生氣化胎,反而剋制元氣傷害精血的緣故。所以我讓她在下次月經的第二個月起服用黃芩、白朮、當歸、甘草,服到第三個月就停止服藥,後來生了一個兒子。一個婦女月經停經三月後,尺脈有時澀有時微弱,這個婦女卻沒有疾病,知道是子宮真氣不全,所以陽氣不佈散,陰氣不變化,精血雖然凝結起來,究竟不能成形。到分娩時產下血塊或產下血胞。一個婦女肚子漸漸變大像懷孕,等到十月時要求吃催生藥,觀察她的神情很困難,給了她藥,幾天後生出半桶白色蟲子。這是由於婦女的元氣太虛,精血雖然凝結,不能成胎而變成穢腐,積聚久了,濕氣化為熱氣,濕熱生蟲,這是必然道理,也必須經過懷孕十個月的時間,胎動以後生產,終究不是好的徵兆。這個婦女不到一個月就死了。濕熱生蟲,就像溝渠污濁,積久不流,就會生出各種蟲子。

汪石山治一婦長瘦,色黃白,性躁急、年三十餘,常患墮胎,已七八見矣。診其脈,皆柔軟無力,兩尺雖浮而弱,不任尋按。曰:此因胎墮太多,氣血耗甚,胎無滋養,故頻墮,譬之水涸而禾枯,土削而木倒也。況三月五月,正屬少陽火動之時,加以性躁而急發之,故墮多在三五七月也。

白話文:

汪石山醫生治療一位三十多歲的婦女,她身材瘦長,臉色黃白,性急躁,曾經多次流產,已經有七八次之多。診斷她的脈搏,都是柔軟而無力,兩尺脈雖然浮起,但很弱,不承受按壓。汪石山說:「這是因為流產太多,氣血消耗嚴重,胎兒沒有滋養,所以經常流產,就像水乾枯了莊稼枯萎,土壤被沖刷光了樹木就會倒伏一樣。況且三月五月,正是少陽火旺盛的時候,再加上性情急躁而導致發作,所以流產大多發生在三五七月。」

宜大補陰湯去桂加黃柏、黃芩煎服,仍用研末蜜丸服之,庶可保生,服半年胎固而生二子。

錢仲陽治一孕婦病,醫言胎且墮。錢曰:妊者五臟傳養,率六旬乃更,候其月偏補之,何必墮。已而母子皆全。

白話文:

應該服用大補陰湯,去掉桂枝,加上黃柏、黃芩,煎服,還可以加上研磨成末的藥粉,加入蜂蜜做成丸子服用,這樣纔可以保證生命安全,服用半年,胎兒穩固而生了兩個兒子。

陳鬥岩治一婦有胎四月墮下,逾旬腹腫發熱,氣喘,脈洪盛,面赤口鼻舌青黑。陳診之曰:脈洪盛者,胎未墮也。面赤,心火盛而血乾也。舌青口鼻黑,肝既絕而胎死矣。內外皆曰胎墮久矣。復診色脈如前,以蛇蛻煎湯下平胃散加芒硝、歸尾一倍服之。須臾,腹鳴如雷,腰腹陣痛,復一死胎隨下,病亦愈。

白話文:

陳鬥巖大夫醫治一位懷孕四個月的婦女,胎兒流產,超過十天後出現腹部腫脹,發熱,氣喘,脈搏洪盛,臉色發紅,口鼻舌頭發青發黑。陳鬥巖大夫診斷說:脈搏洪盛,說明胎兒還沒有流產。臉色發紅,是心火旺盛,血液乾燥引起的。舌頭發青,口鼻發黑,是肝臟功能已經衰竭,胎兒已經死亡。家屬和其他人也都說胎兒已經流產很久了。陳鬥巖大夫再次診斷,脈搏和臉色仍然和之前一樣,於是用蛇蛻煎湯,配上平胃散,加入芒硝和歸尾,讓病人服用。不久,病人腹中鳴響如雷,腰腹疼痛陣陣,又一個死胎隨之下來,病也好了。

程仁甫治一婦,年近四十,稟氣素弱,自去其胎,五日內漸漸腹脹如鼓,至心前上,吐不能食,用補藥不效。診六脈微弱,但只叫脹死,此乃損傷脾氣而作脹,然急則治其標,若泥丹溪法恐緩不及事矣。

白話文:

程仁甫醫生治療了一個婦女,年紀近四十歲,體質本來就弱,自己墮胎後,五天內肚子漸漸脹得像鼓一樣,甚至到胸前,沒辦法吐出食物,用補藥也沒有效果。診斷他的六脈微弱,婦人只說自己快要被脹死了,這顯然是脾氣受損造成的。然而,急症就先治療症狀,如果拘泥於丹溪的治療方法,恐怕還來不及應變。

用桃仁承氣加枳實、厚朴,倍硝、黃,煎服四分,吐去其一,次早仍不通,事急,又服琥珀丸三錢,至申時大通,脹減,但體倦四肢無力,口不知味,發熱,再用參、耆、歸、芍、楂、朮、陳皮八劑而安。

白話文:

用桃仁承氣湯加上枳實、厚朴、倍量硝石、黃芩,煎服四分之一,先吐出一部分,次日清晨仍然不通,情勢危急,又服食琥珀丸三錢,到申時大便通暢,脹氣減少,但身體倦怠、四肢無力、味覺消失、發熱,再用參、耆、歸、芍、楂、朮、陳皮八劑藥而痊癒。

江應宿治汪鎬妻,三十五歲,厭產誤服打胎藥,下血如崩旬余,腹痛一陣即行,或時鼻衄,諸藥不效。診得六脈數而微弦,乃厥陽之火泛逆,投四物換生地黃,加阿膠、炒黑山梔、蒲黃,一劑愈。

薛氏云:大抵治法,須審某月屬某經育養而藥之。

白話文:

江應宿醫生治療汪鎬的妻子,她35歲時因厭惡懷孕而誤服打胎藥,導致下血如崩漏持續了一個多月,腹部疼痛陣發性發作,有時還會流鼻血,各種藥物治療都無效。江應宿診斷後發現她的脈搏數而微弦,屬於厥陽之火的氾濫逆行,於是使用了四物湯換成生地黃,再加入阿膠、炒黑山梔、蒲黃,一劑藥就治好了。

濟生芎藭補中湯,治懷孕血氣虛弱,不能衛養,以致數月而墮,名曰半產。(每見婦人孕不能滿十月而損墮,得服此遂安全。)

白話文:

濟生芎藭補中湯,用於治療懷孕期間血氣虛弱,不能夠保護和養育胎兒,以致若干個月就流產,稱為「半產」。(經常看到婦女懷孕不能滿十個月而流產,服用此湯後便平安無恙。)

芎藭,五味子,阿膠(蛤粉炒),乾薑(炮,各一錢),黃耆(去蘆,蜜炙),當歸(酒浸),白芍藥,白朮(各一錢半),杜仲(去粗皮,炒去絲),人參,木香(不見火),甘草(各五分,炙),

白話文:

  1. 芎藭:一錢

  2. 五味子:一錢

  3. 阿膠(蛤粉炒):一錢

  4. 乾薑(炮):一錢

  5. 黃耆(去蘆,蜜炙):一錢半

  6. 當歸(酒浸):一錢半

  7. 白芍藥:一錢半

  8. 白朮:一錢半

  9. 杜仲(去粗皮,炒去絲):五分

  10. 人參:五分

  11. 木香(不見火):五分

  12. 甘草(炙):五分

上作一服,水二盅,煎至一盅,不拘時服。

阿膠湯,治妊娠數墮胎,小腹㽲痛不可忍。

白話文:

每次服用一份,加兩杯水煎煮至剩一杯,不限時間服用。

阿膠湯,用於治療懷孕期間多次流產,小腹疼痛難以忍受。

阿膠(炙燥),熟乾地黃(焙),艾葉(微炒),芎藭,當歸(切,焙),杜仲(去粗皮,炙,銼),白朮(各一兩),

白話文:

阿膠(烤乾並去除燥性),乾地黃(焙乾),艾葉(微火炒),芎藭,當歸(切片,焙乾),杜仲(去除粗皮,烤乾並研碎),白朮(每種藥材各一兩)。

上㕮咀,每服四錢,水一盞半,棗三枚,擘破,同煎至八分,去滓食前溫服。

杜仲丸,治妊娠三兩個月,胎動不安,防其欲墮,宜預服之。

杜仲(薑製,炒去絲),續斷(酒浸,各二兩),

為末,煮棗肉杵丸梧子大。每服七十丸,米飲下。

白話文:

將藥材切成小塊,每次服用四錢,用水一碗半,加上三顆棗子,破開,一起煎煮到剩八分滿,濾掉渣滓,飯前溫服。

杜仲丸,用於治療懷孕三到兩個月時,胎兒不穩,有流產的風險,應提前服用。

杜仲(用薑處理過,炒去絲),續斷(用酒浸泡,各二兩),

磨成粉末,用煮熟的棗肉搗成丸,大小如梧桐子。每次服用七十丸,用米湯送服。

四制艾附丸,治婦人數墮胎,由氣不升降,所以胎氣不固,尤宜服此。

白話文:

四制艾附丸,用於治療婦女流產,是由於氣不升降,所以胎氣不固,尤其適合服用此藥。

香附(杵去毛,淨一斤,分四分,一分酒浸,一分醋,一分童便,一分鹽水,各浸七日,取出焙乾)

白話文:

香附(用木杵打碎,去除毛屑,留下淨重一斤,分成四份,第一份用酒浸泡,第二份用醋浸泡,第三份用童便浸泡,第四份用鹽水浸泡,每種浸泡七天,之後取出焙乾)

為細末,醋煮糊和丸梧子大,每服七十丸,空心溫酒下。肥人只依本方,瘦人加澤蘭葉、赤茯苓各二兩。

白話文:

把附子磨成細末,用醋煮成糊狀,和梧子一樣大做成藥丸,每次服用 70 粒,空腹時用溫酒送服。肥胖的人只服用此方,瘦弱的人再加入澤蘭葉、赤茯苓各二兩。

一方,用香附子(一斤),艾葉(四兩),當歸(二兩。俱用醋煮)

《刪繁方》治妊娠懷胎數落而不結實,或冷或熱,百病之源。(《經心錄》同。)

白話文:

有一個藥方,使用附子(一斤),艾葉(四兩),當歸(二兩,全部都要用醋煮)。

出自《刪繁方》,用於治療懷孕多次流產而不能順利生產,無論是體內寒冷還是體內燥熱,都是多種病症的根源。(《經心錄》也有相同的記載。)

甘草,黃耆,人參,川芎,白朮,地黃,吳茱萸(各等分),(一方有當歸、乾薑。)

白話文:

甘草、黃耆、人參、川芎、白朮、地黃和吳茱萸(各取等量),(一方加入了當歸、乾薑)。

上為末,空心溫酒調二錢。忌菘菜、桃、李、雀肉、醋物。

〔婁〕,按:丹溪論俱是虛熱而無寒者,今姑存此一方,以俟施之於千百而一者也。醋

附丸,治數墮胎。(方見血崩。)

白話文:

上方研成細末,用空心時溫酒送服兩錢。忌食菘菜、桃子、李子、麻雀肉、酸漬食品。

據丹溪認為這些都是虛熱症而沒有寒症,現在暫且保留這個方子,以待千百人中偶有一人可用。忌食醋。

附丸,用於治療多次流產。(方劑詳見治療血崩篇。)

《千金》療妊娠三個月,胎欲墮方。灸膝下一寸,七壯。妊子不成,時時受胎後漏下五色,疼痛。灸胞門。(關門左邊二寸,名胞門,右邊二寸,名子戶。)

〔胎墮後為半產〕

白話文:

《千金方》記載:懷孕三個月,胎兒快要墮落的時候。在膝蓋下1寸處灸7壯。懷孕不可以,經常懷孕後漏出5種顏色的東西,疼痛。灸胞門。(關門左邊2寸,名為胞門,右邊2寸,名為子戶。)

夫妊娠日月未足,胎氣未全而產者,謂之半產。蓋由妊婦衝任氣虛,不能滋養於胎,胎氣不固,或攧撲閃墜,致氣血損動,或因熱病溫瘧之類,皆令半產。仲景謂寒虛相搏,此名為革,婦人則半產漏下是也。又云:半產俗呼小產,或三四月,或五六月,皆為半產,以男女成形故也。

白話文:

如果懷孕的時間未滿,胎兒還沒發育完全就生產,這叫做「半產」。通常是孕婦身體虛弱,無法提供胎兒足夠的營養,導致胎兒發育不良,或因碰撞、跌倒等意外,使氣血受到損傷,或者因感染熱病、瘧疾等疾病,都可能導致半產。仲景說:「寒虛相搏,此名為革。婦人則半產漏下是也。」此外,民間也稱半產為小產。小產可能發生在懷孕三四個月或五六個月時,由於男女胎兒已經成形,因此被稱為半產。

或因憂恐大棗暴怒,或因勞力打撲損動,或觸冒暑熱,忌黑神散,恐犯熱藥轉生他疾。宜玉燭散、和經湯之類。《便產須知》云:小產不可輕視,將養十倍於正產可也。又云:半產即肌肉腐爛,補其虛損,生其肌肉,益其氣血,去其風邪,養其臟氣,將養過於正產十倍,無不平復,宜審之。

白話文:

  1. 或者因為憂傷恐懼,服用大量紅棗,或因體力勞動造成的打擊和損失,或觸犯了暑熱,忌服黑神散,擔心服用溫熱藥物而轉變為其他疾病。應該服用玉燭散、和經湯之類的藥物。《便產須知》說:小產不可輕視,將養的倍數要比正常生產的還要多。又說:半產是指肌肉腐爛,需要補充虛損,生長肌肉,增益氣血,祛除風邪,調養臟腑氣血。將養的倍數要比正常生產的還要多,沒有不恢復的。應該仔細審查。

〔薛〕,小產重於大產,蓋大產如慄熟自脫,小產如生採破其皮殼,斷其根蒂也。但人輕忽致死者多。治法宜補形氣,生新血,去瘀血。若未足月,痛而欲產,芎歸補中湯倍加知母止之。若產而血不止,人參黃耆湯補之。若產而心腹痛,當歸川芎湯主之。胎氣弱而小產者,八珍湯固之。若出血過多而發熱,聖愈湯。汗不止,急用獨參湯。發熱煩躁,肉瞤筋惕,八珍湯。大渴面赤,脈洪而虛,當歸補血湯。身熱面赤,脈沉而微,四君、薑、附。東垣云:晝發熱而夜安靜,是陽氣自旺於陽分也,晝安靜而夜發熱,是陽氣下陷於陰中也,如晝夜俱發熱者,是重陽無陰也。當峻補其陰。王太僕云:如大寒而甚,熱之不熱,是無火也。熱來復去,晝見夜伏,夜發晝止,時節而動,是無火也。如大熱而甚,寒之不寒。是無水也。熱動復止,倏忽往來,時動時止,是無水也。若陽氣自旺者,補中益氣湯,陽氣陷於陰者,四物二連湯。重陽無陰者,四物湯,無火者,八味丸。無水者,六味丸。一妊婦五月服剪紅丸墮胎,腹中脹痛,服破血藥益甚,手按之愈痛。余曰:此峻藥重傷,脾胃受患,用八珍倍參、耆、半夏、乳、沒,二劑痛止,數劑全愈。史仲子室,年甫二十,疫胎墮,時咳,服清肺解表,喘急不寐,請視。余曰:脾土虛不能生肺金,藥重損之,與補中益氣加茯苓、半夏、五味、炮薑,四劑漸愈;再往視,又與八珍加五味及十全大補湯而全愈。陳氏婦張,素怯弱,生女自乳,因病疥年餘,遂致羸困,復因執喪禮勞頓,數欲眩僕。一日感氣,忽患心脾高腫作疼,手不可按,嘔吐不止,六脈微細之極。陳翁自以脈雖虛而病形則實,誤臆諸痛不可補氣,乃用青皮、香附、吳萸等藥而愈。繼復患瘧且墮胎,又自投理氣行血之藥,病去元氣轉脫,再投參、耆補劑不應矣。六脈如絲欲絕,思非附子不能起,因亟請薛診之,云:此由理氣損真之誤也。連投參、耆、歸、朮、附子、薑、桂六劑,間用八味丸五日,眠食漸甘,六脈全復。薛諭之云:向使心脾疼時即服此藥,瘧亦不作矣。一妊婦墮胎,昏憒不省,自汗發搐,時吐痰,自用養血化痰之劑,昏憒不省,痰涎湧出,彼以為中風,欲用祛風化痰。予曰:此屬脾氣虛寒所致,遂用十全大補加炮薑二十餘劑,尋愈。

白話文:

薛氏說,小產比大產更嚴重,因為大產就像成熟的栗子自己掉落下來,而小產就像生摘的栗子,破壞了它的外皮和根蒂。但是人們往往輕忽小產,導致死亡的例子很多。治療方法應該補益形氣,生出新血,去除瘀血。如果胎兒未足月,疼痛且有生產的跡象,可以用芎歸補中湯加倍知母來止住。如果產後出血不止,可以用人參黃耆湯來補益。如果產後心腹疼痛,可以用當歸川芎湯來治療。胎氣虛弱而小產的,可以用八珍湯來固本。如果出血過多而發熱,可以用聖愈湯。如果汗水不止,趕緊用獨參湯。如果發熱煩躁,肌肉抽搐,筋脈惕動,可以用八珍湯。如果口渴面赤,脈搏洪大而虛弱,可以用當歸補血湯。如果身體發熱面赤,脈搏沉細微弱,可以用四君湯加生薑、附子。

東垣說,白天發熱而晚上安靜,是陽氣旺盛於陽分;白天安靜而晚上發熱,是陽氣下陷於陰中。如果晝夜都發熱,是重陽無陰。應該峻補其陰。王太僕說,如果大寒而非常嚴重,熱藥不能溫熱,是因為沒有火。如果熱來復去,白天出現而晚上消失,晚上發熱而白天停止,隨著時節而動,也是因為沒有火。如果大熱而非常嚴重,寒藥不能使之寒冷,是因為沒有水。如果熱動復止,忽然往來,時而發作時而停止,也是因為沒有水。如果陽氣旺盛的,可以用補中益氣湯;陽氣陷於陰的,可以用四物二連湯;重陽無陰的,可以用四物湯;沒有火的,可以用八味丸;沒有水的,可以用六味丸。

有一位孕婦在五月時服用了剪紅丸墮胎,腹中脹痛,服用破血藥後疼痛加劇,用手按壓更加疼痛。我說,這是峻藥重傷脾胃所致,用八珍湯加倍參、耆、半夏、乳香、沒藥,兩劑後疼痛停止,幾劑後完全康復。史仲子的妻子,年僅二十,疫胎墮下,當時咳嗽,服用清肺解表的藥物,喘急不寐,請我診視。我說,脾土虛弱不能生肺金,藥物重傷了脾胃,用補中益氣湯加茯苓、半夏、五味子、炮薑,四劑後逐漸康復;再往診視,又用八珍湯加五味子及十全大補湯,完全康復。

陳氏婦女張氏,素來體質虛弱,生女後親自哺乳,因患疥瘡一年多,導致身體羸弱困頓,又因操辦喪事勞累過度,多次昏眩暈倒。有一天受了風寒,忽然患心脾腫痛,疼痛難忍,用手按都按不得,嘔吐不止,六脈細微極了。陳翁自己以為脈雖然虛弱,但病形卻很實,誤以為各種疼痛不能補益氣,於是用青皮、香附、吳萸等藥物治療而痊癒。後來又患瘧疾且墮胎,自己又服用理氣行血的藥物,病去元氣卻更虛脫,再服用參、耆補劑也不見效。六脈如絲,命懸一線,我想非附子不能救,於是趕緊請薛氏診治,薛氏說,這是由於理氣損傷真氣所致。連服參、耆、歸、朮、附子、薑、桂六劑,間用八味丸五日,睡眠飲食漸漸好了起來,六脈也完全恢復。薛氏告誡他,如果當初心脾疼痛時就服用此藥,瘧疾也不會發生了。有一位孕婦墮胎後,昏迷不醒,自汗發搐,時而吐痰,自己用養血化痰的藥劑,昏迷不醒,痰涎湧出,她以為是中風,想要用祛風化痰的藥物。我說,這是脾氣虛寒所致,於是用十全大補湯加炮薑二十多劑,不久痊癒。

生地黃湯,治妊娠胎氣損動,氣血不調,或攧撲閃墜,以致胎墮,墮後惡滯不盡,腹中㽲痛。

白話文:

** 生地黃湯**,《婦人良方》中治療因妊娠而胎氣損動、氣血不調,或因跌、撲、閃、墜導致胎兒流產,而流產後胎盤、血塊未完全排出,出現腹中疼痛的方劑。

生乾地黃(焙,一兩),大黃(暴,煨),芍藥,白茯苓(去黑皮),當歸(切炒),細辛(去苗),甘草(炙),黃芩(去黑皮),桂(去粗皮。各半兩),

白話文:

生乾地黃(焙烤,一兩),大黃(暴炒,烘烤),芍藥,白茯苓(去除黑皮),當歸(切碎炒熟),細辛(去除苗),甘草(炙烤),黃芩(去除黑皮),桂皮(去除粗皮。各半兩),

上㕮咀,每服五錢匕,水一盞半,入生薑、大棗拍碎,同煎至一盞,去滓不拘時溫服。

白話文:

將中藥藥材研磨成細粉,每次服用五錢,加入一杯半的水,放入切碎的生薑和大棗,一起煎煮至一杯水,去除藥渣,不限時溫服。

人參湯,治半產後血下過多,心驚體顫,頭目運轉,或寒或熱,臍腹虛脹疼痛。

白話文:

人參湯,用於治療產後血下過多,心臟驚悸、身體發抖,頭暈目眩,忽冷忽熱,臍腹虛脹疼痛的狀況。

人參,麥門冬(去心,焙),生乾地黃(焙),當歸(洗,焙),芍藥,黃耆,白茯苓(去皮),甘草(炙。各一兩),

白話文:

人參、麥門冬(去核,烘烤)、生乾的地黃(烘烤)、當歸(清洗,烘烤)、芍藥、黃耆、白茯苓(去皮)、甘草(炙烤。各一兩)

㕮咀,每服三錢,水一盞,煎至七分,去滓食前溫服。

〔大〕,墮胎後復損經脈,而下血不止,甚則煩悶至死,皆以調補胃氣為主。

白話文:

嚼碎,每次服用三錢,用水一碗,煎煮至七分滿,去渣,飯前溫服。

對於墮胎後再次損傷經脈,導致出血不止,嚴重者甚至煩悶至死的情況,都應以調理補充胃氣為主。

〔薛〕,前證若肝經血熱,用四物、參朮、山梔。肝經風熱,用防風、黃芩丸,肝經怒火,用加味逍遙散。脾經氣虛,用四君、歸、地。脾經鬱滯,用加味歸脾湯。氣滯不和,用紫蘇飲。骨氣下陷,用補中益氣湯。

白話文:

薛按:前面的證狀若是肝經的血熱,可以用四物、參朮、山梔來治療。肝經的風熱,可以用防風、黃芩丸。肝經的怒火,可以用加味逍遙散。脾經的氣虛,可以用四君、歸、地。脾經的鬱滯,可以用加味歸脾湯。氣滯不和,可以用紫蘇飲。骨氣的下陷,可以用補中益氣湯。

人參黃耆湯,治小產氣虛,血下不止。

人參,黃耆(炒),當歸,白朮(炒),白芍藥(炒),艾葉(各一錢),阿膠(炒,二錢),

上作一劑,水煎服。

治妊娠損動,下血不止,腹痛,宜服此。

阿膠(一兩,炒),艾葉(半兩),

水一大盞,煎六分,去滓空心服。

治妊娠損動下血不止方。

甘草(一兩,炙),阿膠(二兩),雞子(一個)

上以水二大盞,煮甘草一盞,三分,去滓下雞子、膠,候膠烊,攪勻分三服。

龍骨散,療因損娠,下惡血不止。

白話文:

人參黃耆湯,治療小產後氣虛,血流不止。

人參,黃耆(炒過),當歸,白朮(炒過),白芍藥(炒過),艾葉(各一錢),阿膠(炒過,二錢),

以上藥物為一劑,用水煎煮後服用。

治療懷孕期間受損,出血不止,腹痛,應服用此方。

阿膠(一兩,炒過),艾葉(半兩),

用一大碗水,煎至六分滿,去掉渣滓,空腹服用。

治療懷孕期間受損出血不止的方子。

甘草(一兩,炒過),阿膠(二兩),雞蛋(一個)

用兩大碗水煮甘草至剩下三分之一,去掉渣滓後加入雞蛋和阿膠,等阿膠溶化後攪勻,分三次服用。

龍骨散,治療因懷孕受損,排出惡血不止。

龍骨,當歸,地黃(各二兩),艾葉(一兩,炒),地榆,阿膠,芍藥,乾薑(各一兩半),蒲黃(一兩二錢半),牛角䚡(炙焦,二兩半。共為細末)

上食前用米飲調下二錢。

《千金》療落胎下血不止方。

白話文:

  • 龍骨、當歸、熟地黃(各二兩)

  • 艾葉(一兩,炒過)

  • 地榆、阿膠、芍藥、乾薑(各一兩半)

  • 蒲黃(一兩二錢半)

  • 牛角(炙焦後,二兩半。共研細末)

上以生地黃汁一小盞,調代赭石末一錢,日三服。

白話文:

用一小杯生地黃汁,調配一錢代赭石末,一天服用三次。

治妊娠下血不止疼痛方。亦治小便不禁。

家雞翎(燒灰),細研,以溫酒調下二錢,如人行五里再服,以效為度。

《千金》療妊娠胎墮下血不止方。

以丹參(十二兩),細切,酒五升,煮取三升,分三服。

《補遺》催生如神散,妙。

又方,香附子為末,米飲調下。

當歸酒,治妊娠墮胎後血不出。

當歸(炙,令香),芍藥(炒,各二兩),

㕮咀,每服三錢匕,無灰酒一盞,入生地黃汁一合,銀器內慢火煎至七分,去滓溫服,以惡血下為度。

烏金散,治妊娠墮胎後惡血不下,兼治諸疾血病。

白話文:

治療懷孕期間出血不止及疼痛的方子。也用於治療小便失禁。

家雞羽毛(燒成灰),細磨,用溫酒調服兩錢,行走約五里的時間後再次服用,直到有效果為止。

《千金》治療懷孕期間胎兒流產出血不止的方子。

使用丹參(十二兩),細切,加入五升酒,煮沸後取三升,分三次服用。

《補遺》中的催生如神散,非常有效。

另一個方子,香附子磨成粉,用米湯調服。

當歸酒,治療懷孕流產後血液無法排出。

當歸(烤至香),芍藥(炒過,各兩兩),

粗碎,每次服用三錢,無灰酒一杯,加入生地黃汁半杯,在銀器中用慢火煎至七分滿,去除殘渣後溫服,直到排出惡血為止。

烏金散,治療懷孕流產後惡血無法排出,同時治療各種血液疾病。

好墨(二兩,折、二寸挺子,燒通赤,用好醋一升,蘸七遍,又再燒通赤,放冷,別研為末),沒藥(研),麒麟竭(各二錢半),麝香(一錢),

上為細末,每服溫酒調下一錢匕。如血迷心,用童便加酒,調下二錢匕。

治妊娠墮胎後血不出,少腹滿痛。

白話文:

  • 上等墨汁(二兩,將墨條折斷為二寸長,燒至通紅,再用好醋一升浸泡七遍,再次燒至通紅,放置冷卻,另外研磨成細末)

  • 沒藥(研磨成細末)

  • 麒麟竭(各兩錢半)

  • 麝香(一錢)

用羚羊角燒灰,細研如面,每服三錢,不拘時,以豆淋酒調下。

白話文:

取羚羊角燒成灰,研磨成極細的粉末,每次服用三錢,不拘泥於服藥時間,用豆淋酒調和服用。

治妊娠墮胎下血不盡,苦煩滿欲極,時發寒熱狂悶。

鹿角屑(一兩,熬)

上用水一大盞,煎豉一合,取汁六分,分三服,調鹿角屑二錢服,日三,須臾血下。

紅藍花散,治墮胎後血不出奔心,悶絕不識人。

白話文:

治療懷孕期間流產後出血不止,感到極度痛苦、煩躁、滿脹,時有寒熱交替、精神狂躁或抑鬱。

用鹿角屑(一兩,炒過)。

加水一大碗,煎煮豆豉一合,取六分之五的湯汁,分成三次服用,每次用溫水調服鹿角屑二錢,一日三次,不久血液即可排出。

紅藍花散,用於治療流產後血液滯留不排出,向上衝至心臟,導致昏迷不醒。

紅藍(微熬過),男子發(燒存性),京墨(燒紅),血竭(研),蒲黃(隔紙炒,各等分),

白話文:

  • 紅藍(微熬過):將紅藍花稍微熬煮過。

  • 男子發(燒存性):將男子的頭髮燒成灰,但要保留其本性。

  • 京墨(燒紅):將京墨燒紅。

  • 血竭(研):將血竭研磨成粉末。

  • 蒲黃(隔紙炒,各等分):將蒲黃隔著紙炒,與其他成分等分。

上為細末,以童便小半盞,調二錢服之,立效。

白蜜湯,治墮胎後惡血不出。

白蜜(二兩),生地黃(取汁,一盞),酒(半盞)

上汁與酒,共入銅器中煎五七沸,入蜜攪勻,分兩服,服三劑,百病可愈。

豬膏飲,治墮胎血不出上搶心,疼痛煩憒。

豬膏(七合),白蜜(三合),生地黃(切,二兩),

上先將豬膏、地黃相和,煎令赤色,去地黃,納蜜攪勻,分溫二服,相次再服。

當歸湯,治妊娠墮胎,胞衣不出。

白話文:

以上為細末,用童子的小便半盞,調和二錢服用,立即生效。

白蜜湯,治療流產後瘀血不下。

使用白蜜二兩,生地黃搾汁一盞,酒半盞。

將上述汁液和酒一同放入銅器中煎煮五到七沸,加入蜂蜜攪拌均勻,分兩次服用,服用三劑,百病可以痊癒。

豬膏飲,治療流產後血液阻滯於上,心口疼痛不安。

豬油七合,白蜜三合,生地黃切片二兩。

先將豬油和地黃混合煎煮至紅色,去掉地黃,加入蜂蜜攪拌均勻,分溫熱兩次服用,依次再服。

當歸湯,治療懷孕期間流產,胎衣不下。

當歸(切,炒),牛膝(酒浸,切、焙。各一兩半),木通(銼),滑石(研,各二兩),冬葵子(炒,二合),瞿麥穗(一兩),

白話文:

當歸(切片,炒香),牛膝(用酒浸泡,切片,烘烤。各一兩半),木通(銼成小段),滑石(研磨成粉,各二兩),冬葵子(炒香,二合),瞿麥穗(一兩)。

上㕮咀,每服三錢,水一盞半,煎至七分,去滓溫服。未下再服,以下為度。

地黃湯

蒲黃(炒),生薑(切,炒。各二錢半),生地黃(半兩,以銅、竹刀切,炒),

上以無灰酒三盞,於銀器內同煎至二盞,去滓分三服,未下再作服。

澤蘭湯

白話文:

每次服用三錢,用水一碗半煎煮至七分滿,濾去藥渣後溫服。若未見效可再次服用,直到有療效為止。

地黃湯

蒲黃(炒)、生薑(切片炒)。各二錢半,生地黃(半兩,用銅刀或竹刀切片炒)。

以上藥材用無灰酒三碗,在銀器中一同煎煮至兩碗,濾去藥渣,分成三次服用,若未見效可繼續服用。

澤蘭湯

澤蘭葉(切,研),滑石末(各半兩),生麻油(少許)

白話文:

澤蘭葉(切碎,搗碎),滑石粉末(各半兩),生麻油(少許)

上以水三盞,先煎澤蘭至一盞半,去滓,入滑石末並油,更煎三沸,頓服之,未下更服。

蒲黃酒(作丸名槐子丸。)

蒲黃(炒,一合),槐子(十四枚,為末)

上以酒三盞,煎至二盞,去滓分溫二服,未下更作服。又治妊娠不足月,欲產腹痛,為末,蜜丸酒下。

治墮胎胞衣不出,腹中㽲痛,牽引腰脊。(下並《聖惠》。)

用蟻窟土三升炒熱,帛裹拓心下,胞自出也。

又方,好墨細研末,溫酒調下二錢,頻服效。

治妊娠胎死腹中,衣不出,及產後卒有別病,欲至狼狽方。

刺熱羊血飲一小盞,極效。

又方,以水噀其面、神驗,加醋少許。

又方,洗兒水半盞,令母服,其衣即出,勿令產婦知。

又方,治胞衣未下,腹滿則殺人。

用水一碗,煮豬脂一兩,煎十數沸,和脂服之當下。

又方(出《如宜方》),以雞子一枚,取清吞之。

又方(出《如宜方》),用鐵斧燒令通赤,投酒中沸定,則出飲之。

當歸川芎湯,治小產後瘀血心腹痛,或發熱惡寒。

白話文:

首先以三杯水煎澤蘭到剩下一杯半,去掉渣滓,加入滑石粉和油,再煎三次沸騰,一次服完,若未見效可再服一次。

蒲黃炒過後取一合,槐子十四顆磨成粉。

以上材料用三杯酒煎至兩杯,去掉渣滓分兩次溫服,若未見效可再制備服用。另可治療懷孕不足月,欲生產而腹痛,可將材料磨成粉末,用蜂蜜製成丸狀,以酒送服。

治療流產後胎衣不下,腹部疼痛,牽引腰部脊椎。

使用蟻巢土三升炒熱,用布包起來敷在胸口,胎衣自然會排出。

另一方法,好墨細磨成粉,溫酒調和服下兩錢,頻繁服用有效。

治療懷孕期間胎兒死亡在腹中,胎衣不下,以及產後突然出現其他病症,情況危急時的方子。

刺取熱羊血飲一小杯,非常有效。

另一方法,用水灑臉,非常靈驗,可加少量醋。

另一方法,取洗嬰兒的水半杯,讓母親服下,胎衣即可排出,不要讓產婦知道。

另一方法,治療胎衣不下,腹部脹滿可能致命。

用一碗水,煮一兩豬油,煎十幾次沸騰後,連同豬油一起服下,應可促使排出。

另一方法(出自《如宜方》),取雞蛋一個,取出蛋白吞服。

另一方法(出自《如宜方》),將鐵斧燒紅投入酒中待沸騰停止後,取出飲用。

當歸川芎湯,治療小產後瘀血引起的心腹疼痛,或伴有發熱惡寒。

當歸,川芎,熟地(自制),白芍藥(炒),玄胡索(炒),紅花,香附,青皮(炒),澤蘭,牡丹皮,桃仁(各等分),

上水煎,入童便、酒各小半盞服。

白話文:

當歸:活血補血,調經止痛。

川芎:活血化瘀,行氣止痛。

熟地(自制):滋陰補血,益精填髓。

白芍藥(炒):養血調經,緩中止痛。

玄胡索(炒):活血化瘀,行氣止痛。

紅花:活血化瘀,通經止痛。

香附:理氣解鬱,調經止痛。

青皮(炒):疏肝理氣,化痰止咳。

澤蘭:清熱利濕,涼血止血。

牡丹皮:清熱涼血,活血調經。

桃仁(各等分):活血化瘀,潤腸通便。

若以手按腹愈痛,此瘀血為患,宜此藥或失笑散消之。若按之不痛,此是血虛,宜四物、參、苓、白朮。若痛而作嘔,此是胃虛,宜六君子。若痛而作瀉,此是脾虛,宜六君子送二神丸。

芎藭湯,治墮胎心腹疼痛。

芎藭,芍藥,白朮,阿膠(炒令燥),甘草(炙,各一兩),

白話文:

如果用手按壓腹部時,疼痛加劇,那麼這是瘀血造成的,應該服用失笑散來消散瘀血。如果按壓時不痛,那麼這是血虛,應該服用四物湯、參苓白朮散來補血。如果疼痛且伴有嘔吐,那麼這是胃虛,應該服用六君子湯來補胃。如果疼痛且伴有腹瀉,那麼這是脾虛,應該服用六君子湯送服二神丸來補脾。

上㕮咀,每服三錢,水一盞,入艾葉、糯米、生薑,同煎至六分,食前服。一方無白朮,有人參。

白話文:

將上方的藥材混合,每次服用三錢,加入一杯水,再加入艾葉、糯米、生薑,一起煎煮至六分熟,在飯前服用。另一種方子不使用白朮,但使用人參。

當歸散,治產後氣血虛弱,惡露內停,憎寒發熱。

當歸,白芍藥(炒),川芎,黃芩(炒,各一兩),白朮(五錢),

上為細末,溫童便調下二錢。

聖愈湯,治血虛心煩,睡臥不寧,或五心煩熱。

白話文:

當歸散,用於治療產後氣血虛弱,惡露停滯,感到寒冷並發燒。

成分包括:當歸、白芍藥(炒)、川芎、黃芩(炒,各一兩),白朮(五錢)。

將上述藥材研磨成細粉,用溫暖的童便調和,每次服用二錢。

聖愈湯,用於治療血虛引起的心煩意亂,睡眠不安,或手心腳心及胸口煩熱。

熟地黃(酒拌蒸半日),生地黃(酒拌),川芎,人參(各七錢五分),當歸(酒拌),黃耆(炒,各五錢),

上水煎服。

白話文:

  • 熟地黃(與酒一起浸泡,蒸煮半日)

  • 生地黃(與酒一起浸泡)

  • 川芎

  • 人參(各七錢五分)

  • 當歸(與酒一起浸泡)

  • 黃耆(炒過,各五錢)

當歸補血湯,治肌熱躁熱,目赤面紅,煩渴引飲,晝夜不息,脈洪大而虛,重按全無,此脈虛血虛也,若誤服白虎湯,必死。

當歸(三錢),黃耆(一兩),

上水煎服。

四物二連湯,治血虛發熱,或口舌生瘡,或晝安夜熱。

白話文:

當歸補血湯,用來治療因血虛而引起的皮肉熱盛煩躁、眼睛發紅臉色發紅、煩渴想喝水、晝夜不得安寧,脈搏洪大但虛浮,用力按壓脈搏則完全消失,這是脈虛血虛的症狀。如果誤服了白虎湯,必定會死亡。

當歸,川芎,熟地黃,芍藥,胡黃連,宣黃連(各一錢),

上作一劑,水煎服。

白話文:

  • 當歸:四錢

  • 川芎:三錢

  • 熟地黃:三錢

  • 芍藥:三錢

  • 胡黃連:一錢

  • 宣黃連:一錢

東垣云:婦人分娩及半產漏下,昏冒不省,瞑目無所知覺。蓋因血暴亡,有形血去,則心神無所養。心與包絡者,君火相火也,得血則安,亡血則危。火上熾故令人昏昌,火勝其肺,瞑目不省人事,是陰血暴去,不能鎮撫也。血已虧損,往往用滑石、甘草、石膏之類,乃辛甘大寒文藥,能瀉氣中之熱,是血虧瀉氣,乃陰虧瀉陽,使二者俱傷,反為不足。虛勞之病,昏迷不省者,上焦心肺之熱也。

白話文:

東垣先生說:婦女在分娩和半途流產時,可能會昏迷不醒,閉目不省人事。這是因為血突然大量流失,有形的血液消失了,心神就沒有了依靠。心和包絡是君火相火,有了血就安寧,沒了血就很危險。心火上升,令人神志昏迷;心火剋制了肺,閉目不省人事,這是陰血突然流失,不能鎮靜安撫造成的。血已經虧損了,常常使用滑石、甘草、石膏之類的藥物,這些藥物都是辛甘大寒的文藥,能夠瀉去氣中的熱,這是血虧瀉氣,陰虧瀉陽,使陰陽兩者都受到傷害,反而更加不足。虛勞的病人,昏迷不醒的,是上焦心肺之熱引起的。

此無形之熱,用寒涼之藥驅令下行,豈不知上焦之病,悉屬於表,乃陰證也,汗之則愈。今反下之,幸而不死,暴虧氣血,必夭天年。又不知《內經》有說,病氣不足,宜補不宜瀉。但瞑目之病,悉屬於陰,宜汗不宜下。又不知傷寒鬱冒,得汗則愈,是禁用寒涼藥也。分娩半產,本氣不病,是暴去其血,亡血補血,又何疑焉。

白話文:

這沒有形狀的熱症,用寒涼的藥物將它趕到身體的下部,難道不知道上焦的病症,全部屬於表面的病症,是身體偏寒的病證,發汗就會痊癒。現在反而向下趕,幸運不死,也會嚴重損傷氣血,必定會折損壽命。另外也不知道《內經》中說,病氣虛弱,應該補不宜瀉。但瞑眩的病症,全部屬於身體偏寒的病證,應該發汗不應該瀉。另外也不知道傷寒鬱塞,出汗了就會痊癒,所以不能用寒涼的藥物。分娩胎兒過半,元氣沒有受到損傷,但是突然失去血液,補充血液又有什麼值得懷疑的呢 ?

補其血則神昌。常時血下降亡,今當補而升舉之,心得血而養,神不昏矣。血若暴下,是秋冬之令太旺,今舉而升之,助其陽則目張神不昏矣。今立一方,補血、養血、生血、益陽,以補手、只厥陰之不足也。

全生活血湯

白話文:

補其血則神明即可充足。通常血下降亡失,而此時應補血並升舉之,使心血得以滋養,神志才能清明。血若急速下降,是秋冬之令太過旺盛,現升舉之,幫助陽氣則眼睛張開神志清明。現立一方,補血、養血、生血、益陽,以補足手、足厥陰之不足。

紅花(三分),蔓荊子,細辛(各五分),生地黃(夏月加之),熟地黃(各一錢),蒿本,川芎(各一錢半),防風(諸陽既陷,何以知之,血下脫故也),羌活,獨活,甘草(炙),柴胡(去苗),當歸身(酒洗),葛根(各二錢),白芍,升麻(各三錢),

㕮咀,每服五錢,水二盞,煎至一盞,去滓食前稍熱服。

白話文:

紅花(三份),蔓荊子、細辛(各五份),生地黃(夏天時纔要加上),熟地黃(各一克),蒿本、川芎(各一克五),防風(諸陽虛弱,脫離了陽氣的包圍,怎麼知道?因為血往下流脫落,所以要補血),羌活、獨活、甘草(烤過的)、柴胡(去掉根部)、當歸身(用酒洗過)、葛根(各二克),白芍、升麻(各三克)