《証治準繩‧女科》~ 卷之四 (16)
卷之四 (16)
1. 中惡
〔大〕,夫妊娠忽然心腹刺痛,悶絕欲死者,謂之中惡。邪惡之氣中胎,傷於人也。所以然者,血氣自養而為精神之主。若血氣不和,則精神衰弱,故邪毒之氣得以中之,妊娠之病,亦致損胎也。
白話文:
假如懷孕的婦女,忽然心腹刺痛,悶絕快要死掉的樣子,稱為中邪。邪惡的氣氛感染了胎兒,又傷害了孕婦。之所以會這樣,是因為血氣互相滋養,成為精神的主軸。假如血氣不平和,精神就會衰弱,所以邪毒的氣氛才容易侵入,而使懷孕婦女的疾病也因而流產。
〔薛〕,前證當調補正氣為善,用金銀藤一味煎湯飲之。
當歸散,治妊娠中惡,心腹㽲痛。
白話文:
薛氏認為,先前的症狀應該以調補正氣為主,可以單獨使用金銀藤煎湯飲用。
當歸散,用於治療懷孕期間的中惡,心腹疼痛。
當歸,丁香,川芎(各三兩),青橘皮(二兩),吳茱萸(半兩,去梗湯泡三次,炒黑)
上為細末,無時,溫酒調一錢。
白話文:
當歸、丁香、川芎各三兩,青橘皮二兩,吳茱萸半兩(去掉花梗,用熱水浸泡三次,然後炒黑)
又方,生乾地黃(一兩),枳殼,木香(各七錢半),為細末,每服一錢,酒調下。
又方,苦梗(二兩,細銼略炒),生薑(半兩),水煎服之。
白話文:
另一種方法:生乾地黃(一兩)、枳殼、木香(各七錢半),研成細末,每次服用一錢,用酒調服。
《補遺》治妊娠中惡,心腹絞急切痛,如鬼擊之狀,不可按摩,或吐血,或衄血者,用熟艾(如拳大。)煮汁頻服。
白話文:
《補遺》治療懷孕中感到不適,像是鬼魂擊打一樣的心腹絞急劇烈疼痛,不可按摩,或吐血,或流鼻血的人,用煮熟的艾草(像拳頭大小)煮成汁頻頻服用。
又方,用鹽一盞,水二盞,調和服,以冷水噀之,吐出即安。
又方,灶心土為末,每二錢,井水調服,白湯調亦可。
又法,取汗衣,用男子貼體久染汗者佳。燒灰存性,百沸湯調服。
白話文:
另一種方法,使用一盞鹽,兩盞水,混合後服用,再用冷水噴灑,吐出來就能舒服了。
另一種方法,將爐灶中心的土磨成粉末,每次服用兩錢,可用井水調和服用,或者用開水調和也可以。
還有一種方法,取汗衫,最好是有男子長時間穿著且滲透了汗水的。燒成灰,保留其性質,用沸騰多次的熱水調和後服用。
2. 中風
〔大〕,論曰:夫四時八方之氣為風也,常以冬至之日候之,若從其鄉來者,長養萬物。若不從其鄉來者,名為虛邪,賊害萬物,人體虛則中之。若風邪客於皮膚,入於經絡,即頑痹不仁。若入於筋脈,挾寒則攣急喎僻,挾溫客弛縱。若入臟腑,則恍惚驚悸。凡五臟俞皆在背,臟腑虛寒,邪皆從俞而入,隨所傷臟腑經絡而為諸病,妊娠中風,若不早治,則令墮胎也。
白話文:
大部:
四時八方之氣稱為風,經常以冬至之日來候診,若從其鄉來者,可以滋養萬物。若不從其鄉來者,名為虛邪,會傷害萬物,人體虛弱則會遭受虛邪的侵害。
如果風邪停留在皮膚上,侵入經絡,就會造成頑固的麻木不仁。如果侵入筋脈,夾雜寒邪則會攣縮急迫、偏歪傾斜,夾雜溫邪則會鬆弛延長。如果侵入臟腑,則會神志恍惚、驚悸不安。五臟的俞穴(即背部與臟腑經絡相應的部位)都在背部,臟腑虛寒,邪氣都會從俞穴侵入,並隨所傷臟腑經絡而引起各種疾病。
對於妊娠中風,如果不及早治療,則會導致墮胎。
〔薛〕,按《病機機要》云:風本為熱,熱勝則風動,宜以靜勝其躁,是亦養血也。治法須少汗,亦宜少下,多汗則虛其衛,多下則損其榮,雖有汗下之戒,而有中臟、中腑之分。中腑者多著四肢,則脈浮惡寒,拘急不仁。中臟者多著九竅,則唇緩失音,耳聾鼻塞,目瞀便秘。中腑者宜汗之,中臟者宜下之,表裡已和,宜治在經,當以大藥養之,此中風要法。妊婦患之,亦當以此施治,而佐以安胎之藥。
防風散,治妊娠中風卒倒,心神悶亂,口噤不能言,四肢急強。
白話文:
薛按,《病機機要》中提到:風本身是一種熱,如果熱氣勝了,風就開始動作,應當以靜來勝它的燥熱,這也是滋養氣血。治療方法必須少量發汗,也應該少量瀉下,過度發汗會耗盡衛氣,過度瀉下會損傷營血,雖然有發汗瀉下的禁忌,但卻有區分中臟和中腑。中腑者多發於四肢,脈象浮大,惡寒、拘謹緊張、沒有知覺。中臟者多發於九個竅穴,嘴脣鬆弛、失聲、耳聾、鼻塞、眼睛昏花、大便不通。中腑者應發汗治療,中臟者應瀉下治療,表裡調和後,應治療經絡,應以大藥滋補,這是治療中風的主要方法。孕婦患有中風,也應以此方法治療,並佐以安胎藥物。
防風(去蘆),葛根,桑寄生(各一兩),羚羊角屑,細辛(去苗),當歸(去蘆),甘菊花,漢防己(去皮),秦艽(去蘆),桂心,茯神(去木),甘草(炙,各半兩),
白話文:
防風(去掉蘆頭),葛根,桑寄生(各一份),羚羊角屑,細辛(去掉根鬚),當歸(去掉蘆頭),甘菊花,漢防己(去掉外皮),秦艽(去掉蘆頭),桂心,茯神(去掉木質部分),甘草(烤過的,各半份)。
上為㕮咀,每服八錢,水一中盞半,生薑五片,煎至一大盞,去滓入竹瀝半合,攪勻,溫服無時。
生犀角散,治妊娠卒中風不語,四肢強直,心神惛憒。
白話文:
中藥名稱為「㕮咀」,每次服用八錢,加入一杯半的水,配上五片生薑,煎煮至剩下一大杯量,然後去除渣滓,加入半杯竹瀝,攪拌均勻,溫熱後即可隨時服用。
牛犀角屑,麻黃(去節,各一兩),防風(去蘆),赤箭,羌活,當歸,人參(各去蘆),葛根,赤芍藥(各七錢半),甘草(炙),秦艽(各半兩),石膏(一兩半),
白話文:
牛角片、麻黃(去節,各一兩)、防風(去蘆)、赤箭、羌活、當歸、人參(各去蘆)、葛根、赤芍藥(各七錢半)、甘草(炙)、秦艽(各半兩)、石膏(一兩半)。
上為㕮咀,每服八錢,煎服法如前。
防己散,治妊娠中風,口眼喎斜,手足頑痹。
白話文:
上方的藥材要切成小塊,每次使用八錢,煎煮的方法如同先前所述。
防己散,用於治療懷孕期間中風,出現口眼歪斜,手腳麻木不仁的症狀。
防己(去皮),羌活,防風(各去蘆),麻黃(去節),黃松木節,羚羊角(屑,各一兩),桂心,荊芥穗,薏苡仁,桑寄生,甘草(炙,各半兩),
上㕮咀,每服五錢,水一中盞半,生薑五片,煎至一大盞,去滓溫服,不拘時候。
白話文:
防己(去除外皮),羌活,防風(去除花穗),麻黃(去除節),黃松的木節,羚羊角(切碎,各一兩),桂心,荊芥穗,薏苡仁,桑寄生,甘草(烤炙,各半兩)。
獨活散,治妊娠因洗頭中風,身體強硬,牙關緊急,失音不語,並皆治之。
白話文:
獨活散,可用於治療以下症狀:因洗頭而中風,身體僵硬,牙關緊閉,無法說話。它可以同時治療所有這些症狀。
獨活(去蘆),赤箭,麻黃(去節),阿膠(各一兩,炒),烏犀角屑,羌活(去蘆),防風(去蘆),天蓼木,白附子(炮,各七錢半),漢防己(去皮),桂心,芎藭,白殭蠶(微炒,各半兩),龍腦(二錢半,細研),
白話文:
獨活(去除蘆頭),赤箭,麻黃(去除節),阿膠(各一兩,炒製),犀牛角粉末,羌活(去除蘆頭),防風(去除蘆頭),天蓼木,白附子(炮製,各七錢半),漢防己(去除樹皮),桂心,芎藭,白殭蠶(微炒,各半兩),龍腦(二錢半,研磨成細粉)。
上為細末,入研藥令勻,每服二錢,薄荷湯調下,不拘時。
白殭蠶散,治妊娠中風口噤,心膈痰涎壅滯,言語不得,四肢強直。
白話文:
將藥物研磨成細粉,混合均勻,每次服用兩錢,用薄荷湯送服,不拘泥於時間。
白殭蠶散,用於治療懷孕期間因中風導致的牙關緊閉,心胸間痰多阻塞,無法言語,四肢僵硬。
白殭蠶(炒),天麻,獨活(去蘆,各一兩),麻黃(去節,一兩半),烏犀角屑(七錢半),白附子(炮),半夏(湯洗七次,薑製),天南星(炮),藿香(各半兩),龍腦(二錢半,研),
上為細末,入研藥令勻,每服一錢,生薑、薄荷湯調下,不拘時日,三服。
白話文:
炒白殭蠶、天麻、去蘆獨活(各一兩)、去節麻黃(一兩半)、烏犀角屑(七錢半)、炮白附子、湯洗七次並以薑製的半夏、炮天南星、藿香(各半兩)、研磨的龍腦(二錢半)。
赤箭丸,治妊娠中風,手足不隨,筋脈緩急,言語謇澀,皮膚不仁。
白話文:
赤箭丸,用於治療妊娠中風引起的肢體麻痺,筋脈拘急或鬆弛,言語不清,皮膚感覺減退等症狀。
赤箭,萆薢(酒浸),麻黃(去節),獨活(去蘆),鼠黏子,熟乾地黃,羚羊角(屑,各一兩),阿膠(炒),防風(去蘆),芎藭,當歸(炒,去蘆),薏苡仁,五加皮,秦艽(去蘆),漢防己(去皮),柏子仁,酸棗仁(炒),丹參(去蘆,各七錢半),
白話文:
赤箭、萆薢(用酒浸泡)、麻黃(去節)、獨活(去蘆)、鼠黏子、熟乾地黃、羚羊角(屑,各一兩)、阿膠(炒過)、防風(去蘆)、芎藭、當歸(炒過,去蘆)、薏苡仁、五加皮、秦艽(去蘆)、漢防己(去皮)、柏子仁、酸棗仁(炒過)、丹參(去蘆,各七錢半)。
上為細末,煉蜜和搗三五百下,丸如梧子大。每服三十丸,豆淋酒送下,食前。
白朮酒,治妊娠中風口噤,語言不得。
白話文:
把它研磨成細末,加入蜜糖混合並搗碎三五百次,做成像梧桐子一樣大小的丸劑。每次服用三十丸,用豆子浸泡的酒送服,在飯前服用。
白朮(一兩半),獨活(一兩),黑豆(一合,炒),
白話文:
-
白朮(1.5兩)
-
獨活(1兩)
-
黑豆(1合,炒熟)
上細銼,以酒三升,煎取一升半,去滓溫,分四服。口噤者拗口灌之,得汗即愈。
治妊娠因感外風如中風狀,不省人事。
熟艾(三兩),陳米醋炒令極熱,以絹帛裹熨臍下,良久即省。
白話文:
將藥材細磨,用三升酒煎煮至剩下一升半,濾去藥渣,溫服,分四次服用。如果病人牙關緊閉,可以撬開嘴巴灌入藥物,出汗後即可痊癒。
治療懷孕婦女因外感風邪而呈現類似中風的症狀,失去知覺。
使用熟艾三兩,與陳年米醋一起炒至非常熱,然後用絹布包裹,敷在肚臍下方,過一段時間就會恢復意識。