《証治準繩‧女科》~ 卷之一 (5)
卷之一 (5)
1. 赤白帶下
〔嚴〕,巢氏《病源》論婦人有三十六疾者,七癥、八瘕、九痛、十二帶下也。而帶下不顯其證,今人唯知赤。白二帶耳。此由勞傷衝任,風冷據於胞絡。婦人平居,血欲常多,氣欲常少,百疾不生。或氣倍於血,氣倍生寒,血不化赤,遂成白帶。若氣平血少,血少生熱,血不化經,遂成赤帶。寒熱交併,則赤白俱下。其脈右手尺浮,浮為陽,陽絕者無子,若足冷帶下,輕則漏下,甚則崩中,皆心不榮血,肝不藏血所致。其脈寸口弦而大,弦則為減,大則為芤,減為寒,芤為虛,寒虛相搏,其脈為革,主半產漏下。又黃柏脈虛者漏血,漏血脈浮者不可治。
白話文:
《巢氏病源》中說,婦女有三十六種疾病,包括七癥、八瘕、九痛、十二帶下。其中,帶下是最常見的。帶下有赤白兩種,赤帶是氣少血多造成的,白帶是氣多血少造成的。赤白帶下交替出現,是寒熱交併的結果。
帶下的脈象是右手尺脈浮,浮脈主陽,陽絕者無子。如果足部寒冷,加之有帶下,輕則漏下,重則崩中,都是因為心不榮血,肝不藏血所致。其脈寸口弦而大,弦脈主減,大脈主芤,減脈為寒,芤脈為虛,寒虛相搏,其脈變革,主半產漏下。此外,黃柏脈虛者漏血,漏血脈浮者不可治。
〔產寶〕,帶下三十六疾者,是十二癥、九痛、七害、五傷、三固,謂之三十六疾也。十二癥者,是所下之物,一者如膏,二者如青血,三如紫汁,四如赤皮,五如膿痂,六如豆汁,七如葵羹,八如凝血,九如清血似水,十如米泔,十一如月浣,十二如經度不應期也。九痛者,一陰中痛,二陰中淋痛,三小便痛,四寒冷痛,五月來時腹痛,六氣滿來時足痛,七汗出陰中如蟲齒痛,八脅下皮痛,九腰痛。七害者,一害食,二害氣,三害冷,四害勞,五害房,六害妊,七害睡。五傷者,一竅孔痛,二寒冷痛,三小腹痛,四臟不仁,五子門不正,引背痛。三固者,月水閉塞不通,其餘二者,文缺不載。而仲景所說三十六種疾,皆由子臟冷熱勞損而夾下起於陰內也。
白話文:
《產寶》中,婦科的三十六種疾病,是由十二癥、九痛、七害、五傷、三固組成的。十二癥是指陰道排出的異常物質,包括:一、像油脂一樣的;二、像青色的血一樣的;三、像紫色的汁液一樣的;四、像紅色的皮屑一樣的;五、像膿痂一樣的;六、像豆汁一樣的;七、像葵花羹一樣的;八、像凝固的血塊一樣的;九、像清澈的水一樣的血;十、像淘米水一樣的;十一、像月經不正常一樣的;十二、像經期不正常一樣的。九痛是指:一、陰道疼痛;二、陰道淋痛;三、小便疼痛;四、寒冷疼痛;五、月經來時腹痛;六、氣滿時足痛;七、汗出陰中,像蟲子咬痛一樣;八、脅下皮痛;九、腰痛。七害是指:一、飲食不節制;二、情緒不穩定;三、受寒;四、過度勞累;五、房事過度;六、懷孕;七、睡眠不足。五傷是指:一、陰道口疼痛;二、寒冷疼痛;三、小腹疼痛;四、內臟不適;五、子宮不正,導致背痛。三固是指:月經閉塞不通,其餘兩個因文獻遺失而無法得知。仲景所說的三十六種疾病,都是由子臟虛弱、勞損、過度、壓力造成、在陰道內發作的。
〔丹〕,赤白帶,羅先生法,或十棗湯,(方見傷寒脅滿病。)或神佑丸,(方見雜病痰飲。)或玉燭散,即四物加調胃承氣。皆可用之。虛者不可峻攻,實者可行。血虛,加減四物湯。氣虛,以朮、參、陳皮間與之。赤屬血,白屬氣,主治燥濕為先。濕甚者,固腸丸。(方見後。)相火動者,諸藥中加炒柏。滑者,加龍骨、赤石脂。滯者,加葵花。(白者治白帶,赤者治赤帶。)性躁者,加黃連。寒月少加薑、附。臨機應變,先須斷厚味。帶下與夢遺同法治之。肥人有帶,多是濕痰,用海石、半夏、南星、炒柏、青黛、蒼朮、川芎。瘦人帶病少,如有多是熱,用炒柏、蛤粉、滑石、川芎、青黛、樗皮。帶漏俱是胃中痰積,流下滲膀胱,出於大腸、小腸。宜升提,甚者上必用吐,以提其氣,下用二陳湯加白朮、蒼朮,仍用丸子。
白話文:
【丹】,赤白陰道分泌物,出於羅先生的治療方法,可以用十棗湯,(詳見傷寒脅滿病的配方),或者神佑丸,(詳見雜病痰飲的配方),或者玉燭散,也就是四物湯加入調胃承氣湯的配方。這些都可以使用。體虛的人不能用峻烈的攻下法,體實的人可以使用。血虛的人,加減四物湯。氣虛的人,用生苡仁、人參、陳皮間隔服用。赤色分泌物屬血,白色分泌物屬氣,治療以燥濕為先。濕氣很重的人,服用固腸丸。(詳見後面)相火妄動的人,在各種藥物中加入炒柏子。滑的症狀,加入龍骨、赤石脂。滯的症狀,加入葵花。(白色的治療陰道白帶,紅色的治療陰道紅帶)性情煩躁的人,加入黃連。寒冷的月份稍加薑、附子。根據情況應變,首先要斷絕厚味。帶下與遺精用同樣的方法治療。肥胖的人有陰道分泌物,多是濕痰,用海石、半夏、南星、炒柏子、青黛、蒼朮、川芎。瘦的人患帶下病較少,如果患病,多是熱的症狀,用炒柏子、蛤粉、滑石、川芎、青黛、樗皮。帶漏都是胃中痰積累積,流下滲入膀胱,從大腸、小腸排出。宜升提,嚴重的必須用吐法,以提其氣,再用二陳湯加入白朮、蒼朮,再用丸劑。
〔戴〕,赤白帶下,皆因七情內傷,或下元虛冷,感非一端。大率下白帶多間有下赤者,並宜順氣散吞震靈丹,仍佐艾附丸,或米飲調沙參末。帶下不止成尩羸者,四物湯加煅牡蠣粉半錢,吞固陽丸,多服取效。(固陽丸方見雜病遺精門。)有帶疾愈後一二月或再發,半年一發,先血而後下帶,來不可遏,停蓄未幾,又復傾瀉,此名漏帶,最為難治。下截之血,小腹主之。有因血虛而虛熱陷入小腸,致小便澀痛,色白如泔,或成沙粒,皆不可作淋治,用冷劑。宜以四物湯、五苓飲各半帖和煎。
白話文:
(戴):白、紅色的白帶,都因為七情內傷,或下元虛冷,原因不只一種。通常白帶較多,偶爾伴有紅色白帶的,都應該服用順氣散,吞服震靈丹,再輔以艾附丸,或者用米湯調沙參粉服用。白帶不止,導致身體虛弱消瘦的,服用四物湯,加煅牡蠣粉半錢,吞服固陽丸,多服才能見效。(固陽丸的配方請參閱雜病遺精篇。)有白帶病好了一、兩個月後,又復發的,半年發作一次,先出血後有白帶,來勢不可阻擋,停蓄不久,又復發,這種病名叫漏帶,是最難治療的。排泄出來的血,是小腹掌管的。有的人因為血虛而虛熱陷入小腸,導致小便澀痛,顏色白如泔水,或形成沙粒,都不能當成淋病治療,使用寒涼藥劑。應該用四物湯、五苓飲各半帖和在一起煎服。
〔良〕,婦人帶下,其名有五,因經行、產後,風邪入胞門傳於臟腑而致之。若傷足厥陰肝經,色如青泥;傷手少陰心經,色如紅津;傷手太陰肺經,形如白涕;傷足太陰脾經,黃如爛瓜;傷足少陰腎經,黑如衃血。人有帶脈橫於腰間,如束帶之狀,病生於此,故名為帶。
白話文:
帶下,婦女疾病的一種,共有五種,由於經期、產後,風邪侵入子宮,傳給內臟而引起的。如果傷了足厥陰肝經,帶下的顏色像青色的泥;傷了手少陰心經,帶下的顏色像紅色的津液;傷了手太陰肺經,帶下的形狀像白色的鼻涕;傷了足太陰脾經,帶下的顏色像黃色的爛瓜;傷了足少陰腎經,帶下的顏色像黑色的血。人體有帶脈橫於腰間,像束帶一樣的形狀,疾病發生在這個部位,因此稱為帶。
〔薛〕,徐用誠先生云:前證白屬氣而赤屬血。東垣先生云:血崩久則亡陽,故白滑之物下流,未必全拘於帶脈。亦有濕痰流注下焦,或腎肝陰淫之濕勝,或因驚恐而木乘土位,濁液下流,或思慕為筋痿。戴人以六脈滑大有力,用宣導之法,此瀉其實也。東垣以脈微細沉緊,或洪大而虛,用補陽調經,乃兼責其虛也。丹溪用海石、南星、椿根皮之類,乃治其濕痰也。竊謂前證皆當壯脾胃,升陽氣為主,佐以各經見證之藥。色青者屬肝,用小柴胡加山梔、防風。濕熱壅滯,小便赤澀,用龍膽瀉肝湯。肝血不足,或燥熱風熱,用六味丸。色赤者屬心,用小柴胡加黃連、山梔、當歸。思慮過傷,用妙香散等藥。色白者屬肺,用補中益氣加山梔。色黃者屬脾,用六君子加山梔、柴胡;不應,用歸脾湯。色黑者屬腎,用六味丸。氣血俱虛,八珍湯。陽氣下陷,補中益氣湯。濕痰下注,前湯加茯苓、半夏、蒼朮、黃柏。氣虛痰飲下注,四七湯送六味丸。不可拘肥人多痰,瘦人多火,而以燥濕瀉火之藥輕治之也。
白話文:
薛教授,徐用誠先生說:前面的證狀,白色屬於氣,紅色屬於血。東垣先生說:血崩久了就會沒有陽氣,所以白滑的東西向下流,不一定完全拘泥於帶脈。也有可能是濕痰流注下焦,或者腎肝陰虛濕勝,或者因為驚恐而木乘土位,濁液下流,或者思慕而筋痿。戴人用六脈滑大有力,用宣導的方法,這是瀉其實。東垣用脈微細沉緊,或洪大而虛,用補陽調經,這是兼責其虛。丹溪用海石、南星、椿根皮之類的藥物,這是治其濕痰。我認為前面的證狀都應該以壯脾胃、升陽氣為主,佐以各經見證之藥。
顏色青的屬於肝,用小柴胡加上山梔、防風。濕熱壅滯,小便赤澀,用龍膽瀉肝湯。肝血不足,或燥熱風熱,用六味丸。顏色紅的屬於心,用小柴胡加上黃連、山梔、當歸。思慮過傷,用妙香散等藥物。顏色白的屬於肺,用補中益氣加上山梔。顏色黃的屬於脾,用六君子加上山梔、柴胡;不應,用歸脾湯。顏色黑的屬於腎,用六味丸。氣血俱虛,用八珍湯。陽氣下陷,用補中益氣湯。濕痰下注,前面的湯劑加上茯苓、半夏、蒼朮、黃柏。氣虛痰飲下注,四七湯送六味丸。不能拘泥於肥胖的人多痰,瘦弱的人多火,而用燥濕瀉火之藥輕治之。
〔潔〕,治帶下少腹冤結而痛者,先以十棗湯下之;次服苦楝丸、大玄胡散調之。是先攻後補之法也。
白話文:
[潔]:用於治療帶下、小腹冤結、疼痛的疾病。
首先服用十棗湯來瀉下積滯;接著服用苦楝丸和大玄胡散來調治。
這是先攻後補的方法。
治結痰白帶,以小胃丹,半飢半飽,津液下數丸,候鬱積行,欲服補藥。
白話文:
治療痰濕白帶,服用小胃丹,在半餓半飽的時候,用津液送服幾粒藥丸,等到鬱積消散,就可以服用補藥。
白朮(一兩),蒼朮(半兩),紅白葵花(二錢半),白芍藥(七錢半),
上蒸餅為丸,空心,煎四物湯下二十丸。
白話文:
白朮(37.5克),蒼朮(18.75克),紅白葵花(7.5克),白芍藥(28.125克)。
將以上材料研磨成粉,用蒸餅調和製成丸劑。空腹時,用四物湯送服二十丸。
陶遵道外姑,年七十,形瘦善啖,白帶。食前薑湯吞大補丸五十丸一二次,午膳後及臨臥時,各與小胃丹十五丸,愈。
白話文:
陶遵道的外婆,七十歲,體瘦能吃,白帶。飯前薑湯送服大補丸,每次五十丸,一天一兩次;午飯後和睡覺前,各服用小胃丹十五丸,治癒了。
〔子和〕,頃,頓丘一婦人,病帶下連綿不絕,白物或來,已三載矣。命予脈之,診其兩手脈俱滑大而有力,得六七至,常上熱、口乾、眩暈,時嘔酢水,余知其實有寒痰在胸中,以瓜蒂散吐出冷痰二三升,皆酢水也。間如黃涎,狀如爛膠。次以漿粥養其胃氣,又次用導水禹攻以瀉其下,然後以淡劑滲泄之藥,利其水道,不數日而愈。息城李左衙之妻,病白帶如水窈漏中,綿綿不絕,臭穢之氣不可近,面黃食減,已三年矣。諸醫皆云積冷,陽起石、硫黃、薑、附之藥,重重燥補,汙水轉多。戴人斷之曰:此帶濁水本熱乘太陽經,其寒水不禁固,故如此也。夫水自高而趨下,宜先絕其上源。乃湧痰二三升,次日下沃水斗余,行三遍,汗出周身,至明旦病人云:汙已不下矣。次用寒涼之劑,服及半載,產一男。
白話文:
〔和子〕,不久前,有個頓丘的婦人,患有帶下病,連綿不斷,白物或者流出,已經三年了。她讓我給她把脈,我診斷她的兩手脈都滑而有力,數到了六七次,經常發熱、口乾、眩暈,有時嘔吐酸水,我知道她實際上有寒痰在胸中,用瓜蒂散吐出了兩三升冷痰,都是酸水。有時像黃痰,狀如融化的膠。然後用米湯養她的胃氣,再用導水藥禹攻瀉她的下焦,然後用淡劑滲泄的藥物,利尿,沒幾天就痊癒了。息城李左衙的妻子,患有白帶像水從水漏中流出,綿綿不斷,臭穢之氣不可接近,面黃食減,已經三年了。諸多醫生都說她是積冷,用陽起石、硫磺、薑、附子的藥物,反復乾燥滋補,反而令污水增多。戴人診斷說:這種帶濁水本來是熱邪乘了太陽經,由於她的寒水沒有固護住它,所以才變成這樣。水從高處流向低處,應該先切斷它上面的來源。於是吐出了兩三升痰,第二天瀉下了一斗多水,一共行了三次,遍身出汗,到第二天早上,病人說:污水已經不下流了。然後用寒涼的藥物,服用了半年,生了一個男孩。
〔燥劑〕
有濕痰而弱不禁攻者燥之,熱濕宜涼燥,寒濕宜溫燥。
樗皮丸,治赤白帶有濕熱者。
白話文:
燥劑用於治療體內有濕痰但體質虛弱不能承受強烈攻邪的人,對於熱性的濕症應該使用涼性燥藥,而對於寒性的濕症則應該使用溫性燥藥。
樗皮丸適用於治療帶下色赤白且伴有濕熱症狀的情況。
芍藥(五錢),良薑(三錢,燒灰),黃柏(二錢,各炒成灰),椿根皮(一兩半),
上為末,粥丸。每服三、五十丸,空心米飲吞下。
赤白帶因濕熱勝而下者。
白話文:
芍藥(五錢)、良薑(三錢,燒成灰)、黃柏(二錢,分別炒成灰)、椿根皮(一兩半)
蒼朮(鹽炒),白芍藥(各一兩),枳殼(三錢),椿根皮(炒,二兩),乾薑(煨,二兩),地榆(半兩),甘草(三錢),滑石(一兩,炒),為末,粥丸,米飲下。
治帶下。
白話文:
蒼朮(用鹽炒後),白芍藥(各一兩),枳殼(三錢),椿根皮(炒過,二兩),乾薑(煨過,二兩),地榆(半兩),甘草(三錢),滑石(一兩,炒過),將上述藥材研磨成細末,加入粥中搓成丸狀,用米湯送服。
椿根皮(二兩),神麯(炒),麥皮曲(炒),黃柏(炒,各一兩),芍藥(一兩半),滑石,枳殼(各半兩),蒼朮(一兩),
白話文:
-
椿根皮(二兩):具有活血化瘀、祛風散寒、安神益智的功效。
-
神麯(炒):具有健脾益氣、消食化積、活血化瘀的功效。
-
麥皮曲(炒):具有健脾消食、活血化瘀、祛瘀生新的功效。
-
黃柏(炒,各一兩):具有清熱燥濕、瀉火除煩、固澀止瀉的功效。
-
芍藥(一兩半):具有養血調經、緩急止痛、清熱涼血的功效。
-
滑石:具有清熱利濕、瀉火明目的功效。
-
枳殼:具有理氣健胃、破氣消積、寬中除煩的功效。
-
蒼朮(一兩):具有健脾益氣、燥濕健胃、消暑化濕的功效。
上為末,糊丸桐子大。每服五十丸,空心下。
固腸丸,治濕氣下利,大便血,白帶。去脾胃陳積之後,用此以燥下濕。亦不曾單用,看病作湯使。
椿根皮為末,粥糊為丸。此藥性涼而燥,須炒用。一方加滑石一半。
治白帶因七情所傷,脈數者。
白話文:
將藥材研成細末,用糊做成如桐子大小的丸子。每次服用五十丸,在空腹時服用。
固腸丸用來治療濕氣引起的下痢、大便帶血和白帶。在清除脾胃中的陳積後,使用此藥來去除體內的濕氣。這藥通常不是單獨使用的,而是根據病情配製成湯劑來服用。
椿根皮研磨成粉末,與粥混合製成丸狀。這種藥性質涼且能去濕,必須炒過後再使用。另一個配方是加入一半量的滑石粉。
這種藥還可以用來治療由於七情(喜、怒、憂、思、悲、恐、驚)所導致的白帶,以及脈象數動的情況。
黃連(炒),側柏葉(酒蒸),黃柏(炒,各半兩),香附子(醋炒),白朮(炒,各一兩),白芷(燒存性),木香(各三錢),椿根皮(二兩,炒),白芍藥(一兩),
白話文:
-
黃連(炒):先將黃連炒過,以降低其苦味和寒性。
-
側柏葉(酒蒸):將側柏葉用酒蒸過,以去除其澀味。
-
黃柏(炒):將黃柏炒過,以降低其苦味和寒性。
-
香附子(醋炒):將香附子用醋炒過,以去除其酸味。
-
白朮(炒):將白朮炒過,以降低其苦味和寒性。
-
白芷(燒存性):將白芷燒過,以去除其辛味和溫性。
-
木香(各三錢):取三錢的木香。
-
椿根皮(二兩,炒):將二兩的椿根皮炒過,以降低其苦味和寒性。
-
白芍藥(一兩):取一兩的白芍藥。
上為末,飯粥為丸。米飲湯送下。
上五方治帶,椿皮例涼燥之劑,濕熱盛者宜之。後一方有黃連、香附、木香,故可治七情所傷。
〔大〕乳香散,治赤白帶下。
白話文:
將材料研磨成細末,與飯或粥混合製成丸狀。服用時以米湯送服。
前五個方劑用於治療帶下症,其中椿皮的藥性偏涼燥,適合濕熱較重的情況。後一個方劑含有黃連、香附和木香,因此對於由七情(喜、怒、憂、思、悲、恐、驚)所引起的傷害也有治療效果。
大乳香散,用於治療赤白帶下症。
草果(一枚,去皮,入麝香一小塊,用麵餅裹,火炮焦黃,留性,取出和麵用之。)
白話文:
草果(一枚,去皮,放入一小塊麝香,用麵餅包起來,用火烤焦黃,留下香味,取出與麵粉混合使用。)
上為細末,每服二錢,陳皮飲調下。重者三錢。
〔丹〕,帶下不止,用椒目、白芷。治白帶,用椒目為末,米飲調服。
治帶下方
上用雲母粉,溫水調下三錢,立見神效。
伏龍肝散,治赤白帶下,久患不瘥,尩悴乏力,六脈微濡。
白話文:
上為細末,每服二錢,陳皮飲調下。重者三錢。
使用上等的藥材研磨成細末,每次服用兩錢,可以用陳皮湯調和後服用。若情況較嚴重,可增加至三錢。
丹,對於帶下不止的情況,可以使用花椒子和白芷來治療。
治療帶下症方
使用雲母粉,加溫水調和後服用三錢,立即可以看到神奇的效果。
伏龍肝散,適用於治療赤白帶下的病症,長期患病未能痊癒,導致人體虛弱無力,脈象微弱且濡滑。
棕櫚(不拘多少,燒赤,急以盆蓋,蔭冷存性),伏龍肝(於灶直下去取赤土,炒令煙盡),屋梁上懸塵(炒令煙盡,出火毒)
白話文:
棕櫚(不管多少,燒成紅色,立即用盆子蓋住,儲存其性質),伏龍肝(在竈臺朝下挖取的紅色土壤,炒至冒煙結束),屋樑上懸掛的灰塵(炒至冒煙結束,去除火毒)。
上等分研勻,入腦、麝各少許,每服三錢,溫酒或淡醋湯下。患十年者,半月可安。
馬蹄丸,治白漏不絕。
白話文:
將材料研磨均勻,加入少量的冰片和麝香,每次服用三錢,用溫酒或淡醋湯送服。患病十年的人,半個月內病情可以得到穩定。
馬蹄丸,治療白帶不止。
白馬蹄,禹餘糧(各四兩),龍骨(三兩),烏賊魚骨,白殭蠶,赤石脂(各二兩),
白話文:
白馬蹄、禹餘糧(各 240 公克)、龍骨(180 公克)、烏賊魚骨、白僵蠶、赤石脂(各 120 公克)
上為細末,煉蜜和丸,如梧桐子大。每服十丸,空心酒送下。不止,加三十丸。
白話文:
將藥材研磨成細末,以蜂蜜和成藥丸,大小如梧桐子。每次服用十粒,空腹時以酒送服。如果症狀沒有改善,可增加至三十粒。
又方,治白帶。
用白芷以石灰炒去皮,茜草少許,粥糊丸服。
〔大〕白芷散,治赤白帶下。
白芷(二兩),海螵蛸(二個,煅),胎髮(一團,煅)
上為細末,空心溫酒調下二錢。
〔丹〕,赤白帶,用生狗頭骨燒灰存性,酒調服或入藥服。〔潤劑〕
白話文:
另一方,治療白帶。
使用去皮的白芷(用石灰炒過),加上少量茜草,製成粥糊丸服用。
大白芷散,治療赤白帶下。
取白芷二兩、海螵蛸兩個(煅燒)、胎髮一團(煅燒)。
將上述材料研磨成細末,空腹時用溫酒調和後服用二錢。
丹方,對於赤白帶,可以使用生狗頭骨燒成灰保留其性質,然後用酒調服或加入其他藥材服用。
帶下久而枯涸者濡之。凡大補氣血,皆所以濡之。如以四物湯為末,煉蜜丸梧子大,空心米飲下三四十丸,以療年高婦人白帶良驗,皆潤劑也。以另有補劑,故止著葵花、郁李仁之例於此條耳。
白話文:
白帶病症長期沒有治療且帶下枯竭的人,可以用滋潤的方法去治療。所有的滋補氣血的方法,都是用來滋潤的方法。如果用四物湯磨成粉,煉成蜜丸,像梧桐子那麼大,空腹時用米湯送服三四十丸,用來治療老年婦女白帶病症,有很好的療效,這些都是潤劑。因為還有補劑,所以只在這條將葵花、郁李仁的例子列入。
補經固真湯,白文舉正室白帶常漏久矣,服諸藥不效。診得心胞尺脈極微,其白帶流而不止。叔和《脈經》云:崩中日久為白帶,漏下多時骨水枯。言崩中者始病血崩不已,久下則血少復亡其陽,故白滑之物下流不止,是本經血海將枯,津液復亡,枯乾不能滋養筋骨。以本經行經藥為引,用為使;以大辛甘油膩之藥,潤其枯燥,而滋溢津液。以大辛熱之氣味,補其陽道,生其血脈。以苦寒之藥,泄其肺而救其上。熱傷氣,以人參補之,以微苦溫之藥佐而益元氣。名曰補經固真湯。
白話文:
補經固真湯,我的妻子白帶常漏很久了,吃了很多藥都不見效。診斷後發現她的心胞尺脈極微,白帶一直流個不停。《脈經》說:崩漏日久就會變成白帶,漏下多時會導致骨髓枯竭。所謂崩漏,是指月經崩潰不止,時間久了血氣不足,陽氣虛弱,所以會有白滑的東西不斷流出,其實是本經中的血海將要乾枯,津液又已經消耗殆盡,枯乾不能滋養筋骨。
用本經中行經的藥物做引藥和使藥,用具有辛、甘、油膩特性的藥物滋潤枯燥,補充津液。用具有辛、熱氣味的藥物補益陽道,生血脈。用具有苦、寒藥性的藥物瀉肺以救助上面。熱傷氣的話,就用人蔘來補,用具有微苦、溫性的藥物來幫助益元氣。這個湯方就叫做補經固真湯。
人參(二錢),橘皮(不去白,半錢),乾薑(末,二錢),白葵花(十六朵,去萼,碎),柴胡,甘草(炙),郁李仁(去皮尖,研),生黃芩(各一錢,另銼)
白話文:
人參(二錢),橘皮(不去白,半錢),乾薑(末,二錢),白葵花(十六朵,去萼,碎),柴胡,甘草(炙),郁李仁(去皮尖,研),生黃芩(各一錢,另銼)
人參(6克),橘皮(不去內層白色部分,1.5克),乾薑(研磨成粉末,6克),白葵花(去掉花萼,弄碎,16朵),柴胡,甘草(炙烤過的,3克),郁李仁(去皮尖,研磨,3克),生黃芩(各3克,另用銼刀切成小塊)
上除黃芩外,以水三大盞,煎至一盞七分,再入黃芩,同煎至一盞,去滓空心帶熱服,候少時,以早膳壓之。
白話文:
人參6克,橘皮1.5克(保留內層白色部分),乾薑6克(研磨成粉末),白葵花16朵(去掉花萼,弄碎),柴胡、炙甘草各3克,郁李仁3克(去皮尖後研磨),生黃芩3克(用銼刀切成小塊)。
除了黃芩之外,將上述材料用水三大碗煎煮至剩下一碗七分滿,然後加入黃芩,一起煎煮至剩一碗。濾掉藥渣,空腹時趁熱服用。稍等片刻後,吃早餐來壓住藥效。
補真潤腸湯,治白帶下,陰戶中痛,控心而急痛,身黃皮緩,身重如山,陰中如冰。(一名助陽湯。)
白話文:
補真潤腸湯,用於治療白帶下,陰戶疼痛,腹部絞痛,臉色萎黃,身體沉重如山,陰道寒冷。(別名:助陽湯。)
柴胡(一錢二分),良薑(二錢),白葵花(七朵),防風,郁李仁,乾薑,甘草(各一錢),陳皮,生黃芩(各五分),
白話文:
柴胡(6克),良薑(12克),白葵花(7朵),防風,郁李仁,乾薑,甘草(各6克),陳皮,生黃芩(各3克)。
上為細末,銼散,只作一服,水二盞,煎至一盞,去滓,食前熱服。
上葵花、郁李仁之滑以潤燥,蓋枯涸滯著者宜之。
〔補劑〕
脈微食少,及久病曾經攻下者,俱作虛治。有熱用涼補,無熱用溫補。
〔丹〕,治白帶。
白話文:
將藥材研磨成細末,分成一次的用量。用水兩杯煎煮到剩一杯,過濾掉藥渣,在飯前趁熱服用。
葵花和郁李仁具有滑利的作用,可以滋潤乾燥,適合用於身體乾枯、排泄不暢的情況。
【補劑】
對於脈象微弱、食慾不振以及長期患病並且曾經接受過攻下治療的人,都應該按照虛症來處理。如果體內有熱,就使用涼性的補品;如果沒有熱,就使用溫性的補品。
【丹】,用來治療白帶問題。
龜板(炙),枳子(各二兩),黃柏(一兩,炒),白芍藥(七錢半),乾薑(炒,二錢半),香附子,山茱萸,苦參,樗皮,貝母(各半兩)
白話文:
龜板(烘乾後),枳子(各二兩),黃柏(一兩,炒過),白芍藥(七錢半),乾薑(炒過,二錢半),香附子,山茱萸,苦參,樗皮,貝母(各半兩)
上為末,以酒糊為丸,空心米飲下。
治赤白帶。
龜板(二兩,塗酒炙),黃柏(一兩,炒),乾薑(炒,一錢),枳子(二錢半),
上為末,酒糊為丸。日二服,每服七十丸。
又方,治帶下脈數者。
枸杞根(一斤),生地黃(五兩)
上二味,以水一斗,煮取五升,分三服。
上三方治帶,龜板、黃柏、地黃例,腎水真陰虛者宜之。
白話文:
將上述材料研磨成粉末,用酒調和製成丸劑,空腹時用米湯送服。
用於治療赤白帶下。
所需藥材:龜板(二兩,塗酒後炙烤),黃柏(一兩,炒制),乾姜(炒制,一錢),枳子(二錢半)。
將這些藥材研磨成粉,用酒調和製成丸。每日服用兩次,每次七十丸。
另外一方,適用於帶下且脈象頻繁的情況。
所需藥材:枸杞根(一斤),生地黃(五兩)。
將這兩種藥材用水十斗煮至五升,然後分三次服用。
以上三種方法都可用於治療帶下症狀,對於腎水真陰虛的患者尤為適合。
〔丹〕,胡安人白帶下,月經甚多,食少倦怠,面黃,經中有如血塊者,有如筋膜者,與參、術等補血氣,調脾胃,後諸證皆退。惟帶未止,以樗皮丸主之。(方見前。)
白話文:
白帶下,經期經血甚多,食慾很差,疲倦懶散,臉色蒼白,經血中夾雜著像血塊,好像筋膜的,服用黨參、白朮等補氣血、調理脾胃的藥物,後來的證狀都退去了。只是白帶一直沒止住,用樗皮丸來主治。(方子如前。)
上法治帶下虛而有熱者。若虛而有寒,脈微、面白不澤,無力以言者,東垣補經固真湯、丁香膠艾湯、香桂六合湯是也。
白話文:
上文所述的方法,是治療上焦有熱、下焦虛弱的疾病。如果既虛弱又有寒氣,脈搏微弱、面 色蒼白沒有光澤、說話無力氣,這時應服用東垣先生的補經固真湯、丁香膠艾湯、香桂六合湯等藥物。
〔溫補〕
白蘞丸,(《濟生》)治室女衝任虛寒,帶下純白。
白話文:
溫補的白蘞丸,出自《濟生》,用來治療未婚女性因沖任二脈虛寒所引起的純白色帶下症狀。
鹿茸(酒蒸焙,二兩),白蘞,狗脊(燎毛制,各一兩),
白話文:
鹿茸(用酒蒸過,再焙乾,二兩),白蘞,狗脊(燒掉毛後處理,各一兩),
上為細末,艾煎醋汁,打糯米糊丸,如梧子大。每服五十丸,空心溫酒送下。
當歸煎,治赤白帶下,腹內疼痛,不欲飲食,日漸羸瘦。
白話文:
將艾草研成細末,再加入醋汁和糯米糊,捏成梧桐子大小的丸子。每次服用五十丸,空腹時以溫酒送服。
當歸(酒浸),赤芍藥,牡蠣(火煅,取粉),熟地(酒蒸,焙),阿膠,白芍藥,續斷(酒浸,各一兩),地榆(半兩),
上為末,醋糊丸如梧子大。每五十丸,空心米飲下。
白話文:
-
當歸(浸泡在酒中):這種藥材具有滋養氣血、舒緩經痛、改善月經不調的功效。
-
赤芍藥:這種藥材具有活血化瘀、消腫止痛的功效,常被用於治療瘀血阻滯引起的疼痛。
-
牡蠣(經過火烤並研磨成粉):這種藥材具有滋陰補腎、安神定驚的功效。
-
熟地(蒸過酒後再烘焙):這種藥材具有養血滋陰、補腎填精的功效。
-
阿膠:這種藥材具有補血止血、滋陰潤燥的功效。
-
白芍藥:這種藥材具有養血柔肝、斂陰止汗的功效。
-
續斷(浸泡在酒中):這種藥材具有續筋接骨、消腫止痛的功效。
-
地榆(半兩):這種藥材具有清熱涼血、滋陰補腎的功效。
〔韓〕,山妻年三十餘,十八胎九殞八夭。會先君松潘難作,賤兄弟皆西奔,妻驚憂過甚,遂昏昏不省人事,口唇舌皆瘡,或至封喉,下部虛脫,白帶如注。如此四十餘日,或時少醒,至欲自縊,自悲不能堪。醫或投涼劑解其上,則下部疾愈甚。或投熱劑,及以湯藥熏蒸其下,則熱暈欲絕。四弟還,脈之,始知為亡陽證也。大哭曰:宗嗣未立,幾誤殺吾嫂。急以鹽煮大附子九錢為君,制以薄荷、防風,佐以薑、桂、芎、歸之屬,水煎入井,冰冷與之。未盡劑,鼾鼻熟睡通宵,覺即能識人。時止一嗣子、二女,相抱痛哭,疏戚皆悲。執友趙憲長驚曰:君何術也。弟曰:方書有之,假對假,真對真爾。上乃假熱,故以假冷之藥從之,下乃真冷,故以真熱之藥反之,斯上下和而病解矣。繼後主以女金丹,錯綜以二三方,不但去其疾,且調治元氣。庚午生一子,今應襲也。壬申生一子。去年又患瘧疾十三月,亦主以養元氣、調生氣,待飲食大進,然後劫以毒藥,吐下塊物甚多,投以附子湯三錢而愈,不責效旦暮間。其用女金丹,即勝金丸也,得之異人。倍加香附,而視氣血之偏者,又加薑黃、條芩,倍川芎之屬,取效甚多。予念無子者往往有之,翻思予得子之難,其苦何如。乃次第錄其方,並女金丹以濟人云。雪翁識。(女金丹方見求子門。)
白話文:
韓某的妻子三十多歲,經歷了十八次懷孕,但其中有九個孩子夭折,八個早產。當時遇到先父在松潘的難關,家中的兄弟都往西邊逃難,妻子因為過度驚嚇和憂慮,導致昏迷不醒,口唇舌頭上都長了瘡,有時甚至嚴重到封住喉嚨,下身虛弱脫力,白帶如流水般不斷。這種情況持續了四十多天,偶爾稍微清醒一點,就想要自縊,悲傷得無法忍受。醫生給她用了涼性藥物來緩解上部的症狀,結果下身的問題更加嚴重;如果使用熱性藥物,或者用藥湯熏蒸下身,則會因為高溫而感到暈眩欲絕。
後來四弟回家後為她把脈,才發現是亡陽證。他大哭說:家族繼承人還未確立,差點誤殺了我的嫂子。急忙用鹽煮大附子九錢作為主藥,配合薄荷、防風等,再加上薑、桂枝、川芎、當歸等輔助藥材,用水煎好後放入井中冷卻,然後給她服用。還沒喝完藥劑,她就開始打鼾熟睡了一整夜,醒來後已經能夠認人了。當時只有一個兒子和兩個女兒,一家人相擁痛哭,親朋好友見狀也都非常感動。朋友趙憲長驚訝地問:你是用了什麼方法?弟弟回答說:醫書上有記載,假象對假象,真相對真相。上部表現出的是假熱,所以用看似寒涼的藥物順應它;而下部則是真的寒涼,因此要用真正溫熱的藥物來反制,這樣上下調和疾病才能痊癒。之後主要使用女金丹,並結合其他幾種方劑,不僅治好了她的病,還調整了體內的元氣。庚午年生了一個兒子,現在應該是家族的繼承人。壬申年又生了一個兒子。去年她又患上了十三個月的瘧疾,也是以養護元氣、調理生機為主,等到飲食量增加後,再用猛烈的藥物促使她吐瀉出許多塊狀物質,最後用三錢的附子湯治好了病,沒有期望馬上見效。所使用的女金丹,也就是勝金丸,是從一個特別的人那裡得到的。加大香附的用量,根據患者氣血偏頗的情況,再加入薑黃、條芩,以及加倍的川芎等,療效非常好。我想到有很多人都面臨著無子的困境,回想自己得子的艱辛過程,其中的苦楚真是難以言表。於是依次記錄下方劑,包括女金丹,希望能夠幫助他人。雪翁記。(女金丹的配方詳見求子篇章。)
〔薛〕,一孀婦腹脹脅痛,內熱晡熱,月經不調,肢體痠麻,不時吐痰,或用清氣化痰,喉間不利,帶下青黃,腹脅膨脹。又用行氣之劑,胸膈不利,肢體如麻。此乃鬱怒傷損肝脾,朝用歸脾湯以解脾郁、生脾氣。夕用加味逍遙散,以生肝血、清肝火。百餘劑而愈。一婦人久瘧兼帶,發熱口乾體倦,用七味白朮散加麥門、五味,大劑煎與恣飲,再發稍可。乃用補中益氣加茯苓、半夏,十餘劑而愈。一婦人頭暈吐痰,胸滿氣喘,得食稍緩,苦於白帶二十餘年矣,諸藥不應。此氣虛而痰飲也,痰飲愈而帶自愈。遂朝用六君子湯,夕用六味地黃丸,不月而驗。一婦人耳鳴胸痞,內熱口乾,喉中若有一核,吞吐不利,月經不調,兼之帶下。余以為肝脾鬱結,用歸脾湯加半夏、山梔、升麻、柴胡,間以四七湯下白丸子而愈。一婦人吞酸飽滿,食少便泄,月經不調。服清氣化痰丸,兩膝漸腫,寒熱往來,帶下黃白,面痿體倦。此脾胃俱虛,濕痰下注,用補中益氣倍用參、術,加茯苓、半夏、炮薑而愈。一婦人帶下,四肢無力。余曰:四肢者,土也。此脾胃虛弱,濕痰下注,以補中益氣、濟生歸脾二藥治之而愈。一婦人帶下黃白,怒則胸隔不利,飲食少思。或用消導利氣之藥,痰喘胸滿,大便下血。余曰:此因脾氣虧損,不能攝血歸源。用補中益氣加茯苓、半夏、炮薑,四劑頓減。又用八珍加柴胡、山梔而痊。
白話文:
*薛氏醫師遇有一名婦女,患有腹脹、脅痛、內熱、傍晚發熱、月經不調、四肢痠麻、時常吐痰、或用清氣化痰的藥,但喉嚨間仍感不適、帶下呈現青黃色、腹脅膨脹。又使用行氣的藥,胸膈間仍然感到不適,四肢麻木。這是因為鬱怒的情緒損傷了肝臟和脾臟,早上用歸脾湯來疏解脾臟的鬱氣、生出脾氣。晚上用加味逍遙散來生出肝血、清除肝火。服用一百多劑藥後就痊癒了。
*有一名婦女長期患有瘧疾,同時又有帶下,發燒、口乾、身體倦怠。醫師使用七味白朮散加上麥門、五味,大劑量煎煮後讓她盡情飲用,再次發病後症狀略微減輕。於是使用補中益氣湯加上茯苓、半夏,服用十幾劑後痊癒。**
*有一名婦女頭暈、吐痰、胸部脹滿、氣喘,吃東西後症狀會稍微緩解,困擾於帶下二十多年了,各種藥物都無效。這是因為氣虛而導致的痰飲,痰飲痊癒後,帶下也就跟著痊癒了。於是早上使用六君子湯,晚上使用六味地黃丸,不到一個月就見效了。**
*有一名婦女耳鳴、胸悶、內熱、口乾,喉嚨裡好像有一顆核卡住,吞嚥困難、月經不調,同時還有帶下。醫師認為這是肝臟和脾臟鬱結,使用歸脾湯加上半夏、山梔、升麻、柴胡,間隔使用四七湯送服白丸子而痊癒。**
*有一名婦女吞酸、飽脹、食量少、便溏,月經不調。服用清氣化痰丸,兩膝逐漸腫脹,寒熱交替出現,帶下呈現黃白色,臉色蒼白、身體倦怠。這是因為脾胃虛弱,濕痰下注,使用補中益氣湯加倍人參、白朮,再加入茯苓、半夏、炮薑而痊癒。**
*有一名婦女患有帶下,四肢無力。醫師說:四肢是屬於土的。這是因為脾胃虛弱,濕痰下注,使用補中益氣、濟生歸脾這兩帖藥來治療,而痊癒。**
*有一名婦女患有黃白色帶下,生氣時胸膈間感到不適,飲食慾望降低。或使用消導、利氣的藥物,會出現痰喘、胸部脹滿、大便帶血。醫師說:這是因為脾氣虧損,無法將血液攝藏歸源。使用補中益氣湯加上茯苓、半夏、炮薑,服用四劑後症狀頓時減輕。又使用八珍湯加上柴胡、山梔而痊癒。**
〔補澀溫〕
牡蠣散,治帶下兼經水過多,或暴下片血,不限年月遠近。
白話文:
牡蠣散可以治療帶下症狀以及月經量過多,或是突然大量出血的情況,不論病程長短都適用。
牡蠣,龍骨,赤石脂,肉蓯蓉(酒浸,切焙),石斛(去根),烏賊骨(去甲),黃耆(銼,各一兩半),牛角腮灰,阿膠(炒燥),熟地黃(焙),芍藥(炒,各二兩),乾薑(炮),當歸(切,焙),人參,白朮,桑耳(各一兩二錢半),桂(去粗皮),芎藭,附子(炮,去皮臍),艾葉(炒,各一兩)
上為細末,每服三錢,平旦米飲調服,日再。
白話文:
牡蠣、龍骨、赤石脂、肉蓯蓉(以酒浸泡,切片後烘乾)、石斛(去除根部)、烏賊骨(去除甲殼)、黃耆(切碎,各一兩半)、牛角腮灰、阿膠(炒至乾燥)、熟地黃(烘烤)、芍藥(炒,各二兩)、乾薑(炮製)、當歸(切片,烘烤)、人參、白朮、桑耳(各一兩二錢半)、桂皮(去除粗皮)、芎藭、附子(炮製,去除外皮和臍部)、艾葉(炒,各一兩)
茯苓散,治婦人血傷兼帶下,積久不止,面黃體瘦,漸成虛勞,腰腳沉重,胎氣多損。
白話文:
茯苓散,用於治療婦女血虛兼帶下症,症狀持續很久而無法治癒,臉色發黃、體瘦,漸漸變成氣虛體虛,腰腿沉重,胎氣多有損傷。
白茯苓(去黑皮),木香,熟地黃(焙),訶黎勒皮,柏子仁(研),杜仲(去粗皮,炙),青橘皮(去白,焙),烏賊魚骨(去甲),五加皮(銼),艾葉(燒灰),菖蒲,牛角腮灰,秦艽(去苗土),赤石脂,菟絲子(酒浸,另搗),當歸(切、焙,各一兩),
白話文:
-
**白茯苓(去黑皮):**去除了黑色外皮的白茯苓。
-
**木香:**一種中草藥,具有芳香氣味,常被用於治療腹痛、腹瀉等症狀。
-
**熟地黃(焙):**經過焙製的熟地黃,具有補血養陰、滋補肝腎的作用。
-
**訶黎勒皮:**一種中草藥,具有瀉下、清熱作用,常被用於治療便祕、積食等症狀。
-
**柏子仁(研):**研磨成粉末的柏子仁,具有補腎益精、潤腸通便的作用。
-
**杜仲(去粗皮,炙):**去除粗皮並炙過的杜仲,具有補腎壯腰、強筋健骨的作用。
-
**青橘皮(去白,焙):**去除白色部分並焙製過的青橘皮,具有理氣化痰、健脾消食的作用。
-
**烏賊魚骨(去甲):**去除外殼的烏賊魚骨,具有止血、收斂的作用。
-
**五加皮(銼):**切碎的五加皮,具有補氣益血、強筋壯骨的作用。
-
**艾葉(燒灰):**燒成灰的艾葉,具有溫經止血、驅寒除濕的作用。
-
**菖蒲:**一種中草藥,具有芳香醒腦、開竅通竅的作用。
-
**牛角腮灰:**牛角腮骨燒成的灰,具有清熱解毒、消腫止痛的作用。
-
**秦艽(去苗土):**去除根部泥土的秦艽,具有祛風通絡、活血止痛的作用。
-
**赤石脂:**一種天然產生的礦物質,具有止血、收斂的作用。
-
**菟絲子(酒浸,另搗):**用水浸泡過的菟絲子,另搗碎。菟絲子具有補腎益精、溫陽固精的作用。
-
**當歸(切、焙,各一兩):**切片並焙製過的當歸,各一兩重。當歸具有補血活血、調經止痛的作用。
上為細末,每服二錢,溫酒調下。糯米飲亦得。或有胎息,用鯉魚糯米粥下藥。
白話文:
將藥物研磨成細末,每次服用的量是二錢,用溫酒調和後服用。也可以用糯米飲來服用。如果沒有懷孕,可以用鯉魚糯米粥來服用藥物。
卷柏丸,治婦人室女,腹臟冷熱相攻,心腹絞痛,腰腿疼,赤白帶下,面色痿黃,四肢羸乏。
白話文:
卷柏丸,主治婦女或處女,因腹臟中冷熱相交攻,導致心腹絞痛、腰腿疼痛、赤帶或白帶下、面色枯黃、四肢虛弱等症狀。
卷柏(醋炙),鹿茸(醋炙),白石脂,赤石脂(各火煅,醋淬七次),芎藭,艾葉(醋炒),桑寄生,代赭石(火煅,醋淬七次),鱉甲(醋炙),當歸(去蘆,酒浸炒),地榆(各一兩),木香(不見火),龍骨(各半兩),乾薑(炮,七錢半),黃耆(去蘆,蜜炙),熟地黃(洗,各一兩半),
上為細末,醋煮糯米糊和丸,如梧桐子大。每服七十丸,空心米飲送下。
白話文:
卷柏(用醋炙過),鹿茸(用醋炙過),白石脂,赤石脂(都要用火煅過,再用醋淬七次),芎藭,艾葉(用醋炒過),桑寄生,代赭石(用火煅過,再用醋淬七次),鱉甲(用醋炙過),當歸(去蘆,用酒浸泡後炒過),地榆(各一兩),木香(不能加熱),龍骨(各半兩),乾薑(炮製後,七錢半),黃耆(去蘆,用蜂蜜炙過),熟地黃(洗淨後,各一兩半)。
艾煎丸,(《百一》)治婦人一切虛寒,胎前產後,赤白帶下,或成血瘕,久服此藥,自然融化。
白話文:
艾煎丸(出自《百一方》),可以治療婦女各種虛寒症狀,包括懷孕前後、赤白帶下,或形成血塊。長期服用此藥,可以自然化解這些症狀。
伏道艾(揉去塵土,擇淨枝梗,取葉秤五兩,先用大肥淮棗一十二兩,砂瓶內煮爛,去核,同艾葉一處捶爛如泥,捻作薄餅子,猛火焙乾,乘熱急碾為末),大漢椒(去目枝梗及合口者,淨秤五兩,以阿膠二兩,米醋三升,同椒於砂瓶內煮極干,取出焙乾燥,碾為細末),當歸(去蘆,酒浸),白芍藥,川芎,白薇,附子(大者,炮,去皮臍),卷柏(取青葉),澤蘭(去枝粳取葉,以上各焙乾秤用),熟地黃(如鋪上買者,須淨洗漉去浮者,曬乾,酒浸蒸曬,再入酒浸蒸五七次,如糖煎香美方可用,亦焙乾,秤各一兩。)
白話文:
茯苓(去除塵土,挑選乾淨的枝梗,取葉子秤五兩,先用大肥淮棗十二兩,在沙鍋中煮爛,去除核,連同艾葉一起搗爛成泥,捏成薄餅,用猛火焙乾,趁熱緊急碾成粉末)
大漢椒(去除籽、枝梗和合口的部分,淨秤五兩,用阿膠二兩,米醋三升,連同辣椒在沙鍋中煮至極乾,取出焙乾,碾成細末)
當歸(去除蘆葦,用酒浸泡)
白芍藥、川芎、白薇,附子(大的,炮製,去除皮和肚臍),卷柏(取青葉),澤蘭(去除枝梗,取葉子,以上各個焙乾秤用)
熟地黃(如在商店中購買,需要仔細清洗,去除浮渣,曬乾,用酒浸泡蒸曬,再放入酒中浸泡蒸曬五到七次,直到像糖一樣香甜濃鬱纔可以使用,同樣焙乾,每個秤一兩。)
上同為細末,與前艾末、椒末拌勻,米醋煮糊和丸,如梧桐子大。每服五、七十丸,至百丸、二百丸,空心艾醋湯送下。
白話文:
將艾草末、椒末和上同等分量的細末混合均勻,加入米醋煮成糊狀,做成梧桐子大小的丸子。每次服用五、七十丸,最多可服用到一百丸、二百丸,空腹時用艾草醋湯送服。
一婦人因產後虛寒,嘔惡不食,腹痛如割,時作寒熱,復出盜汗,瘦悴骨立,臍腹之左,結成硬塊,其大如掌,冰冷,雖盛暑此處獨無汗,每塊微動則痛不可忍,百藥治不效。夢中忽有人授以此方,因服之,噁心寒熱盜汗輒止,盡一料遂平復,獨血塊如故。服至五六料,其塊自融化而出,如魚凍。
白話文:
一位婦人因為產後虛寒,出現嘔吐、厭食、腹痛劇烈,時而發冷時而發熱,又出現盜汗,導致身體消瘦、骨瘦如柴。在肚臍左邊,結成了硬塊,大小像手掌一樣,摸起來冰冷,即使在盛夏,這個部位也獨自不流汗。每次硬塊稍微移動一下,就會疼痛難忍,用盡各種藥物治療也沒有效果。有一天晚上,她夢見有人告訴她一個藥方,於是她按照藥方服用,噁心、寒熱、盜汗的症狀立刻停止了,服用了一副藥後,身體就完全恢復了,只有血塊仍然存在。她繼續服用五、六副藥,血塊自己融化排出,就像魚凍一樣。
沉香牡丹丸,治婦人血海久虛,經候不利,赤白帶下,血氣衝心,多發刺痛,四肢煩困。
白話文:
沉香牡丹丸,用於治療婦女血海虛弱,月經不調,白帶或血帶下,血氣衝心,經常刺痛,四肢煩困的疾病。
沉香(七錢半),牡丹皮(去心),赤芍藥,吳茱萸(湯泡去苦,炒),當歸,桂心,川芎,黃耆(去蘆,蜜炙),人參,茯苓,山藥,川巴戟(去心),白朮,橘紅,木香,乾生薑,白龍骨,牛膝(去苗,酒洗),枳殼(去穰,麩炒),肉豆蔻,厚朴(制,各半兩),
上為細末,煉蜜和丸,如梧桐子大。每服二十丸,空心溫酒下。若心腹痛,白芷煎酒下。
白話文:
沈香(七錢半),牡丹皮(去除皮核),赤芍藥,吳茱萸(用熱水浸泡去除苦味,炒熟),當歸,桂心,川芎,黃耆(除去蘆頭,用蜂蜜炙烤),人參,茯苓,山藥,川巴戟(去除皮核),白朮,橘紅,木香,乾生薑,白龍骨,牛膝(去除莖葉,用酒清洗),枳殼(去除內膜,用麩皮炒香),肉豆蔻,厚朴(用乾薑、蜀椒、醋、酒等共同浸漬製成,各半兩)。
紫桂丸,補益血海。治衝任氣虛,經脈不調,腰痛腹痛,冷滯崩漏。
白話文:
紫桂丸:用以補益血海。用於治療衝任氣虛,經脈運行不調,腰痛腹痛,瘀血阻滯引起的崩漏。
禹餘糧(火煅,醋淬七次,三兩),龍骨,艾葉(醋炒),赤石脂,牡蠣(煅),地榆(各二兩),牡丹皮,厚朴,當歸,阿膠(蛤粉炒成珠子),吳茱萸(湯洗),香白芷,肉桂(去粗皮,各一兩),附子(炮,半兩),
上為末,麵糊為丸,梧桐子大。每服三十丸,濃煎醋湯下。
〔澀劑〕
白話文:
禹餘糧(火煅後,以醋淬七次,三兩),龍骨粉,艾葉(以醋炒過),赤石脂,牡蠣粉(經過煅燒),地榆(各二兩),牡丹皮,厚朴,當歸,阿膠(以蛤粉炒成珠子狀),吳茱萸(以熱水清洗過),香白芷,肉桂(去除粗糙的外皮,各一兩),附子(經過炮製,半兩)。
固真丸,治白帶久下不止,臍腹冷痛,其寒捫之如冰,陰中亦然,目中溜火上壅,視物䀮䀮無所見,齒皆惡熱飲痛,須得黃連末擦之,其痛乃止,惟喜干食,大惡湯飲。此病皆寒濕乘其胞內,故喜干而惡濕。肝經陰火上溢走於標,故上壅而目中溜火。腎水侵肝而上溢,故目中䀮䀮無所見。齒惡熱飲者,是少陽、陽明經中伏火也,當大瀉寒濕,以丸藥治之。故曰:寒在下焦,治主宜緩,大忌湯散。以酒製白石脂、白龍骨以枯其濕。以炮乾薑,大辛熱瀉寒水。以黃柏之大寒為因用,又為嚮導。治法云:古者雖有重罪,不絕人之後。又為之伏其所主,先其所因之意,又瀉齒中惡熱飲也。以柴胡為本經之使,以芍藥半錢以導之,又恐辛熱之藥太甚,損其肝經,故微瀉之,以當歸身之辛溫,大和其血脈。此用藥之法備矣。
白話文:
固真丸,治療白帶長時間下流不止,臍腹寒冷疼痛,觸摸腹部和陰道皆冰涼,眼睛裡流火往上竄,看東西迷糊看不清楚,牙齒都怕熱飲,只要喝熱飲便疼痛,必須用黃連末擦拭牙齒,才能止痛,只喜歡吃乾的,非常討厭喝湯和飲料。這個病都是寒氣和濕氣侵犯小腹所致,所以喜歡吃乾的而討厭喝水。肝經的陰火往上竄,走了上部,所以眼睛裡流火往上竄。腎水侵犯肝臟而往上竄,所以眼睛裡迷糊看不清楚。牙齒怕喝熱飲,是少陽和陽明經中伏火,應當大瀉寒濕,用丸藥治療。所以說,寒氣在下腹部,治療的藥效應緩和,忌用湯藥。用酒製備白石脂和白龍骨來去除濕氣。用炮乾薑,辛熱的性質強,可以瀉除寒水。用黃柏的極寒性質做輔助應用,又做引導藥用。治療方法說:古時候即使犯了重罪,也不絕人後代。又為他們埋伏他們家長官,先他們的緣故之意,又瀉除牙齒怕熱飲。用柴胡做本經藥的向導,用芍藥半錢引導藥,又擔心辛熱的藥太厲害,損傷肝臟,所以稍微瀉除它,用當歸身的辛溫,調和血脈。用藥的方法到此為止了。
白石脂(燒赤,水飛研細,曬乾),柴胡(各一錢),白龍骨(二錢,酒煮水飛),當歸(酒洗,三錢),乾薑(炮,四錢),黃柏(酒洗),白芍(各五分),
白話文:
白石脂(燒至赤紅,研成細末,最後曬乾),柴胡(各一錢),白龍骨(二錢,以酒煮過並研成研末),當歸(用酒洗淨,三錢),乾薑(炮製後四錢),黃柏(用酒洗淨),白芍(各五分)。
上為細末,水煮稀糊為丸,如雞頭大。每服三十丸,空心宿食消盡,煎白沸湯放溫送下,無令胃中停住,待少時以早膳壓之,是不令熱藥犯胃。忌生冷硬物與酒、濕面。
白話文:
將藥材上層研磨成細粉,加水煮成稀糊,再製成雞頭大小的藥丸。每次服用三十顆,在空腹且隔夜食物全部消化乾淨後,用煮沸的開水放溫後送服,不要讓藥物停留在胃裡面,稍等一會兒後再吃早飯,這樣可以防止熱藥傷胃。服用期間忌口生冷、堅硬的食物、酒和濕麵。
上石脂、龍骨之澀以去脫,蓋濕多滑脫者宜之。
治婦人赤白帶下,不問遠年近日,並皆治之。
龍骨(半兩),舶上硫黃(三錢),
上為細末,每服半錢,空心無灰酒下。
茅花散,治婦人血崩不止,赤白帶下。
白話文:
使用石脂和龍骨的收斂作用來治療脫落,對於濕氣重而導致滑脫的情況特別適合。
用於治療婦女的赤白帶下症狀,無論是長期還是近期發生的,都可以治癒。
配方為:龍骨(半兩),舶上硫磺(三錢), 將上述材料研磨成細末,每次服用半錢,空腹時以無灰酒送服。
茅花散可用於治療婦女血崩不止及赤白帶下的情況。
茅花(一握),棕樹皮(三寸),嫩荷葉(三張),甘草節(二寸)
白話文:
茅花(一把),棕樹皮(三寸),嫩荷葉(三片),甘草節(二寸)。
上為細末,空心酒調半匙服。
〔山〕,治赤白帶下。舊蓮房為末,入麝香,空心米飲下。〔涼劑〕
少腹熱痛為熱瘕。以劉河間法治之。
白話文:
將藥材研磨成細末,空腹時用酒調和半匙服用。
山中的方法,治療赤白帶下。使用舊蓮房研磨成粉末,加入麝香,空腹時用米湯送服。這是一種涼性的藥方。
小腹部熱痛是因為熱瘕引起的。可以按照劉河間的方法來治療。
〔保〕,赤者熱入小腸,白者熱入大腸。原其本,皆濕熱結於脈,故津液湧溢,是為赤白帶下。本不病結,緣五經脈虛,結熱屈滯於帶,故女子臍下痛,陰中綿綿而下也。經曰:任脈為病,男子內結七疝,女子帶下瘕聚。王注云:任脈自胞上過帶脈,貫於臍上,故男子內結七疝,女子帶下。帶脈起於季脅章門,似束帶狀,今濕熱冤結不散,故為病也。經曰:脾傳之腎,名曰疝瘕,小腸冤結而痛出白,一名曰蠱,所以為帶下冤結也。冤,屈也。屈滯而病熱不散,先以十棗湯下之,後服苦楝丸、大延胡散調下之,熱去濕除,病自愈矣。(十棗湯見前注。大延胡散,方見調經門破血條。)
苦楝丸,治婦人赤白帶。
苦楝(碎,酒浸),蘹香(炒),當歸(各等分),
白話文:
[保婢], 紅色的帶下是熱氣進入小腸, 白色帶下是熱氣進入大腸。追究其根本原因, 都是濕熱積結在脈中, 因此津液湧溢, 形成赤白帶下。 本來沒有結症的, 由於五經脈虛, 結熱滯留在帶脈, 所以女子臍下疼痛, 陰中綿綿而下。經書說:任脈有病, 男子內結七種疝氣, 女子帶下瘕聚。王注說:任脈自子宮上端經過帶脈, 貫通臍上, 所以男子內結七種疝氣, 女子出現帶下。帶脈起於季脅章門, 猶如束帶狀, 現今濕熱怨結不散, 所以會生病。經書說:脾傳至腎, 名為疝瘕, 小腸怨結而疼痛, 會排出白色的東西, 一名為瘕, 因此形成帶下怨結。怨, 是屈的意思。屈滯而生病, 熱氣不散, 先用十棗湯瀉下, 然後服用苦楝丸、大延胡散調下, 熱氣去除, 濕氣消除, 病就會自愈。(十棗湯見前注。大延胡散, 方劑見調經門破血條。)
上為末,酒糊丸。每服三、五十丸,空心溫酒下。如腰腿疼,四物湯四兩,加羌活、防風各一兩,煎湯送下。
白話文:
打成粉末,做成用酒糊包制的藥丸。每次吃三至五十丸,空腹時用溫酒送服。如果腰腿疼痛,可以服用四兩四物湯,再加入一兩羌活和防風,煎成湯汁後服用。
〔大〕地榆膏,治赤白帶下骨立者。
地榆一斤,用水三升,煎至一半,去渣再煎如稠餳,絞淨空心服三合,日二服。
治漏下五色
地榆三兩,銼,用醋一升,煮十餘沸,去滓稍熱,食前服一合。
〔千〕,治婦人赤白帶下。
三葉酸漿草,陰乾為末,空心溫酒下三錢匕。
白話文:
地榆膏,用來治療赤白帶下症狀嚴重到體重明顯下降的情況。
將一斤的地榆加入三升水中煎煮至剩下一半的水量,去掉渣滓後再煎煮直到藥液變得很濃稠,然後過濾乾淨。在空腹時服用三合(約60毫升),每天服用兩次。
用於治療五色漏下的情況:
取三兩地榆切碎,加入一升醋中煮沸十幾次,去掉殘渣後稍微放涼,在飯前服用一合(約20毫升)。
還有一個方子是治療婦女赤白帶下:
採集三葉酸漿草陰乾後磨成粉末,空腹時以溫酒送服三錢匕(約1.5克)。
上三方治帶,地榆例寒澀之劑,亦濕熱盛而滑脫者宜之。按:三葉酸漿草,葉細如萍,叢生,莖端有三葉,俗又名布穀飯,布穀者,鳩也。蓋鳩常食之,故又名鳩漿草。《衍義》誤人苦⿱艹躭條。即曰三葉酸漿草,豈苦⿱艹躭即酸漿歟?(苦⿱艹躭有子,大如金柑,味酸可食,故亦名酸漿,非三葉也。三葉酸漿,小草布地而生,葉皆三瓣,惟開黃花,其莖葉皆酸者。
上末之,酒糊為丸。每服五、六十丸,神效。
麒麟竭湯,治婦人血傷,赤白帶下,小腹疼痛。
白話文:
治療帶下病,地榆是寒性收斂的藥物,適用於寒濕凝滯或濕熱盛而滑脫的病症。三葉酸漿草,葉子細小如浮萍,叢生,莖頂端有三片葉子,俗稱布穀飯,因為布穀鳥(鳩)常吃這種草,所以也叫鳩漿草。《衍義》中誤將苦蘵寫成三葉酸漿草,其實苦蘵有果實,大小如金柑,味道酸可以吃,所以也叫酸漿,但它不是三葉草。三葉酸漿草,生長在地面上,葉子都是三瓣的,開黃花,莖葉都帶有酸味。將三葉酸漿草研磨成粉末,用酒糊做成丸子,每次服用五六十丸,效果顯著。
麒麟竭湯,用於治療婦女血傷,赤白帶下,小腹疼痛。
麒麟竭,黃柏(去粗皮,炙),地榆(各一兩),禹餘糧(火煅,醋淬七次),赤芍藥(炒,各一兩半),熟地黃(切,炒,四兩。一作生乾地黃)
白話文:
-
麒麟竭
-
黃柏(去除粗糙的表皮,烘烤)
-
地榆(各一兩)
-
禹餘糧(用火煅燒,用醋淬火七次)
-
赤芍藥(炒過,各一兩半)
-
熟地黃(切碎,炒過,四兩。一做生乾地黃)
上銼碎,每服三錢,水一盞,煎至七分,去滓,不拘時服。一方,為細末,粥飲調下二錢。
治白崩方
棕櫚(燒灰),絲瓜(俗云魚鰦,夏月人家栽作涼棚者是也。)
上等分為細末,空心酒調下。
豆花散,治婦人白崩。
上用沉厥花焙乾為末,炒米煮飲,入燒鹽,空心服數次即效。紫花勿用。
〔溫劑〕
白話文:
將藥材切碎,每次服用三錢,加入一盞水煎煮至七分,去掉渣滓,不限時間服用。另一種方法是將藥材研成細末,用粥湯調服二錢。
治療白帶異常的處方
棕櫚(燒成灰),絲瓜(俗稱魚鰦,夏季人們會種植作為涼棚的植物)。
將上述兩味藥等量混合研成細末,空腹時以酒調服。
豆花散,用於治療婦女白帶異常。
使用沈厥花焙乾後研磨成粉末,與炒米一同煮成飲料,加入燒過的鹽,空腹時多次服用即可見效。注意不要使用紫色的花。
[溫性藥物]
調經補真湯,冬後一月,微有地泥冰泮,其白帶再來,陰戶中寒,一服立止,大進飲食。
白話文:
「調經補真湯」,在冬季過後的一個多月,地面上的泥土和冰融化了,這時白色的白帶又來了,那是因為陰戶受寒的緣故,服用一劑「調經補真湯」立馬就可以止住白帶,而且食慾大增。
麻黃(半錢,不去節),杏仁(三枚),桂枝(少許),甘草(炙,五分),良薑(一錢),黃耆(七分),人參,當歸身,白朮(各五分),蒼朮(二分),澤瀉(一錢),羌活(四分),防風(二錢),柴胡(四分),獨活,藁本(各二分),升麻根,黃芩(各五分),乾薑(二分,炮),白葵花(七朵,去萼)
白話文:
-
麻黃(半錢,不去節):半錢的麻黃,不去除節點。
-
杏仁(三枚):三顆杏仁。
-
桂枝(少許):少量的桂枝。
-
甘草(炙,五分):五分的炙甘草。
-
良薑(一錢):一錢的良薑。
-
黃耆(七分):七分的黃耆。
-
人參、當歸身、白朮(各五分):各五分的人參、當歸身和白朮。
-
蒼朮(二分):二分的蒼朮。
-
澤瀉(一錢):一錢的澤瀉。
-
羌活(四分):四分的羌活。
-
防風(二錢):二錢的防風。
-
柴胡(四分):四分的柴胡。
-
獨活、藁本(各二分):各二分的獨活和藁本。
-
升麻根、黃芩(各五分):各五分的升麻根和黃芩。
-
乾薑(二分,炮):二分的炮乾薑。
-
白葵花(七朵,去萼):七朵白葵花,去除萼片。
上除黃芩、麻黃外,都為粗末。先將二味,水二盞,煎麻黃一味令沸,掠去沫,入余藥同煎至二盞,又再入生黃芩煎至一盞,去滓,稍熱服,空心宿食消盡,日高服之,一時許可食早膳。
白話文:
除了黃芩、麻黃之外,其他藥材都是粗糙的。先取這兩種藥材,加水二杯,煎煮麻黃至沸騰,撇去浮沫,放入其餘藥材,一起煎煮至二杯,再放入生黃芩,煎煮至一杯,去掉渣滓,稍微加熱後服用。空腹時服用,宿食消盡後,天亮時再服用一次。服用後,纔可以吃早飯。
〔本〕,治婦人月經不調,每行數日不止,兼有白帶,漸漸瘦悴,飲食少味,累年無子。地黃丸
白話文:
根據本草綱目,地黃丸是一種用於治療婦女月經不調的藥物。如果女性月經持續數天不止,並且伴有白帶、身體逐漸消瘦、食慾不佳等症狀,並且多年不孕,則可以使用地黃丸進行治療。
熟地黃(二兩),山茱萸,白蕪荑,乾薑,白芍藥(微炒),代赭石(醋淬,各一兩),厚朴,白殭蠶(各半兩),
白話文:
熟地黃(八百公克),山茱萸、白蕪荑、乾薑、炒白芍藥(各四百公克),醋淬過的代赭石(四百公克),厚朴、白殭蠶(各二百公克)。
上細末,煉蜜丸,如桐子大。每服四五十丸,空心酒下,日三服。此龐老方,婦人有白帶是第一等病,令人不產育,宜急治之。此扁鵲過邯鄲,聞貴婦人,所以專為帶下醫也。
白話文:
將藥物研磨成細末,加入蜂蜜製成丸藥,大小如梧桐子。每次服用四五十粒,空腹時以酒送服,一天三次。這是龐老的方劑,適用於婦女白帶病,這是影響生育的第一大疾病,應儘快治療。此方來自扁鵲經過邯鄲時,聽說貴婦患有白帶病,專為此病症開的藥方。
〔垣〕桂附湯,治白帶腥臭,多悲不樂,大寒。
肉桂(一錢),附子(三錢),黃柏,知母(各五分),
白話文:
桂附湯,用來治療白帶異味且有腥臭,患者常感到悲傷不快樂,體質屬於大寒的情況。
配方包括:肉桂(一錢),附子(三錢),黃柏和知母各五分。
為粗末,作一服,水二盞,煎至一盞,法如常食,遠熱服。如少食常飽,有時似腹脹,加白芍藥半錢。如不思飲食,加瘛瘲二十個。如煩惱,面上麻木如蟲行,乃胃中元氣極虛,加黃耆一錢,人參七分,甘草二分,升麻半錢。
白話文:
採用粗末的形式,做一副藥,用兩杯水煎至一杯,按照常規服用,遠離熱氣服用。如果稍微進食就經常會飽,但有時又覺得腹脹,可以額外添加半分錢的白芍藥。如果不想吃飯喝水,可以額外添加二十個瘛瘲。如果感到煩惱,臉上麻木得像蟲子在爬行,這是因為胃中原本的元氣極其虛弱,可以額外添加一錢黃耆、七分人參、二分甘草、半錢升麻。
〔海〕,香附六合湯,治赤白帶下。(即四物加蘹香、桂也。)
〔大〕,治赤白帶下,年月深久不瘥。
白芍藥(二兩),乾薑(半兩),
上各炒黃色,同為末,空心米飲調下二錢,日二服。
白話文:
海,香附六合湯,治療赤白帶下。(也就是四物湯加上蘹香和桂枝。)
大,治療長期未癒的赤白帶下。
白芍藥(二兩),乾薑(半兩)。
將上述材料各自炒至黃色,研磨成粉末,空腹時用米湯調服二錢,每天服用兩次。
二豆散,治耳鳴心躁,腰腳疼重,腹內虛鳴,臍下虛冷,頻下白水,如疳湛濁證。
白話文:
二豆散:用於治療耳鳴心煩意亂,腰腿疼痛沉重,腹中空虛鳴叫,臍下虛寒,頻繁腹瀉白色水樣便,就像疳積所引起的腹瀉混濁證。
白豆蔻,肉豆蔻,丁香,白茯苓,巴戟,丁皮,蒼朮,黑附子(火煨),桂心(各一兩),人參,白朮,山藥,桔梗,蘹香,粉草(各半兩),
白話文:
白豆蔻、肉豆蔻、丁香、白茯苓、巴戟、丁皮、蒼朮、黑附子(以火煨過)、桂心(各一兩)
人參、白朮、山藥、桔梗、蘹香、粉草(各半兩)
上銼碎,每服三錢,水一盞半,生薑三片,紫蘇葉三片,同煎至七分,去滓,空心溫服。
白話文:
將上邊的藥物搗碎,每次服用三錢,加水一盞半,生薑三片,紫蘇葉三片,一起煎煮至藥液減少至七分之一,去除藥渣,在空腹時溫熱服用。
鶴頂丸,治帶下之證有三。未嫁之女,月經初下,止而即得,或浴之以冷水,或熱而扇,或當風,此室女病帶下之由,有家之婦,陰陽過多,即傷胞絡,風邪乘虛而入,胞經觸冷,遂使穢液與血水相連而下之。產後帶下,由亡血失氣,傷動包絡,門開而外風襲,肌體虛而冷風入,冷風與熱氣相連,故成液而下。冷則多白,而熱則多赤,冷熱相交,赤白俱下。
白話文:
鶴頂丸,用於治療帶下證有三個原因。未出嫁的女子,月經初次來潮,剛剛停止,之後立即患病,或者是用冷水洗澡,或是在潮熱天氣扇風,或者當風受涼,這些都是室女患帶下病的原因。已婚婦女,陰陽過度,就會傷害胞絡,風邪乘虛侵入,胞經觸冷,於是使穢液與血水相連而下。產後帶下,是由於失血失氣,傷害胞絡,門戶大開而外風侵襲,肌體虛弱而冷風侵入,冷風與熱氣相連,所以形成液體而下。寒冷則多為白色,而熱則多為紅色,冷熱交替,赤白俱下。
當歸(七錢半,酒浸),附子(半兩,炮去皮),龍骨(鹽泥煅),吳茱萸(湯泡去涎),赤石脂(火煅,醋淬),乾薑(炮,各一兩半),牡蠣(一兩三錢,鹽泥煅),艾葉(一兩,以醋半盞煮乾,為末)
白話文:
當歸(七錢半,用酒浸泡),附子(半兩,炮製後去除皮),龍骨(用鹽泥煅燒),吳茱萸(用湯泡去涎液),赤石脂(火煅後,用醋淬淬),乾薑(炮製,各一兩半),牡蠣(一兩三錢,用鹽泥煅燒),艾葉(一兩,用半盞醋煮乾,研成末)。
上為細末,研勻醋糊和丸,如梧子大,以赤石脂末為衣。每服五十丸,空心,用艾葉、鹽湯、烏梅煎湯下。
濟生白堊丸,治婦人白帶,久而不止,腰膝冷痛,日漸羸困。
白話文:
將藥物研磨成細末,再與醋糊混合均勻,做成如梧桐子大小的丸藥,並用赤石脂粉末做外衣。每次服用五十顆丸藥,在空腹時服用,並用艾葉、鹽湯和烏梅煎煮的湯汁送服。
白堊(煅),禹餘糧,鱉甲,烏賊骨(各用醋淬及炙),當歸(酒浸),鵲巢灰,乾薑,紫石英(醋煅淬七次),附子(炮),狗脊(制淨),川芎,鹿茸(醋炙,各一兩),香附(醋煮,二兩。以上併為末)
白話文:
白堊(煅燒),禹餘糧,鱉甲,烏賊骨(用醋浸泡,然後烤製),當歸(用酒浸泡),鵲巢灰,乾薑,紫石英(用醋煅燒淬火七次),附子(炮製),狗脊(淨製),川芎,鹿茸(用醋烤製,各一兩),香附(用醋煮製,二兩。以上一起研磨成細末)
用醋煮糯米糊丸,如梧子大。每服七十丸,溫酒下。
養氣活血丹,治勞傷衝任,赤白帶下。
大艾葉(炒焦,取末,五兩),乾薑(炒末,二兩半),
白話文:
用醋煮糯米做成糊狀的丸子,大小如同梧桐子。每次服用七十丸,用溫酒送服。
養氣活血丹,治療因勞累而損傷衝任二脈,以及出現赤白帶下的症狀。
大艾葉(炒至焦黃,取其粉末,五兩),乾薑(炒後磨成粉末,二兩半)。
上二味,用醋二升,無灰酒二升,生薑自然汁二升,將薑、艾末調於銀器,用慢火熬成膏。
白話文:
以上兩種藥材,搭配兩升醋、兩升無灰酒、兩升生薑自然汁,將生薑汁、艾葉汁調於銀器中,用文火熬煮成膏狀。
附子,白芍藥,白朮,橘紅,川芎,當歸,巴戟(去心,糯米炒),人參,五味子(各二兩),
上為細末,入前膏內,並炒熱熟白麵二兩半,和為劑,杵千下,丸梧子大。每服五十丸,溫酒或米飲下。
白話文:
附子、白芍藥、白朮、橘紅、川芎、當歸、巴戟(去掉中心,用糯米炒過)、人參、五味子(各二兩)。
將上述材料磨成細粉,加入之前準備好的膏體中,再加上二兩半炒熱的熟白麵,混合均勻後搗打一千次,製成梧桐子大小的丸劑。每次服用五十丸,可用溫酒或米湯送服。
茱萸浴湯,治下焦虛冷,臍腹疼痛,帶下五色,月水崩漏,淋瀝不斷。
白話文:
茱萸浴湯,用於治療下焦虛冷、臍腹疼痛、白帶各種顏色、月經崩漏、淋病不斷。
吳茱萸(湯泡),杜仲(炒去絲),蛇床子,五味子,丁皮(各一兩),木香,丁香(各半兩),
白話文:
吳茱萸(用湯水浸泡後使用),杜仲(炒熟後去除絲狀物),蛇牀子,五味子,丁皮(各一兩),木香,丁香(各半兩)。
上銼如麻豆大,每用半兩,以生絹袋盛,水三大碗,煎數沸,乘熱熏下部,通手淋浴,早晚二次熏洗。
〔垣〕坐藥龍鹽膏
白話文:
將藥材切成如同麻豆大小的碎末,每次使用半兩,用生絹袋子裝起來,加入三大碗水,煎煮至沸騰數次。趁熱熏蒸下體部位,用手舀水淋浴,早晚各進行一次熏洗。
〔垣〕坐藥[龍鹽膏]
丁香,木香,川烏頭(炮,各一錢半),全蠍(五枚),龍骨,當歸尾,蘹香,炒黃鹽,酒防己,肉桂,紅豆(各二錢),玄胡索(五錢),厚朴(三錢),良薑,木通(各一錢),枯礬(半錢),
白話文:
丁香、木香、川烏頭(炮製過的,各 1.5 公克),全蠍(5 隻),龍骨、當歸尾、蘹香、炒過的黃鹽、酒防己、肉桂、紅豆(各 2 公克),玄胡索(5 公克),厚朴(3 公克),良薑、木通(各 1 公克),枯礬(0.5 公克)。
上為末,煉蜜丸彈子大,綿裹留絲在外,納陰戶內。
又方勝陰丹,。為上藥力小,再取三錢,內加行性熱藥。
白話文:
將藥材研磨成細末,用蜂蜜煉製成丸狀,大小如同彈珠,用綿包裹著並留出絲線在外,然後放入陰戶內。
另外一個方子叫勝陰丹,如果上面的藥力不足,可以再取三錢,加入一些性熱的藥材。
三柰子,川烏頭,大椒(各五分),柴胡,羌活(各二錢),全蠍(三個),大蒜(一錢),破故紙(與蒜同焙,一錢),甘松(三分),升麻,枯白礬(各二分),麝香(少許)
上為細末,同前法用制。
又方回陽丹
白話文:
三奈的果實、川烏頭、大花椒(各5分),柴胡、羌活(各2錢),全蠍(3隻),大蒜(1錢),破舊的紙張(和大蒜一起烘焙,1錢),甘松(3分),升麻、乾燥的明礬(各2分),麝香(少許)
全蠍,升麻,甘松(各二分),草烏頭,羌活(各三分),大椒,三柰子,蓽茇,枯礬(各五分),川烏頭,柴胡(各七分),水蛭(三條,炒焦),虻蟲(三個,去翅足,炒),大蒜,破故紙(各二錢),炒黃鹽(一錢,必用之藥,去之則不效)
上為極細末,依前制如指尖大,用綿裹納陰戶中,覺臍下暖為效。
白話文:
-
全蠍:2錢。
-
升麻:2錢。
-
甘松:2錢。
-
草烏頭:3錢。
-
羌活:3錢。
-
大椒:5錢。
-
三柰子:5錢。
-
蓽茇:5錢。
-
枯礬:5錢。
-
川烏頭:7錢。
-
柴胡:7錢。
-
水蛭:3條,炒焦。
-
虻蟲:3個,去掉翅膀和腳,炒熟。
-
大蒜:2錢。
-
破故紙:2錢。
-
炒黃鹽:1錢,是必用之藥,去掉了就不會有效。
酒煮當歸丸,治癲癇,白帶,下疰腳氣,腰以下如在冰雪中,以火焙炕,重厚綿衣蓋上,猶冷不任,寒之極也。面白如枯魚之象,肌如刀削,消瘦之速也。小便不止,與白帶長流而不禁固,自不知覺。面白目青藍如菜色,目䀮䀮無所見,身重如山,行步欹側,不能安地,腿膝枯細,大便秘結,口不能言,無力之極。食不下,心下痞,煩心懊憹,不任其苦。面停垢,背惡寒,小便遺而不知,此上中下三陽真氣俱竭,故噦嘔不止,胃寒之極也。其脈沉厥緊而澀,按之空虛,若脈洪大而澀,按之無力,猶為中寒之證,況按之虛空者乎。按之不鼓,是為陰寒之極也,其空虛乃氣血俱虛之極也。
白話文:
酒煮當歸丸,用於治療癲癇、白帶、下疰腳氣,患者以下半身彷彿置身冰雪之中,即使用火炕烘烤、穿厚重的棉衣蓋上,仍舊感到寒冷難耐,這是寒症的極致。
患者面如枯魚,肌肉消瘦如刀削,消瘦的速度很快。小便不止,白帶長期流而不斷,無法控制,自己都不知道。面容蒼白,眼睛青藍如菜色,視物模糊看不清楚,身體沉重如山,行走歪斜,無法安穩站立,腿和膝蓋枯瘦細小,大便祕結,口不能言,體力極度虛弱。吃不下飯,心下痞滿,煩躁不安,痛苦難忍。面部不潔,背部怕冷,小便失禁而不自知,這是上中下三陽真氣均虛竭的表現,所以嘔吐不止,這是胃寒的極致。
患者的脈象沉細緩緊而澀,按下去是空虛的。如果脈象洪大而澀,按下去無力,仍屬於中寒的證候,何況按下去是空虛的呢?按下去不鼓動,這是陰寒的極致,空虛是氣血均虛的極致。
當歸(一兩),蘹香(半兩),黑附子(炮去皮臍),良薑(各七錢),
上四味,銼如麻豆大,以好酒一升半,同煎煮至酒盡為度,炭火焙乾,同為極細末,入:
白話文:
當歸(30克),蘹香(15克),炮製過去皮和臍的黑附子,良薑(各21克)。
將上面四種藥材切成像芝麻豆大小的碎片,然後用一升半的好酒一起煎煮直到酒完全蒸發乾。接著用炭火烘乾這些藥材,最後磨成非常細的粉末,然後加入:
炒黃鹽,丁香(各半兩),全蠍(三錢),柴胡(二錢),升麻根,木香(各一錢),苦楝子,甘草(炙,各半錢),玄胡索(四錢),
白話文:
-
炒過的鹽,丁香(各半兩)
-
全蠍(三錢)
-
柴胡(二錢)
-
升麻根,木香(各一錢)
-
苦楝子,甘草(炙,各半錢)
-
玄胡索(四錢)
上與前四味藥末,同為細末,酒煮麵糊為丸,如桐子大。每服二十丸,空心宿食消盡,淡醋湯下。忌油膩、冷物、酒、面。
當歸附子湯,治臍下冷痛,赤白帶下。
白話文:
將前四種藥材研磨成細末,加入酒煮麵糊拌合,做成像桐子般大小的藥丸。每次服用二十丸,於空腹時服用,並用淡醋湯送服。服用期間應避免食用油膩、冰冷的食物、飲酒和麵食。
柴胡(七分),良薑,乾薑,附子(各一錢),升麻,蠍梢(各五分),甘草(炙,六分),炒黃鹽(三分),當歸(二錢),黃柏(少許,上件併為粗末)
上用五錢,水二盞,煎至一盞,去滓熱服。為丸亦得。
白話文:
-
柴胡七錢
-
良薑一錢
-
乾薑一錢
-
附子一錢
-
升麻五分
-
蠍梢五分
-
甘草炙六分
-
炒黃鹽三分
-
當歸二錢
-
黃柏少許
將上述藥材一起打成粗末
上炒鹽例。東垣回陽丹注云:必用炒黃鹽,無則不效。蓋寒疝之要藥也。
白話文:
炒鹽的例子。東垣在《回陽丹注》中說:一定要用炒黃的鹽,否則就不會有效。這可是治療寒疝的重要藥物啊。
〔排膿〕
治帶下,並腸有敗膿淋露不已,腥穢殊甚,遂至臍腹更增冷痛。此蓋敗膿血所致,卒無已期,須以此排膿。
白話文:
治療帶下症,以及腸道中有腐敗膿液不斷流出,味道非常腥臭,導致肚臍和腹部更加冷痛。這是因為腐敗的膿血所引起的,如果不加以治療,這種情況不會自行停止,需要使用此方法來排出膿液。
白芷(一兩),單葉紅蜀葵根(二兩),白芍藥,白礬(各半兩),礬燒枯另研,余為末,同以蠟丸如桐子大。空肚及飯前米飲下十丸或十五丸。候膿盡,仍別以補藥佐之。
白話文:
白芷(一兩)、單葉紅蜀葵根(二兩)、白芍藥、白礬(各半兩),將白礬另外研燒至枯竭、研細成粉,其餘藥材都研磨成細末,混合在一起,用蠟丸製成如桐子般大小的藥丸。空腹時或飯前喝米湯,服用十到十五丸。等到膿液排盡,再服用其他補藥調養身體。
〔大〕,伏龍肝散,治婦人赤白帶下久不瘥,肌瘦瘁黃。有人經年崩漏不止,諸藥不效,脈濡微,與此伏龍肝散,兼白礬丸服之愈。(方見前。)
白話文:
(藥方)伏龍肝散,治療婦女赤白帶下長期不癒,肌膚瘦弱枯黃。有的人經年崩漏不止,各種藥物都不見效,脈搏微弱,服用此伏龍肝散,再兼服白礬丸即能治癒。(詳細藥方見前面。)
白礬丸
白礬(四兩),附子(二兩),黃狗骨頭(四兩,燒灰,以上併為末)
上粥丸桐子大,每服三十丸。
〔消瘀血〕
白話文:
白礬丸
材料:白礬四兩,附子二兩,黃狗頭骨四兩(燒成灰,以上所有材料研磨成粉末)
做法:將上述粉末混合後,用粥調和製成如桐子大小的丸劑。
服用方法:每次服用三十丸。
功效:消除瘀血。
〔仲〕,問曰:婦人年五十所,病下利數十日不止,暮即發熱,少腹裡急腹滿,手掌煩熱,唇口乾燥,何也?師曰:此病屬帶下。何以故?曾經半產,瘀血在少腹不去。何以知之?其證唇口乾燥,故知之。當以溫經湯主之。
溫經湯
白話文:
仲問,問說:婦人年齡在五十左右,患有腹瀉數十天,總是止不住,傍晚時就會開始發燒,小腹裡急迫腹脹滿,手掌發熱,嘴脣口脣乾澀,是什麼原因造成的?老師說:這種病屬於帶下。為什麼呢?曾經有過難產的經歷,瘀血停留在小腹中沒有排出。怎麼知道的呢?她的症狀是嘴脣口脣乾澀,因此才知道的。應該用溫經湯來治療。
吳茱萸(三兩),當歸,芎藭,芍藥,人參,桂枝,阿膠,牡丹皮,生薑,甘草(各二兩),半夏(半升),麥門冬(一升),
白話文:
吳茱萸(三兩),當歸、川芎、芍藥、人參、桂枝、阿膠、牡丹皮、生薑、甘草(各二兩),半夏(半升),麥門冬(一升)。
上十二味,以水一斗,煮取三升,分溫三服。亦主婦人少腹寒,久不受胎,兼取崩中去血,或月水來過多,及至期不來。
白話文:
上面的十二種藥材,用一斗水煮成三升,分三次,溫熱服用。這個藥方也適用於婦女小腹寒冷,長期不懷孕,兼有崩漏去血,或月經來潮過多,以及月經遲遲未來的情況。
〔丹〕,治赤白帶,用五靈脂半生半熟為末,酒調服。
益母散,治帶下赤白,惡露下不止。
益母草開花時採,搗為細末,空心溫酒下二錢,日三服。
香礬散神效。(方見崩中血見黑止條。即醋炒香附灰也。)
〔丹〕,赤白帶皆屬於血,有出於大小腸之分。
黃荊子炒焦為末,米飲調服。
〔大〕,治帶下,用芍藥炒黑為末,每服三錢匕,調酒下。
治婦人赤白帶下,不問年月深遠,日漸羸瘦,起止不得。
用刺薊根(不以多少,曝乾秤,每一斤以童子小便五升,浸一伏時,取出曬乾。)
上為細末,每服二錢,食前暖酒調下。
玳瑁丸,治赤白帶下不止。
白話文:
丹方,治療赤白帶下,使用五靈脂半生半熟磨成粉末,用酒調服。
益母散,治療帶下赤白,惡露不止。
益母草在開花時採集,搗成細末,空腹時用溫酒送服二錢,每日三次。
香礬散有神奇效果。(配方見於崩中血見黑止條。即是醋炒的香附灰。)
丹方說明,赤白帶都與血有關,有的出自大腸,有的出自小腸。
黃荊子炒至焦黃後磨成粉末,用米湯調服。
大方,治療帶下,將芍藥炒至黑色磨成粉末,每次服用三錢匕,用酒調服。
治療婦女赤白帶下,不論時間長短,日漸消瘦,行動不便。
使用刺薊根(不限數量,曬乾稱重,每斤用童子尿五升浸泡一夜,取出曬乾。)
上藥製成細末,每次服用二錢,在飯前用溫酒調服。
玳瑁丸,治療赤白帶下不止。
玳瑁,續斷(各一兩),安息香,麒麟竭,乳香,沒藥(各半兩),故錦灰(七錢半),
白話文:
玳瑁、續斷(各60公克),安息香、麒麟竭、乳香、沒藥(各30公克),故錦灰(45公克)。
上為細末,以蜜及安息香熬,和藥末丸如綠豆大。每服三十丸,食前溫酒送下。
〔室女帶下〕
白話文:
將藥材磨成細末,用蜂蜜和安息香熬煮後混合藥末,製成如綠豆大小的丸子。每次服用三十丸,在飯前用溫酒送服。
適用於未婚女性的帶下症狀。
《產寶》第十四問:未出女子有三病,何也?答曰:女子一病者,經水初下,陰中熱,或當風臥,或扇風。二病者,太衝脈盛,氣盛則內熱,以冷水洗之。三病者,或見丹下驚怖者。若三者一有所受,後必有帶下之證也。
白話文:
《產寶》第十四個問題:未出嫁的女子有三大病症,是什麼呢?
回答說:女子第一個病是月經初潮時,陰中發熱,或者在風中睡覺,或者用扇子扇風。
第二個病是太衝脈過盛,氣盛則內熱,用冷水清洗。
第三個病是,或者見到血而驚嚇。若這三種病症有一種受到,以後一定會有帶下之症。
神仙聚寶丹,治婦人血海虛寒,外乘風冷,搏結不散,積聚成塊,或成堅瘕,及血氣攻注,腹脅疼痛,小便急脹,或虛鳴,嘔吐涎沫,頭旋眼花,腿膝重痛。面色痿黃,肢體浮腫,月候欲行,先若重病,或多或少,帶下赤白,崩漏不止,驚怖健忘,小便頻數或白,時見虛熱,盜汗羸瘦。此藥不問胎前、產後、室女,並皆治之。常服安心去邪,逐敗血,養新血,令有子。
白話文:
神仙聚寶丹,用於治療婦女血海虛寒,受到外來風寒侵襲,氣血凝結不散,積聚成塊,或形成堅硬的腫塊,以及血氣攻注,腹脅疼痛,小便急促脹滿,或虛弱呻吟,嘔吐涎沫,頭暈眼花,腿膝重痛,面色萎黃,肢體浮腫,月經將至時,先像重病一樣,月經忽多忽少,帶下赤白,崩漏不止,驚嚇健忘,小便頻數或顏色發白,有時出現虛熱,盜汗消瘦。此藥不論懷孕前、生產後,或未婚女子,均可治癒。經常服用可以安心除邪,祛除敗血,養出新血,使女性有生育能力。
木香(另研),琥珀(另研),當歸(焙,作末),沒藥(合末,各一兩),滴乳(二錢半,研),麝香(研),辰砂(研,各一錢),
白話文:
木香(另行研磨),琥珀(另行研磨),當歸(烘烤後研磨成粉末),沒藥(混合研磨成粉末,各一種兩),滴乳(二錢半,研磨),麝香(研磨),辰砂(研磨,各一錢)。
上為末,滴冷熱杵為丸,每一兩作十五丸,每服一丸,溫酒磨下。胎息不順,腹內疼痛,一切產難,酒和童便磨下。產後血暈,敗血奔心,口噤舌強,或惡露未盡,發渴面浮,煎烏梅湯和童便磨下。室女月候不調,溫酒磨下半丸。產後血氣不調,童便磨下,不拘時服。
白話文:
-
藥材研磨成粉末,滴入冷熱杵中製成藥丸,每兩藥粉做成十五丸,每次服用一丸,用溫酒送服。
-
胎氣不順、腹內疼痛、一切生產困難,用酒和童便送服。
-
產後血暈、敗血奔心、口噤舌強,或惡露未盡、口渴面浮,用煎好的烏梅湯和童便送服。
-
未婚女子月經不調,用溫酒送服半丸。
-
產後血氣不調,用童便送服,不限時間服用。
崔氏四花穴,治赤白帶如神。(取穴法見。)
〔玉〕,赤白帶,中極(二寸半,赤瀉、白補。),白環俞(一寸半,瀉六吸,補一吸。)
〔撮〕,又法,中極,白環俞(各十五壯。),腎俞(二寸半,灸隨年壯。)
〔集〕,又法,氣海,中極,白環俞(不效,取後穴。),三陽交(補多瀉少,灸七壯。),三陰交
白話文:
崔氏四花穴對於治療赤白帶非常有效。(取穴方法如下。)
玉:對於赤白帶,可以取中極穴(針刺深度為二寸半,赤帶用瀉法、白帶用補法),白環俞穴(針刺深度為一寸半,瀉法做六次呼吸的時間,補法做一次呼吸的時間)。
撮:另一種方法是取中極穴和白環俞穴(每個穴位灸十五壯),腎俞穴(針刺深度為二寸半,根據年齡決定灸的壯數)。
集:還有一種方法是取氣海穴、中極穴、白環俞穴(如果效果不明顯,再取後面的穴位),三陽交穴(補多於瀉,灸七壯),三陰交穴。
〔東〕,又法,榮池(三分,灸三十壯。在內踝前後兩邊池中脈,一名陰陽穴。),又法,陰陽(在足拇指下,屈里表頭白肉際是也。),又法,三陰交(五分,灸。),交儀(二寸,灸。),漏陰(在內踝下五分,微有動脈,是穴,刺入一分,灸三十壯。)
白話文:
東:又有一種方法,榮池穴(分成三等分,灸三十壯。在內踝前後兩邊的池中脈上,又名陰陽穴。),還有一種方法,陰陽穴(在腳拇指下面,彎曲裡面表層肉的邊緣處,就是這個穴位。),又有一種方法,三陰交穴(分成五等分,灸。),交儀穴(兩寸,灸。),漏陰穴(在內踝下方五分,有輕微的動脈跳動,就是這個穴位,刺入一分,灸三十壯。)。
〔桑〕,赤帶(《心術》如下赤帶不已,漸漸如蠱,亦用此法。),氣海(六分),中極,委中(各五分。)
白話文:
(桑):赤帶(《心術》中說:臉上的紅色區域如果長時間沒有消退,逐漸感染,形成類似蠱蟲的毒瘡,也用這個方法治療。),氣海(六分),中極,委中(各五分)。
白帶(《心術》如下白帶不已,漸漸如蠱,亦用此法。),曲骨,承陰(各七分。),中極(在兩傍柱骨下六分。)
白話文:
帶下(《心術》中記載,如果帶下不斷,逐漸像蠱蟲一樣,也可以用這個方法。),曲骨,承陰(各七分。),中極(在兩旁柱骨下六分。)
〔心〕,婦人得子,多變成白水淋漓而下,經久身面虛腫。陰谷(二寸半),絕骨(二寸半),
如喘滿,魚際透大淵。(左右共四十九呼,治肺經水氣極妙。)
〔海〕,帶病,太陰主之,灸章門穴麥粒大各三壯,效。
白話文:
婦女生育後,常會出現大量清水樣的分泌物流出,時間長了會導致身體和面部虛腫。可以針刺陰谷穴(深度為二寸半)和絕骨穴(深度也是二寸半)。如果出現呼吸困難、胸部滿悶的情況,可以從魚際穴透刺到大淵穴(左右手各做四十九次呼吸的時間,對於治療肺部水氣積聚非常有效)。
如果是帶下病,屬於太陰脾經所主,可以用麥粒大小的艾炷灸章門穴,每邊灸三壯,效果很好。
〔甲〕,婦人下赤白沃後,陰中干痛,惡合陰陽,少腹䐜堅,小便閉,曲骨主之。女子赤白帶,腰腧主之。女子赤淫,大赫主之。女子絕子,陰挺出不禁,白瀝,上窌主之。女子赤白瀝,心下積脹,次窌主之。女子赤淫,時白,氣癃,月事少,中窌主之。女子下蒼汁不禁,赤瀝,陰中癢痛,引少腹控䏚不可俯仰,下窌主之。女子疝,少腹腫,赤白淫時多時少,蠡溝主之。
白話文:
婦女在下身出血或白帶後,感到陰道乾澀疼痛,不願意進行性生活,小腹脹滿堅硬,小便不通時,可以通過按摩曲骨穴來治療。女子出現赤白帶時,可以按摩腰腧穴。對於女子出現紅色分泌物的情況,可以通過大赫穴來調理。如果女子不能生育,陰道脫垂無法控制,白帶異常,可以通過上髎穴來處理。女子有赤白帶,心下感覺積脹,可以用次髎穴治療。女子出現紅色分泌物,有時伴有白色,氣滯尿閉,月經量少,這種情況可以考慮中髎穴。女子下身流出青色液體無法自控,伴有紅色分泌物,陰道瘙癢疼痛,牽拉到小腹和大腿內側使身體難以彎腰直立,這時可以通過下髎穴來緩解症狀。女子患有疝氣,小腹腫脹,紅色或白色分泌物時多時少,這種情況可以採用蠡溝穴來進行治療。
月事不利,見赤白而有身及前陰寒,行間主之。女子疝及少腹腫,溏泄,癃,遺溺,陰痛,面塵黑,目下眥痛,太衝主之。女子俠臍疝,中封主之。女子疝瘕,按之如以湯沃兩股中,小腹腫,陰挺出痛,經水來下,陰中腫或癢,漉清汁若葵羹,血閉,曲泉主之。婦人下赤白,裡急瘛瘲,五樞主之。
白話文:
-
月經不調,出現紅色和白色的分泌物,並且有懷孕的徵兆,以及小腹寒冷,太衝穴主治。
-
婦女疝氣和下腹腫脹,大便溏泄,小便困難,遺尿,陰部疼痛,臉色暗黑,眼睛下方疼痛,太衝穴主治。
-
婦女腹臍疝氣,中封穴主治。
-
婦女疝氣結塊,按壓時感覺就像熱湯澆在兩腿中間,小腹腫脹,陰部突出並疼痛,經血來潮時,陰部腫脹或發癢,滲出清澈的汁液像葵菜羹,血閉,曲泉穴主治。
-
婦女下體排出紅色和白色的分泌物,裡急後重,五樞穴主治。
〔《素》〕,腎脈小急,肝脈小急,心脈小急,不鼓皆為瘕。(《大奇論》王注云:小急為寒甚,不鼓則血不流,血不流而寒薄,故血內凝而為瘕也。)
白話文:
《素問》中提到,腎脈細小而急促,肝脈細小而急促,心脈細小而急促,這些部位若都不鼓動,都會形成瘕阻。《大奇論》中王注說:脈象細小而急促,是寒邪盛極的徵候,脈不鼓動,則血不流動,血不流動而寒邪積聚,因此血液在體內凝結而形成瘕阻。
三陽急為瘕,三陰急為疝。(王注云:太陽受寒,血聚為瘕。太陰受寒,血聚為疝。)脈急者曰疝瘕,少腹痛。(《平人氣象論》)
白話文:
如果三陽經脈脈搏急,表明身體可能存在瘕的症狀,而三陰經脈的脈搏急,表明身體可能出現疝的症狀。(王註解釋說:太陽經脈受寒,血液積聚形成瘕,太陰經脈受寒,血液積聚形成疝。)脈搏急促跳動的人,往往會有疝瘕的症狀,並且會出現小腹部疼痛的症狀。(出自《平人氣象論》)
〔脈〕,師曰:婦人帶下,六極之病,脈浮則為腸鳴腹滿,緊則為腹中痛,數則為陰中癢,痛則生瘡,弦則陰疼掣痛。婦人帶下脈浮,惡寒者不治。
〔胎前白帶〕
〔丹〕,治有孕白帶。
白話文:
〔脈〕,老師說:婦女的帶下症,是屬於六極之病,脈象浮起的,則會腸鳴腹滿,脈象緊繃的,則會腹中疼痛,脈象數快的,則會陰部搔癢,脈象疼痛的,則會生瘡,脈象弦緊的,則會陰部疼痛抽搐。婦女的帶下症,脈象浮起的,惡寒的,不可治癒。
蒼朮(三錢),山茱萸(去核),白芍藥(各二錢半),黃芩(炒),白芷(各二錢),樗根皮(炒),黃連(炒),黃柏(炒,各一錢半),
上為末,糊丸,空心溫酒下五十丸。
白話文:
*蒼朮(三錢):是一種苦味的中藥材,具有利尿、健脾、燥濕的功效。
*山茱萸(去核):是一種酸味的中藥材,具有補肝腎、益精血的功效。 *白芍藥(各二錢半):是一種甘味的中藥材,具有養血、調經、緩和肌肉痙攣的功效。 *黃芩(炒):是一種苦味的中藥材,具有清熱、燥濕、止瀉的功效。 *白芷(各二錢):是一種辛味的中藥材,具有宣通鼻竅、祛風止痛的功效。 *樗根皮(炒):是一種苦味的中藥材,具有清熱、燥濕、止瀉的功效。 *黃連(炒):是一種苦味的中藥材,具有清熱、燥濕、瀉火解毒的功效。 *黃柏(炒,各一錢半):一種苦味的中藥材,具有清熱、燥濕、瀉火解毒的功效。