《証治準繩‧女科》~ 卷之三 (23)
卷之三 (23)
1. 前陰諸疾
〔陰腫〕
〔大〕,夫婦人陰腫者,是虛損受風邪所為。胞絡虛而有風邪客之,風氣乘於陰,與血氣相搏,令氣痞澀,腠理壅閉不泄越,故令腫也。
白話文:
婦女出現陰部腫脹的情況,是因為身體虛弱受到風邪侵襲所致。當胞絡虛弱時,風邪會趁機入侵,風氣影響到陰部,與血液和氣相鬥爭,導致氣滯血瘀,皮膚腠理堵塞不通,因此造成了腫脹。
〔薛〕,前證若氣血虛弱,用補中益氣湯舉而補之。肝經濕熱,用龍膽瀉肝湯滲而清之。若陰腫、陰癢、陰冷、陰挺,當與後論互相參看。一婦人陰中腫悶,小便澀滯,兩脅作腫,內熱晡熱,月經不調,時或寒熱。此因肝脾鬱怒,元氣下陷,濕熱壅滯。朝用歸脾湯加柴胡、升麻,解鬱結,補脾氣,升元氣。夕用加味逍遙散清肝火,生肝血,除濕熱。各數劑,諸證悉愈。又用四君、芎、歸、丹皮,調補肝脾而經水如期。
菖蒲散,治婦人月水澀滯,陰間腫痛。
白話文:
薛已,前面的證狀如果是由於氣血虛弱所引起的,那麼可以服用補中益氣湯來治療。如果患者是肝經濕熱,那麼可以服用龍膽瀉肝湯來進行治療。如果患者有陰腫、陰癢、陰冷、陰挺等症狀,那麼需要參照後論。有一位婦女,患有陰中腫悶、小便澀滯、兩脅作腫、內熱晡熱、月經不調、時或寒熱等症狀。這是由於肝脾鬱怒、元氣下陷、濕熱壅滯所引起的。早上 服用歸脾湯加上柴胡、升麻來解鬱結、補脾氣、升元氣。晚上 服用加味逍遙散來清肝火、生肝血、除濕熱。服用幾劑之後,諸證都痊癒了。還服用四君、芎、歸、丹皮來調補肝脾,經水如期而至。
菖蒲,當歸(各一兩,炒),秦艽(半兩),吳茱萸(半兩),
白話文:
菖蒲、當歸(各一兩,炒至微黃)、秦艽(半兩)、吳茱萸(半兩)
上為粗末,每服三錢,水一盞,蔥白五寸,煎至六分,空心溫服。
《經心錄》方,治婦人陰中腫痛不可忍。
白話文:
將藥材研成粗末,每次服用三錢,加水一碗,放入五寸長的蔥白,煎煮至剩下六分量,空腹時溫熱服用。
此方來自《經心錄》,用於治療婦女陰部腫痛難忍的情況。
艾葉(五兩),防風(三兩),大戟(二兩),
白話文:
艾葉(250 克),防風(150 克),大戟(100 克)
上銼細,以水一斗,煮取五升,熱洗,日三次,切宜避風冷。
《古今錄驗》治婦人陰腫或瘡爛者,,麻黃洗方,。
白話文:
將材料切細,用十升水煮到剩下五升,趁熱清洗患處,每天三次,特別要注意避免受風和著涼。
《古今錄驗》中提到的這個麻黃洗方,是用來治療婦女陰部腫脹或潰瘍的情況。
麻黃,黃連,蛇床子(各二兩),北艾葉(一兩半),烏梅(十個)
白話文:
麻黃、黃連、蛇牀子(各 90 公克),北艾葉(67.5 公克),烏梅(10 顆)
上銼細,以水一斗,煮取五升,去滓熱洗,避風冷。
又方,治婦人陰腫堅痛,,白礬散,。
白話文:
將藥材切細,用水十升煮到剩下五升,去掉渣滓後趁熱清洗患處,並避免受風或著涼。
另一個方子是用白礬散來治療婦女陰部腫脹堅硬疼痛。
白礬(半兩),甘草(半分,生),大黃(一分,生)
白話文:
白礬(半兩):是一種淡黃色的礦物質,具有收斂和止血的功效。
甘草(半分,生):甘草是一種豆科植物的根部,具有補氣和清熱解毒的作用。
大黃(一分,生):大黃是一種蓼科植物的根莖,具有瀉火通便和清熱解毒的功效。
上為細末,每用棗大,綿裹納陰中,日兩換。
《肘後方》療陰中腫痛。
枳殼(半斤),炒令熱,以故帛裹熨,冷即換之。
《子母秘錄》療陰腫。鐵精粉敷上。
白話文:
將藥材磨成細末,每次使用時取棗子大小的量,用綿布包裹後放入陰道中,每天更換兩次。
用來治療陰部腫痛。
取枳殼半斤,炒熱後用舊布包裹起來進行熱敷,冷了就換新的。
用鐵精粉塗抹在腫脹的地方。
《補遺》方,治陰門腫。以甘菊苗研爛,百沸湯淋洗熏浸。
白話文:
「補遺」這個方子,可以治療陰門腫脹。使用甘菊苗研磨成細末,用滾燙的水沖洗、燻洗和浸泡患處。
又方,小麥、朴硝、白礬、五倍子、蔥白,煮水洗。
又方,陰腫大,馬鞭草搗爛塗之。
〔陰癢〕
白話文:
另一個方法,用小麥、朴硝、白礬、五倍子、蔥白,煮水後洗患部。
〔大〕,夫婦人陰癢者,是蟲蝕所為。三蟲在於腸胃之間,因臟虛三蟲動作,蝕於陰內,其蟲作熱,微則為癢,重者乃痛也。
白話文:
(陰道)瘙癢,是寄生蟲引起的。三種寄生蟲住在腸胃之間,由於臟腑虛弱,導致寄生蟲開始活動,侵蝕陰道內部,寄生蟲的活動會產生熱,輕微的會引起瘙癢,要是比較嚴重的話就會覺得疼痛。
〔薛〕,前證屬肝經所化,當用龍膽瀉肝湯、逍遙散以主其內外,以桃仁研膏,和雄
白話文:
在前面的病因中,引起疾病的根源是肝臟,應該用龍膽瀉肝湯和逍遙散來調整肝臟的內部和外部,同時用桃仁研磨成膏,與雄黃混合,塗抹在患處。
黃末或雞肝,納陰中以制其蟲。一婦人胸膈不利,內熱作渴,飲食不甘,肢體倦怠,陰中悶癢,小便赤澀,此鬱怒傷肝脾所致,用歸脾湯加山梔而愈。復因怒,患處並小腹脹痛,用小柴胡加山梔、芎、歸、芍藥。痛止。用逍遙散加山梔而愈。又因勞役,患處腫脹,小便仍澀,用補中益氣加山梔、茯苓、丹皮而痊。一婦人陰內痛癢,不時出水,食少體倦,此肝脾氣虛,濕熱下注,用歸脾加丹皮、山梔、芍藥、生草主之而安。,一婦人陰內癢痛,內熱倦怠,飲食少思,此肝脾鬱怒,元氣虧損,濕熱所致,用參、耆、歸、朮、陳皮、柴胡、炒梔、車前、升麻、芍藥、丹皮、茯苓而瘥。若陰中有蟲癢痛,亦屬肝木,以桃仁、雄黃研納陰中以殺之,仍用清肝解鬱之藥。有以雞肝納之者,乃取蟲之法也。一方搗新桃葉綿裹納陰中,日三兩易。
大黃散,治婦人陰癢。
白話文:
黃柏末或雞肝末,塞入陰道內以抑制病蟲。有一名婦女胸悶氣短,內熱口渴,飲食沒有胃口,四肢疲倦,陰道瘙癢,小便赤黃疼痛,這是由於鬱怒傷肝脾所致,用歸脾湯加上梔子治癒。因再次生氣,患處及小腹疼痛,用小柴胡湯加上梔子、芎藭、當歸、芍藥。疼痛停止,用逍遙散加上梔子治好。又因勞累,患處腫大,仍有小便疼痛澀滯,用補中益氣湯加上梔子、茯苓、丹皮治癒。有一名婦女陰道痛癢,不時流出水,食慾不振,四肢疲倦,這是由於肝脾氣虛,濕熱下注所致,用歸脾湯加上丹皮、梔子、芍藥、生地黃等藥治療而痊癒。有一名婦女陰道瘙癢疼痛,內熱疲倦,飲食不思,這是由於肝脾鬱怒,元氣虧虛,濕熱所致,用參、耆、歸、朮、陳皮、柴胡、炒梔、車前、升麻、芍藥、丹皮、茯苓等藥而痊癒。如果陰道有蟲子瘙癢疼痛,也屬於肝木,可用桃仁、雄黃研末塞入陰道內殺死蟲子,仍用清肝解鬱的藥物治療。還可以用雞肝塞入陰道,那是用來取出蟲子。還有一種方法是將新鮮桃葉搗爛,用棉花包好塞入陰道,每天更換兩三次。
大黃(微炒),黃芩,黃耆(炙,各一兩),赤芍藥,玄參,丹參,山茱萸,蛇床子(各半兩),
上為細末,食前溫酒調二錢服。
《廣濟方》療婦人陰癢不止。
白話文:
大黃(稍微炒過)、黃芩、黃耆(烤過,各一兩)、赤芍藥、玄參、丹參、山茱萸、蛇牀子(各半兩)
蚺蛇膽,雄黃,硫黃,硃砂,硝石,蕪荑(各半兩),藜蘆(二錢半),
白話文:
蚺蛇膽、雄黃、硫磺、硃砂、硝石、蕪荑(各半兩),藜蘆(二錢半)
上為細末,研停,以臘月豬脂和如膏,用故布作纏子如指,長一寸半,以藥塗上,納陰中,日一易之。易時宜用豬椒根三五兩,水煮稍熱洗,干拭內之效。
白話文:
將藥材研磨成細末,混合均勻後,用臘月豬油調和成膏狀。用舊布做成指頭大小、長約一寸半的條狀物,把藥膏塗在上面,放入陰道中,每天更換一次。每次更換時,應該使用三到五兩的豬椒根,用水煮至稍微溫熱後清洗,然後擦乾再放入新的藥膏,這樣會有效果。
又方,小薊不拘多少,水煮作湯熱洗,日三用之。
崔氏療陰癢不可忍方。
杏仁燒作灰,承熱綿裹納陰中,日二易之。
又方,蒜煮湯洗之。一方用枸杞根。
又方,狼牙(二兩,細銼),蛇床子(三兩),以水三升,煮十沸,熱服。
又方,取雞肝承熱納陰中。如有蟲,蟲當盡下。
白話文:
又有一個方法,取小薊不論多少,用水煮成湯後趁熱清洗患處,每天使用三次。
崔氏治療無法忍受的陰部瘙癢的方法。
杏仁燒成灰,趁熱用棉布包裹放入陰道中,每天更換兩次。
另外一個方法是,用蒜煮水來清洗。還有一個方法是使用枸杞根。
另一個方子,狼牙(二兩,細切),蛇床子(三兩),加水三升,煮沸十次,趁熱服用。
還有一個方法,取雞肝趁熱放入陰道中。如果有蟲子,蟲子應該會全部排出。
又方,取牛肝截五寸,繩頭納陰中,半日蟲入肝,出之。豬肝亦得。
白話文:
另一個方法是,取一塊五寸長的牛肝,用繩子的一端綁住牛肝的陰部,半天後,蟲子就會進入牛肝中,取出牛肝,即可將蟲子取出。用豬肝也可以。
《聖惠方》療陰中有蟲癢且痛,目腫身黃,欲得男子,漏血下白,少氣,思美食。用鯉魚長一尺,去頭肉,取骨搗末,熬黃黑,以豬脂和,以絹袋盛,如常法內陰中,至痛處即止,蟲當自出。
白話文:
《聖惠方》治療陰部有蟲、癢且痛,眼睛腫、身體發黃,想要得到男子,出血並有白色分泌物,呼吸短促,想吃美食。使用長一尺的鯉魚,去掉頭和肉,取骨搗成粉末,炒至黃黑色,與豬油混合,放入絹袋中,按照常規方法放入陰道內,直到疼痛的地方停止,蟲子應該會自己出來。
〔陰痛〕
《千金》療小戶嫁痛連日方。
甘草,生薑(各三分),白芍藥,桂心(各二分),
上細銼,以酒二升,煮取三沸,去滓溫服神良。
又療小戶嫁痛單行方。
牛膝(五兩),
白話文:
治療陰痛的方子。
對於小戶嫁痛連續多日的情況,可以用以下方子: 甘草、生薑(各三分),白芍藥、桂心(各二分)。 將上述藥材細切後,用兩升酒煮至三沸,去渣後溫服,效果非常好。
還有一個單獨使用的方子治療小戶嫁痛: 牛膝五兩。
上一味切,酒三升,煮至二升,分三服。又療婦人嫁痛,單行,太和湯,。
白話文:
將上面一種藥材切好,用三升酒煮,煮到剩下二升,分三次服用。又可治療婦女的產後疼痛,單獨服用,太和湯。
大黃(三兩),
上一味切,以酒一升,煮一沸頓服。
又療婦人小戶嫁痛,,海螵蛸散,。
烏賊魚骨(二枚)
上一味,燒研細末,酒服方寸匕,日三。
《補遺》治陰腫不下,小戶嫁痛。
冬青葉,小麥,甘草
上等分,水煎洗。
危氏方,治婦人陰痛。用青鹽炒熱,以布裹熨之。
〔陰瘡〕
白話文:
大黃(三兩),切成片,用一升酒煮沸後立即服用。
又治療婦女性交疼痛的方劑是海螵蛸散。
烏賊魚骨(兩枚),燒烤研磨成細末,用酒送服一方寸匕的量,每日三次。
《補遺》中提到治療陰部腫脹不下以及性交疼痛的方法。
冬青葉、小麥和甘草等份,用水煎煮後用來清洗。
危氏提供的方劑,治療婦女性交疼痛。使用青鹽炒熱,然後用布包裹起來熨燙患處。
〔大〕婦人陰瘡者,由三蟲或九蟲動作侵蝕所為也。諸蟲在人腸胃之間,若臟腑調和,血氣充實,不能為害。若勞傷經絡,腸胃虛損,則動作侵蝕於陰,輕者或癢或痛,重者生瘡。診其少陰之脈滑而數者,陰中生瘡也。
〔薛〕,前證乃七情鬱火,傷損肝脾,濕熱下注。其外證陰中出如蛇、如菌,或如雞
白話文:
婦女陰部生瘡,是由於三蟲或九蟲活動侵蝕所造成的。這些蟲子居住在人的腸胃之間,如果臟腑協調,血氣充盈,蟲子就不能危害人體。但如果勞傷經絡,損傷了腸胃,蟲子就會活動侵蝕陰部,輕的會發癢或疼痛,重的會生瘡。診斷時,如果少陰脈滑而數,就表明陰部生瘡了。
冠狀,或生瘡濕癢,或潰爛出水,或腫悶墜痛。其內證體倦內熱,經候不調,或飲食無味,晡熱發熱,胸脅不利,小便痞脹,或赤白帶下,小水淋澀。其治法;腫痛者,四物湯加柴、梔、丹皮、膽草。濕癢者,歸脾湯加柴、梔、丹皮。淋澀者,龍膽瀉肝湯、白朮、丹皮。潰腐者,逍遙散、山梔、川芎。腫悶墜痛者,補中益氣湯、山梔、丹皮,佐以外治之法。一婦人腐潰,膿水淋漓,腫痛寒熱,小便赤澀,內熱作渴,肢體倦怠,胸脅不利,飲食少思。余以為肝脾虧損,用補中益氣,納柴胡、升麻各用一錢,加茯苓一錢,山梔二錢,數劑少愈;又與歸脾湯加山梔,川芎、茯苓,三十餘劑,諸證悉退,惟內熱尚在,再與逍遙散倍用山梔而愈。,一婦人素性急,陰內痛,小便赤澀,怒而益甚,或發熱,或寒熱。此肝經濕熱所致,用芎、歸、炒梔、柴胡、苓、朮、丹皮、澤瀉、炒芍、車前、炒連、生草數劑漸愈,乃去黃連、澤瀉,又數劑全愈。
白話文:
冠狀病症,可能出現瘡濕、瘙癢、潰爛出水或腫脹、墜痛的症狀。其內在表現為身體疲倦、內熱、經期紊亂、食慾不振、傍晚發熱、胸脅不適、小便不暢或赤白帶下、小便淋澀。治療方法如下:
- 腫痛者,可以使用四物湯加柴胡、梔子、丹皮、膽草。
- 濕癢者,可以使用歸脾湯加柴胡、梔子、丹皮。
- 淋澀者,可以使用龍膽瀉肝湯、白朮、丹皮。
- 潰腐者,可以使用逍遙散、山梔子、川芎。
- 腫悶墜痛者,可以使用補中益氣湯、山梔子、丹皮,輔以外治方法。一位婦人患有潰爛症狀,膿水淋漓,腫脹疼痛,伴有寒熱、小便赤澀、內熱口渴、肢體倦怠、胸脅不適、飲食不振等症狀。我認為她是肝脾虧損所致,遂用補中益氣湯,加入柴胡、升麻各一錢,茯苓一錢,山梔子二錢,幾劑藥之後,病情略有改善;再與歸脾湯加入山梔子、川芎、茯苓,服用三十多劑之後,諸症狀皆退,唯內熱尚在,再與逍遙散倍用山梔子而愈。另一位婦女素性急躁,陰內疼痛,小便赤澀,發怒時症狀加重,或發熱,或寒熱交替。這是由於肝經濕熱所致,遂用芎、歸、炒梔、柴胡、苓、朮、丹皮、澤瀉、炒芍、車前、炒連、生草數劑,病情逐漸好轉,乃去黃連、澤瀉,又數劑全愈。
白話文:
-
如果有濕疹和瘙癢的情況,可以使用歸脾湯加上柴胡、梔子、丹皮。
-
對於小便困難或尿道疼痛的症狀,可以使用龍膽瀉肝湯、白朮、丹皮。
-
若是潰瘍或腐爛的情況,可以使用逍遙散、山梔子、川芎。
-
如果出現腫脹沈重且伴有疼痛的情況,可以使用補中益氣湯、山梔子、丹皮,並輔以其他外用療法。有一名婦女患處潰爛,膿液不斷流出,腫脹且疼痛,還伴有寒熱交錯、小便紅赤不暢、體內燥熱口渴、四肢無力、胸脅部位不舒服以及食慾不佳等症狀。我診斷為肝脾功能虛弱所致,於是開了補中益氣湯,並加入一錢的柴胡和升麻,以及一錢的茯苓,二錢的山梔子;經過幾次服藥後,病情略有好轉;接著又開了歸脾湯,加入山梔子、川芎、茯苓,服用了三十多劑之後,所有症狀都減輕了,只剩下體內燥熱未消,最後再開了逍遙散並增加山梔子用量,最終痊癒。另一位性情急躁的婦女,陰部疼痛,小便紅赤不暢,發怒時症狀會加劇,或者發燒,或者寒熱交替出現。這是由於肝經濕熱引起,因此開了川芎、當歸、炒梔子、柴胡、茯苓、白朮、丹皮、澤瀉、炒芍藥、車前草、炒黃連、生甘草數劑,隨著治療進行病情漸漸改善,後來去掉了黃連和澤瀉,再服用數劑後完全康復。
補心湯,(危氏)治陰中生瘡,名曰䘌瘡,或痛或癢,如蟲行狀,淋瀝濃水。
白話文:
補心湯,(出自危氏著作的方劑)用於治療體內生瘡,一般稱之為䘌瘡,可能會感到疼痛或是癢,類似蟲子在爬行一樣,還會滲出濃水。
白茯苓,人參,前胡,半夏(湯洗七次,去滑),川芎(各三分),枳殼(去穰,麩炒),紫蘇,桔梗,甘草(炙),橘皮,乾薑(各半兩),當歸(一兩三分),白芍藥(二兩),熟地黃(一兩半),
白話文:
白茯苓、人參、前胡、半夏(用湯洗七次,洗掉表皮滑滑的物質)、川芎(各三分),枳殼(去穰,用麩炒過)、紫蘇、桔梗、甘草(炙過)、橘皮、乾薑(各半兩),當歸(一兩三分),白芍藥(二兩),熟地黃(一兩半)。
上銼散,每服四錢,水盞半,薑五片,棗一枚,同煎食前服。
藿香養胃湯,(危氏)治陽明經虛,不榮肌肉,陰中生瘡不愈。
白話文:
服用銼散時,每次取四錢藥材,加入一碗半的水,再加上五片生薑和一顆大棗,一起煎煮,在飯前服用。
藿香養胃湯(出自危氏),用來治療陽明經虛弱,導致肌肉得不到充足的營養,以及陰部生瘡不易痊癒的情況。
藿香,白朮,白茯苓,神麯(炒),烏藥(去木),縮砂仁,薏苡仁,半夏曲,人參(各半兩),蓽澄茄,甘草(炙,各三錢半),
上銼散,每服四錢,水盞半,薑五片,棗三枚,同煎,不以時候。
治陰瘡方(《千金》)
白話文:
藿香、白朮、白茯苓、炒神麴、去木烏藥、縮砂仁、薏苡仁、半夏曲、人參(各半兩),蓽澄茄、炙甘草(各三錢半)
蕪荑,芎藭,黃芩,甘草,礬石,雄黃,附子,白芷,黃連(各六銖)
上㕮咀,取豬膏四兩,合煎敷之。
治婦人陰瘡,與男子妒精瘡大同小異方。
白話文:
蕪荑、芎藭、黃芩、甘草、礬石、雄黃、附子、白芷、黃連(各 3.78 公克)
黃丹,枯白礬,萹蓄,藁本(各一兩),硫黃(半兩),白蛇皮(一條,燒灰),荊芥,蛇床子(各半兩,研極細)
上細末,另以荊芥、蛇床子煎湯溫洗,軟帛滲干,清油調塗。如瘡濕,乾末摻之。
白話文:
黃丹、枯白礬、萹蓄、藁本(各一兩),硫磺(半兩),白蛇皮(一條,燒成灰),荊芥、蛇牀子(各半兩,研磨極細)
治疳瘡因月後便行房,致成湛濁,伏流陰道,疳瘡遂生,搔癢無時。先用胡椒、蔥白作湯,一日兩三度淋洗,卻服後藥。
白話文:
治療因月經後立即進行房事導致的疳瘡,這種情況會使得體內產生混濁物質,潛藏並流動於陰道之中,從而引發疳瘡,患者會感到持續不斷的搔癢。首先使用胡椒和蔥白煮水,每天淋洗兩到三次,之後再服用後續的藥物。
赤石脂,龍骨,黑牽牛(炒),菟絲子(酒浸,蒸),黃耆(鹽水炙),沙苑蒺藜(炒)
白話文:
-
赤石脂:是一種礦物質,呈紅色。具有補血、止血、收斂的功效,常被用於治療虛勞、吐血、便血、崩漏等症狀。
-
龍骨:是一種礦物質,呈白色或微黃色。具有鎮靜、安神、止痛的功效,常被用於治療驚悸、失眠、多夢、神經衰弱等症狀。
-
黑牽牛(炒):是一種中藥材,炒制後呈黑色。具有瀉下、活血、通經的功效,常被用於治療便祕、月經不調、跌打損傷等症狀。
-
菟絲子(酒浸,蒸):是一種中藥材,浸泡在酒中後蒸熟。具有補腎、益精、壯陽的功效,常被用於治療陽痿、早洩、遺精等症狀。
-
黃耆(鹽水炙):是一種中藥材,用鹽水炙制後呈黃褐色。具有補氣、固表、止汗的功效,常被用於治療氣虛、自汗、盜汗、四肢無力等症狀。
-
沙苑蒺藜(炒):是一種中藥材,炒制後呈黑色。具有補腎、壯陽、明目的功效,常被用於治療陽痿、早洩、遺精、視力模糊等症狀。
上為末,蜜丸梧桐子大。每服二十丸,燕窩蒸酒,澄上清者吞下。
白話文:
將它們搗成藥粉,用蜜糖做成梧桐種子大小的丸子。每次服用二十丸,用燕窩煮酒,澄清上層清液後吞服。
《肘後方》療女人陰中生瘡。
杏仁,雄黃,礬石(各二分),麝香(二分半),
上四味,研細敷之。
又方,用硫黃研細敷之。
《古今錄驗》療婦人陰中生瘡,,黃芩湯洗方,。
雄黃,當歸,黃芩,川芎,大黃,礬石(各二分),黃連(一分),
上七味切,以水五升,煮取四升,洗瘡,日三度。
雄黃散
雄黃,川芎,辰砂,藜蘆,北細辛,當歸,川椒
上為末,綿裹納陰中,又敷外瘡上,忌如常法。
白話文:
《肘後方》治療女性私處生瘡的方法:
將杏仁、雄黃、礬石(各取兩份),麝香(取兩份半)混合,研磨成細末後敷在患處。
另一個方法是使用硫磺,同樣研磨成細末後敷在患處。
《古今錄驗》中治療婦女私處生瘡的洗方:
取雄黃、當歸、黃芩、川芎、大黃、礬石(各兩份)、黃連(一份),將這些藥材切好,加入五升水中煮沸至剩四升水,然後用這個藥水清洗患處,一天三次。
[雄黃散]
取雄黃、川芎、辰砂、藜蘆、北細辛、當歸、川椒,將這些藥材研磨成粉末,用絹布包裹後放入陰道內,同時也將藥粉敷在外瘡上,使用時需遵守一般的禁忌。
當歸湯,治婦人陰蝕瘡。凡婦人少陰脈數而滑,陰中必生瘡,名曰䘌瘡。或痛或癢如蟲行狀,淋露膿汁,陰蝕幾盡者,此皆由心神煩郁,胃氣虛弱,致氣血流滯。故經云:諸痛癢瘡,皆屬於心。又云:陽明主肌肉。癢痛皆屬於心,治之當補心養胃,外以熏洗、坐導藥治之乃可。
白話文:
當歸湯,用於治療婦女外陰潰爛。凡是婦女少陰脈搏動數而滑利,外陰中必定會生瘡,這種瘡叫做陰蝕瘡。有的疼痛,有的瘙癢,好像有蟲子在裡爬一樣,流出淋漓的膿汁,外陰潰爛得幾乎快沒有了,這些都是由心神煩亂、胃氣虛弱,導致氣血瘀滯造成的。所以《內經》說:各種疼痛、瘙癢的瘡,都屬於心。又說:陽明經主治肌肉。瘙癢疼痛都屬於心,治療時應該補心養胃,外用燻洗、坐浴藥物治療才能好。
當歸,芍藥,甘草,川芎(各二兩),地榆(三兩),
上細切,以水五升,煮取三升,去滓熏洗,日三夜二。一方用蛇床子,不用川芎。
又方
白話文:
當歸、芍藥、甘草、川芎(各6克),地榆(9克)。
將這些藥材細切,加入五升水煮至剩三升,去渣後用來熏洗患處,每天白天三次晚上兩次。另一個方子是使用蛇床子而不使用川芎。
五倍子,甘草,滑石,黃丹(等分為末),先以甘草湯洗,然後敷之。
又方
白話文:
五倍子、甘草、滑石、黃丹(等份研磨成粉末),先用甘草湯清洗,然後敷上去。
真平胃散加貫眾末,每二錢,煮熟豬肝拌藥,納陰戶,數日可安。
白話文:
使用平胃散加上貫眾的粉末,每次用二錢,與煮熟的豬肝混合後放入陰道內,數日後症狀可以得到緩解。
〔陰痔〕
治婦人陰中生痔。凡九竅有肉突出者,皆名為痔。
用烏頭七個,燒存性,用小瓦罐盛釅醋淬之,乘熱熏,候通手沃之良。
洗方,治茄子疾。
白話文:
治療婦女生殖器部位長痔瘡的方法。凡是人體九個孔竅中有肉突出的情況,都稱之為痔。
取七個烏頭,燒成灰後保留其性質,放入小瓦罐中用濃醋淬煉,趁熱熏蒸,等到溫度適宜用手觸摸時使用效果最佳。
還有一個清洗的方子,可以治療茄子病。
用茄皮、白礬、馬椿頭根、朴硝、澤蘭,煮水熏洗,加入炒石灰少許妙。
白話文:
用茄子的皮、白礬、馬椿樹根、朴硝、澤蘭草,一起煮水用來燻洗患處,再加入少許炒過的石灰,效果會更好。
敷藥,治茄子疾。
用朴硝為末,黃荊柴燒瀝調敷,或濃鐵漿水調敷。
又方,治茄子疾。
白話文:
敷藥治療茄子引起的疾病。
將朴硝研成粉末,用黃荊柴燒製後的油調和塗抹,或者用濃鐵漿水調和塗抹。
另一個方法也是用來治療茄子引起的疾病。
用硫黃一兩,大鯉魚一尾,去頭皮,入硫黃魚肚中。故紙裹黃泥固濟,火煙煅盡為末,米糊丸梧桐子大。每服二十丸,溫酒下。如下疽生蟲,所下如柿汁臭穢,心中㽲痛、悶絕、虛煩甚者,不可治。
白話文:
使用一兩硫磺,一條大鯉魚,去除魚鱗,將硫磺放入魚肚中。用宣紙包裹泥團,加固密封,用火將魚燻烤,直到魚燒成灰燼,研成細末,用米糊做成梧桐子大小的丸劑。每次服用二十丸,用溫酒送服。但如果已經生了疽瘡長了蟲,吐出物像柿子汁一樣惡臭,心中疼痛難忍、煩悶不安、虛熱煩躁的症狀特別嚴重的,那就無法治癒了。
治茄子疾,心躁連綿,黃水易治,白水難愈。
用生枳殼為散,煎湯熏洗,卻用絹帛包枳殼滓納入陰中,即日漸消。
〔陰挺下脫〕
〔大〕,婦人陰挺下脫,或因胞絡傷損,或因子臟虛冷,或因分娩用力所致。
〔薛〕,前證當升補元氣為主。若肝脾鬱結,氣虛下陷,用補中益氣湯。若肝火濕熱,
白話文:
治療茄子疾(可能指某種婦科疾病),如果症狀是心煩意亂且持續不斷,黃色分泌物比較容易治療,白色分泌物則難以痊癒。
使用生枳殼磨成粉末,煎湯後用來熏洗患處,然後將剩下的枳殼渣包在絹布中放入陰道內,這樣症狀會逐漸消失。
對於陰挺下脫的情況,
如果是因為胞絡受損、子宮虛寒或分娩時用力過度造成的婦女陰挺下脫,
薛氏建議應該主要提升和補充元氣。如果是肝脾鬱結導致的氣虛下陷,可以使用補中益氣湯。而如果是肝火旺盛加上濕熱,
小便澀滯,用龍膽瀉肝湯。一婦人陰中突出如菌,四圍腫痛,小便頻數,內熱晡熱,似癢似痛,小便重墜,此肝脾鬱結,蓋肝火濕熱而腫痛,脾虛下陷而重墜也。先以補中益氣加山梔、茯苓、車前子、青皮,以清肝火,升脾氣;更以加味歸脾湯調理脾郁;外以生豬脂和藜蘆末塗之而收。,一婦人陰中挺出五寸許,悶痛重墜,水出淋漓,小便澀滯,夕與龍膽瀉肝湯分利濕熱,朝與補中益氣湯升補脾氣,諸證漸愈。再與歸脾湯加山梔、茯苓、川芎、黃柏,間服調理而愈。後因勞役或怒氣,下部濕癢,小水不利,仍用前藥即愈。
白話文:
當小便不通時,可以使用龍膽瀉肝湯。
有一位婦女,陰道裡面突出約五公分,悶痛下墜,水流不斷,小便不通暢。晚上給她服用龍膽瀉肝湯,用來治濕熱,早上則給她服用補中益氣湯,用來升補脾氣,讓她的各種症狀逐漸好轉。再給她服用歸脾湯,並加入山梔子、茯苓、川芎、黃柏,作為間歇服用,身體就痊癒了。後來這位婦女因為勞累或生氣,導致下部濕癢,小便不利,她繼續服用之前的藥物,很快就好轉了。
三茱丸,治陰中生一物所大,牽引腰腹,膨痛至甚,不思飲食,皆因多服熱藥及煎爆,或犯非理房事,兼意淫不遂,名陰挺。
白話文:
三茱丸用來治療女性私處生長異物,導致腹部和腰部被拉扯,疼痛非常嚴重,不思飲食。這種情況通常是因為過量服用熱性藥物、食用油炸燥熱的食物,或者進行了不合適的性生活,以及性慾念得不到滿足所引起的,這種病症稱為陰挺。
食茱萸,吳茱萸(湯浸,微炒),桔梗(水浸漉出,慢火炒),白蒺藜,青皮(去白),山茱萸肉(微炒),舶上蘹香(淘去砂土,焙乾,各一兩),五味子(淨揀),海藻(洗,焙),大腹皮(酒洗,曬乾),川楝子(去核),玄胡索(各一兩二錢半),
白話文:
吳茱萸(加熱水浸泡,稍微炒一下),桔梗(用水浸泡後瀝乾,用小火炒),白蒺藜,青皮(去除白色部分),山茱萸肉(稍微炒一下),舶上蘹香(清洗去除砂土,烘乾,各一兩),五味子(清洗乾淨),海藻(清洗,烘乾),大腹皮(用酒清洗,曬乾),川楝子(去除果核),玄胡索(各一兩二錢半)。
上為末,酒糊為丸如梧子大。每服三十五丸,木通湯下。下虛加川烏炮去皮,肉桂去粗皮,各一兩。腰腹痛甚加桃仁去皮尖、麩炒,別研,青皮去白,枳實去穰,各一兩,真南木香七錢半服之。一方每服二錢,生地黃湯調。仍有金毛狗脊、五倍子、白礬、水楊根、魚腥草、山黃連各一兩為散,分作四服,以有嘴瓦罐煎熟,預以銀錫作一長小筒,下透罐嘴,嘴上貫挺上,先熏後洗立效。更服白薇散、凌霄花少許煎。
白話文:
用上等生巴豆研末,加米酒做成梧子般大小的丸子。每次服用 35 粒,用木通湯送服。如外應(血脈)虛弱,可加入肉桂和川烏,去皮,各一兩。腰腹疼痛劇烈,可另外研磨桃仁(去皮尖並麩炒)、青皮(去白)、枳實(去穣),各一兩,再加入乳香研粉,每次服七錢半,用生地黃湯調服即可。另一種方法,每次服用二錢,用生地黃湯調服。同時,混合金毛狗脊、五倍子、白礬、水楊根、魚腥草、黃連,各一兩研粉,分成四份,用有嘴瓦罐煎熟,預先用銀錫做一個長而小的筒子,讓它能露出罐嘴,嘴上則綁著一根挺直的棍子,先燻後洗,可起到立竿見影的效果。另外,再服用白薇散,長期服用,煎少量的凌霄花即可。
一捻金丸,服前藥未效卻用。
玄胡索,舶上蘹香,吳茱萸(炒),川楝子(去核),青木香(各二兩),
上為末,粳米飲糊丸如梧桐子大。每服三十五丸,空心木通湯服。又用梅花腦子半錢,鐵孕粉一錢,水調刷上。如陰畔生疱,以涼血飲每服三錢,加凌霄花少許煎,空心服見效。
黃芩散,治婦人陰挺脫出。
白話文:
一捻金丸,如果之前服用的藥物沒有效果,可以使用這個藥方。
玄胡索、舶上蘿香、炒過的吳茱萸、去核的川楝子、青木香(每樣二兩),
將上述藥材研磨成粉末,用粳米飲調和成梧桐子大小的丸劑。每次服用三十五丸,空腹時用通湯送服。另外使用半錢的梅花腦和一錢的鐵孕粉,用水調和後塗抹於患處。如果陰部出現皰疹,可服用涼血飲,每次三錢,並加入少許凌霄花煎煮,空腹時服用可見效。
黃芩散,用於治療婦女陰道脫垂。
黃芩,蝟皮(炒微焦),當歸(各半兩),赤芍藥(一兩),牡蠣,竹皮(各二兩),狐莖(一具,一用狐皮)
白話文:
黃芩、蝟皮 ( 炒焦 )、當歸 ( 各半兩 )、赤芍藥 ( 一兩 )、牡蠣、竹皮 ( 各二兩 )、狐莖 ( 一隻,可以用狐皮 替代 )
上治下篩,飲服方寸匕,日三。禁舉重、房勞、冷食。一方以酒服二錢妙。
治婦人陰挺出下脫方。
桂心(一方作川椒),吳茱萸(一兩,生用),戎鹽(二兩),
上藥並熬令色變,搗羅為末,以綿裹如指大,納陰中,日再易之,甚妙。
又方
川椒,川烏頭(並生用),白芨(各半兩),
上搗羅為末,綿裹一錢,納陰中深三寸,腹中熱即止,來日再用之。(一方無川椒)
又方,蛇床子(五兩),烏梅(二七枚),以水五升,煮取三升,去滓稍熱洗之,每日夜三五度用。
又方,硫黃,烏賊骨(各半兩),搗羅為末敷之。
又方,鐵精細研,以羊脂調,布裹,炙令熱熨之,以瘥為度。
又方,弊帚頭燒為灰,酒服方寸匕,食前服。
治婦人陰下脫若肚方。
白話文:
治療婦女陰道脫垂的方子。
將桂心(或川椒)、吳茱萸(一兩,生用)、戎鹽(二兩)一起炒至顏色變化,搗碎成粉末,用布包裹成手指大小,放入陰道內,每天更換兩次,效果很好。
另一個方子是將川椒、川烏頭(生用)、白芨(各半兩)搗碎成末,用布包裹一錢,深入陰道三寸,感到腹部發熱時停止,第二天再使用。(有一個方子沒有川椒)
還有一個方子是取蛇床子(五兩)、烏梅(十四枚),加水五升煮至剩三升,去掉殘渣後稍微加熱用來清洗,每天洗三到五次。
又一個方子是將硫黃和烏賊骨(各半兩)搗碎成末後敷於患處。
還有一種方法是將鐵精研磨細,與羊脂混合,包裹起來烤熱後熨燙患處,直到痊癒為止。
此外,可以將舊掃帚頭燒成灰,每次服用一小勺,飯前用酒送服。用於治療婦女陰道或子宮脫垂的情況。
用羊脂煎訖,適冷暖,取塗上,以鐵精敷之,多少令調,以火炙布令暖,熨肛上,漸塗內之,然後末磁石酒服方寸匕,日三。
白話文:
用羊脂煎到剛好的溫度,塗在患處,再敷上鐵精粉,用適量的水混合,用火加熱布使其溫暖,熨燙肛門,逐漸塗抹到裏面,然後研磨磁石,用酒送服,一天三次,每次一湯匙。
熏洗法
用荊芥穗、臭椿樹皮、藿香葉,煎湯熏洗即入。
托藥
用蓖麻子葉有九角者好,飛過白礬為末,以紙片攤藥托入。
摻藥
先以淡竹根煎湯洗,仍用五倍子、白礬為末乾摻,立效。
敷藥
用溫鹽水洗軟,卻用五靈脂燒煙燻,次用蓖麻子研爛塗上,吸入。如入即洗去。
〔陰冷〕
〔大〕,婦人陰冷,因勞傷子臟,風冷客之。
白話文:
熏洗法
使用荊芥穗、臭椿樹皮和藿香葉,煎煮成湯後進行熏蒸和清洗。
托藥
選擇九角的蓖麻子葉,與磨成粉末的白礬混合,然後將藥物放在紙片上托入患處。
摻藥
首先用淡竹根煎湯清洗,接著使用五倍子和白礬的粉末乾撒在患處,效果立現。
敷藥
先用溫鹽水清洗使患處軟化,然後用五靈脂燃燒產生的煙來熏,接著塗抹搗爛的蓖麻子,待其吸收。如果藥物進入體內就立即清洗掉。
陰冷
對於女性感到私處寒冷的情況,可能是由於勞累損傷了子宮,風寒侵入所導致。
〔薛〕,前證屬肝經內有濕熱,外乘風冷所致。若小便澀滯,或小腹痞痛,用龍膽瀉肝湯。若內熱寒熱,或經候不調,用加味逍遙散。若寒熱體倦,飲食少思,用加味四君子。若鬱怒發熱,少寐懶食,用加味歸脾湯。
白話文:
薛立齋認為,前面的證候屬於肝經內有濕熱,外受風冷所致。如果小便澀滯,或者小腹痞痛,則適用龍膽瀉肝湯。如果內熱或寒熱,或者經候不調,則適用加味逍遙散。如果寒熱交替、體倦乏力、飲食少思,則適用加味四君子湯。如果鬱怒發熱、失眠懶食,則適用加味歸脾湯。
一婦人陰中寒冷,小便黃澀,內熱寒熱,口苦脅脹,此因肝經濕熱,用龍膽湯祛利濕熱,用加味逍遙散調補氣血而安。一婦人所患同前,更寒熱嘔吐,兩股腫痛,先用小柴胡加山梔一劑,寒熱嘔吐頓止,次用龍膽瀉肝湯一劑,腫痛頓消。一婦人陰中寒冷,小便澄清,腹中亦冷,飲食少思,大便不實,下元虛寒,治以八味丸月餘,飲食漸加,大便漸實,又月餘諸證悉愈。
五加皮浸酒方
(《聖惠》)治婦人癖瘦陰冷。
白話文:
-
一位婦女陰道寒冷,小便黃色混濁,內部發熱交替發冷,口苦脇腹脹痛,這是由於肝經濕熱引起的,使用龍膽湯祛除濕熱,再用加味逍遙散調理補益氣血而痊癒。
-
另一位婦女患有與前者相同的疾病,但更嚴重,伴有發冷發熱、嘔吐、兩腿腫脹疼痛。先用小柴胡湯加山梔子一劑,發冷發熱、嘔吐立即停止。再用龍膽瀉肝湯一劑,腫脹疼痛立即消失。
-
一位婦女陰道寒冷,小便清澈,腹部也發冷,飲食少慾,大便稀溏,下元虛寒,用八味丸治療一個多月,飲食逐漸增加,大便逐漸成形,又一個多月後所有症狀都痊癒了。
五加皮,熟乾地黃,丹參,杜仲(去粗皮,炙微黃),蛇床子,乾薑(各三兩),地骨皮(二兩),天門冬(一兩),鍾乳(四兩),
白話文:
五加皮、熟乾地黃、丹參、杜仲(去除粗皮,稍微炙烤至微黃)、蛇牀子、乾薑(各三兩)、地骨皮(二兩)、天門冬(一兩)、鍾乳(四兩)
上細銼,以生絹袋盛,以酒一斗五升,漬二宿後,每服暖一大盞,空心及晚食前服。一方用枸杞子,無地骨皮。
治婦人陰冷方(出《大全良方》)
白話文:
把上等細條的甘草切碎,用生絲袋子盛裝,加入一斗五升的酒,浸泡兩個晚上後,每次服用一大杯溫酒,空腹時及晚餐前服用。
另一種方法是用枸杞子,不要地骨皮。
遠志,乾薑(生用),蓮花(各半兩),蛇床子,五味子(各一兩),
白話文:
遠志、乾薑(不經炮製使用),蓮子(各半兩),蛇牀子、五味子(各一兩),
上搗羅為末,每用兼以兔糞塗陰門,用綿裹一錢納陰中,熱即為效。
又方
蛇床子(三分),吳茱萸,甜葶藶(各半兩),沒石子(一枚)
搗羅為末,綿裹棗許大,納陰中,令腹內熱為度。
又方
蛇床子(一兩),吳茱萸(一兩半,生)
搗羅為末,煉蜜和丸如酸棗大,以綿裹納陰中,下惡物為度。(一方用麝香。)
溫中坐藥
用蛇床子為末,白粉少許和勻相得,如棗大,綿裹納之,自然溫矣,為效。
八味丸,治血弱不能榮養臟腑,津液枯澀,風寒客於子臟,以致陰冷。(方見雜病虛勞。)
愚按:此丸果系肝脾腎虛,殊有神效。
胎前產後方具本門。
白話文:
將搗碎的材料研磨成粉末,每次使用時混合兔糞塗抹在外陰,然後用棉花包裹約一錢的藥粉放入陰道內,感覺發熱即表示有效。
另一個方法:
將蛇床子(三分)、吳茱萸、甜葶藶(各半兩)、沒石子(一枚)搗碎成末,用棉花包裹成棗子大小,放入陰道中,直到腹部感到熱為止。
還有一個方法:
將蛇床子(一兩)、生吳茱萸(一兩半)搗碎成末,與煉蜜調和製成酸棗大小的丸劑,用棉花包裹後放入陰道內,直到排出惡物為度。(有的方子會加入麝香。)
[溫中坐藥]
將蛇床子研磨成末,加入少量白粉混合均勻,做成棗子大小,用棉花包裹後放入體內,自然會感到溫暖,即為有效。
八味丸,用於治療血虛不能滋養臟腑,津液乾澀,風寒侵襲子宮導致陰冷的情況。(方子見於雜病虛勞章節。)
個人認為:此丸如果確實是由於肝脾腎虛引起的問題,效果非常顯著。
關於妊娠前後使用的方劑,請參閱相關章節。
〔交接輒血出痛〕〔薛〕,一婦人每交接出血作痛,此肝火動脾而不能攝血,用補中益氣、濟生歸脾二湯而愈。若出血過多而見他證,但用前藥,調補肝脾。
白話文:
〔房事後〕出血疼痛。
有一個婦女每次房事後出血疼痛,這是肝火亢盛剋伐脾胃而不能攝住血液所致,用「補中益氣湯」、「濟生歸脾湯」治療後痊癒。如果出血過多而出現其他症狀,可以只用上述兩種藥,調養肝脾。
《千金》療女人交接輒血出方。
桂心,伏龍肝(各二分),為末,酒服方寸匕,搓止。
又方
黃連(六分),牛膝,甘草(各四分),
上三味細切,以水四升,煮取二升洗,日三四度瘥。
《補遺》:以熟艾緊裹一團,然後以絹裹納陰中。
〔交接他物所傷〕
白話文:
《千金方》治療女性性交時出血的藥方。
取桂心和伏龍肝各二分,研磨成粉末,用酒送服一匕的量,可以止血。
另一個藥方:
取黃連六分、牛膝四分、甘草四分,
將上述三種藥材切細,用水四升煎煮至剩兩升,用來清洗患處,每天洗三到四次直到痊癒。
《補遺》中提到:可以用熟艾緊裹成一團,然後用絹布包裹後放入陰道內。
〔由於外界物體造成的損傷〕
〔薛〕,治一婦人交接出血作痛,發熱口渴欲嘔,或用寒涼藥前證益甚,不時作嘔,飲食少思,形體日瘦。余曰:證屬肝火,而藥復傷脾所致也。先用六君加山梔、柴胡,脾胃健而諸證愈,又用加味逍遙散而形氣復。一婦人陰腫下墜,悶痛出水,胸腹不利,小便頻數,內熱晡熱,口苦耳鳴,此肝脾火證,用小柴胡加車前、膽草、苓、朮、升麻,二劑稍愈。又用加味逍遙加升麻,數劑漸愈。乃以加味歸脾加升麻、柴胡,並補中益氣加山梔,數劑頓愈。仍用加味逍遙、加味歸脾二藥調理全愈。一婦人患前證熱痛,或用寒涼敗毒藥,飲食不入,時欲作嘔,小腹重墜。余謂此脾胃復損,元氣下陷,先用補中益氣湯加炮薑二劑,重墜頓愈。又加茯苓、半夏二十餘劑而愈。乃以歸脾湯少加柴胡、升麻,並六味地黃丸而康。
白話文:
薛醫師治療一位婦人因交接而出血且疼痛,發燒口渴想吐,或因使用寒涼藥方,導致前述症狀加劇,不時作嘔、食慾不佳,身體日漸消瘦。薛醫師說:這是肝火旺盛的症狀,但藥方卻又傷害脾臟所致。因此先以「六君子湯」加上山梔、柴胡,讓脾胃強健,症狀痊癒。之後又以「加味逍遙散」治療,讓元氣恢復。有一位婦人的陰部腫脹下垂,悶痛且有分泌物,胸腹不適,小便頻繁,內熱晡熱,口苦耳鳴。薛醫師診斷為肝脾火證,使用「小柴胡湯」加上車前、膽草、茯苓、白朮、升麻,服用兩劑後症狀稍有改善。之後又使用「加味逍遙散」加上升麻,服用幾劑後逐漸康復。接著以「加味歸脾湯」加上升麻、柴胡,以及「補中益氣湯」加上山梔,服用幾劑後立即康復。最後再以「加味逍遙散」和「加味歸脾湯」調養身體,完全康復。有一位婦人的症狀和前述婦人相似,熱痛不堪,有人以寒涼清熱解毒藥物治療,導致飲食不能進食,時常作嘔,小腹重墜。薛醫師認為這是脾胃再次受損,元氣下陷所致,先以「補中益氣湯」加上炮薑二劑治療,重墜的症狀立即消失。再以茯苓、半夏服用二十多劑後痊癒。最後以「歸脾湯」稍加柴胡、升麻,以及「六味地黃丸」治療,康復了。
《集驗方》療女人交接,陽道違理,及他物所傷犯,血流漓不止方。
取釜底墨、斷葫蘆塗藥納之。
又療女童交接,陽道違理,血出不止方。
燒發並青布末為粉塗之。
又方,割雞冠血塗之。
《補遺》以赤石脂末摻之。又方,五倍子末摻亦良。
〔傷丈夫頭痛〕
〔薛〕,當用補中益氣、六味地黃以滋化源為主。
《集驗方》,療女人傷丈夫,四體沉重,噓吸頭痛方。
白話文:
《集驗方》治療女性在性交時,因男方行為不當或外物傷害導致出血不止的方法。
取鍋底的煙灰和切斷的葫蘆混合製成藥膏塗抹。
又有一個治療未成年女性因為性交方式不當而出血不止的方法。
將頭髮和青布燒成灰末後塗抹。
還有一個方法是用雞冠上的血液塗抹。
《補遺》中提到可以用赤石脂粉末撒上。另外,五倍子粉末也是很好的選擇。
對於男性因此而引發的頭痛,
薛氏建議使用補中益氣湯和六味地黃丸來滋養根本。
《集驗方》中也有一個治療女性傷害到男方,造成男方四肢沈重、呼吸困難及頭痛的處方。
生地黃(八兩),芍藥(五兩),香豉(一升),蔥白(一斤),生薑(四兩),甘草(二兩),
白話文:
生地黃(320公克),芍藥(200公克),香豉(600公克),蔥白(400公克),生薑(160公克),甘草(80公克)
上六味,以水七升,煮取二升半,分三服,不得重作,忌房事。
《千金翼》療諸婦人傷丈夫,苦頭痛欲嘔、悶。桑白皮湯,。
白話文:
將上述六味藥材,用水七升煎煮至剩二升半,分三次服用,不可重複製作此藥方,服藥期間應避免性生活。
《千金翼》中提到治療婦女因丈夫而受傷導致頭痛、想嘔吐、胸悶等症狀時,可以使用桑白皮湯。
桑白皮(半兩),乾薑(一絫),桂心(五寸),大棗(二十枚)
上四味切,以酒一斗,煮三四沸,去滓分溫服。衣適厚薄,毋令汗出。
白話文:
桑白皮(半兩),乾薑(一絫),桂心(五寸),大棗(二十枚):
桑白皮:半兩,約 3 克。具有清熱解毒、涼血止血的功效。
乾薑:一絫,約 3 克。具有溫中散寒、回陽通痹的功效。
桂心:五寸,約 10 克。具有溫陽散寒、補益心氣的功效。
大棗:二十枚,約 100 克。具有補中益氣、養血安神的功效。
《補遺》局方來復丹,治婦人與男子交接相傷,因而四肢沉重,頭痛昏暈,米飲吞下五十丸。
白話文:
《補遺》記載,局方中有一種叫做來復丹的藥方,可以治療男女交合之後身體受到傷害,從而導致四肢沉重、頭痛以及昏暈的症狀。服用方法是用米湯吞服五十丸。