《証治準繩‧女科》~ 卷之三 (5)
卷之三 (5)
1. 霍亂
〔大〕,嘔吐而利者,名霍亂也。原疾之由,皆因腸胃虛冷,飲食過度,觸冒風冷,使陰陽不和,清濁相干,致令揮霍變亂也。或先心痛而吐者,或先腹痛而利者,或吐利俱作者,或頭痛身體壯熱而脈浮洪者,或陽氣暴絕而手足逆冷,而脈息微絕者。治之當分陰陽,察其虛實,辨其冷熱,觀其脈息。熱者涼之,冷者溫之,以平為期。《百問》云:凡霍亂吐利,熱多而渴者,五苓散。寒多不飲水者,理中丸。吐利已,汗出而厥,四肢拘急不解,脈微欲絕者,通脈四逆加豬膽汁湯。夏月間中暑霍亂,大煩渴,四肢逆冷,冷汗出,腳轉筋者,香薷散濃煎沉冷服即效。(凡霍亂之脈,得浮洪者易治,微遲者並短氣者難治。)
白話文:
霍亂是一種會嘔吐腹瀉的疾病。它的最初原因都是腸胃虛弱寒冷,冷熱飲食過度,感受風寒,導致陰陽不調和,清氣濁氣互相干擾,從而導致霍亂的發生。有些霍亂病人會先心痛然後嘔吐,有些會先腹痛然後腹瀉,有些同時嘔吐和腹瀉,有些頭痛發熱脈搏又浮又洪,有些突然陽氣閉塞手腳冰冷,脈搏微弱將盡。治療霍亂時,應該分清陰陽,辨別虛實,判斷寒熱,觀察脈搏。如果是熱性霍亂,就用涼藥治療,如果是寒性霍亂,就用溫熱藥物治療,以達到平穩病情的目的。《百問》中說:凡是霍亂嘔吐腹瀉,發熱口渴的,可以服用五苓散。如果是寒性霍亂,不喝水的,可以服用理中丸。如果嘔吐腹瀉已經停止,但出現了盜汗、四肢拘緊不舒緩、脈搏微弱快斷氣的症狀,可以服用通脈四逆湯加豬膽汁。在夏季中暑引起的霍亂,病人會煩渴,四肢逆冷,出冷汗,腳抽筋,可以使用香薷散濃煎成藥汁,冷卻後服用,可以立竿見影。(凡是霍亂的脈搏,診斷出浮洪脈的容易治癒,診斷出微遲的脈搏伴有呼吸短促的,難以治癒。)
〔薛〕,賈元良先生云:暑者,相火行令也。夏月人感之,自口齒而入,傷心胞絡之經,其證頭疼口乾,面垢自汗,倦怠少氣,或背寒惡熱,甚者迷悶不省,或霍亂吐利,嘔痰腹痛,或下血發黃生癍等證。治法:清心火,利小便為主。若自汗熱甚,用白虎湯。若頭疼惡寒,用十味香薷散。泄瀉煩渴,飲水吐逆,用五苓散。熱甚煩渴,用益元散清之。若表解裡熱甚者,用黃連解毒湯。脈微下利,作渴喜溫,或厥冷不省人事,宜竹葉石膏湯加熟附半枚冷飲;次以來復丹、五苓散治之。故東垣云:脾胃虛弱,遇夏月淫雨,身重短氣,甚則四肢痿軟,腳欹眼黑,當滋肺氣以補水之源,是以五月常服五味子、人參、麥門冬之劑,為熱傷元氣故爾。丹溪所謂夏月伏陰在內也。蓋人之腹屬地,巳月六陽盡出於地之上矣,是人之陽氣亦浮於肌表,散於皮毛,而腹中之陽虛矣。又加以涼臺水館,大扇風車,寒泉水果,冰涼之物,自內及外,不用溫熱,病所由生。陳無擇云:凡中暍切不得用冷藥,惟用溫養,得冷即死。道途無湯,即以熱土熨臍中,溺以熱尿即蘇,概可見矣。《內經》曰:脈虛身熱,得之傷暑。《難經》曰:傷暑得之為正邪,火自病也。當惡臭,其病身熱而煩,心痛,其脈浮大而散。《傷寒論》曰:太陽中暍者,身熱頭痛而脈微弱,或發熱惡寒而脈弦細芤遲。大抵寒傷形,熱傷氣,蓋傷氣而不傷形,則氣消而脈虛弱。故先哲立法,夏月宜補,良有以也。前證若內有所積,外有所感,用二陳湯加減治之;或蘿蔔子搗碎,服而吐之。若飲米湯即死,云云同前論。若轉筋不住,男子以手挽陰,女子以手牽乳近兩邊,此《千金》妙法也。乾霍亂不得升降,死在須臾,當以鹽湯吐之,後以二陳湯加川芎、蒼朮、防風、白芷、薑煎服。若登圊而不通,加枳殼。若食瓜果、飲冷、乘風、霍亂,用六和湯倍加藿香。大凡中暑而亡者,皆因元氣虛弱,暑熱乘之,以致泄瀉,陽氣暴脫,實為陰寒之證,宜急補其陽,庶得保生,緩則不救。其他執為暑熱,投以寒藥,鮮不誤事。愚故以回陽固本之方,繼之於後。
加減理中丸,主霍亂臨時方,亦可治男子。
白話文:
薛氏說:暑熱是相火主事。夏天人的感受,從口齒而入,損傷心、胞絡的經絡,其症狀為頭痛、口乾、面垢、自汗、乏力、氣短,或背部冷而惡熱,嚴重的昏迷不省人事,或霍亂嘔吐、腹痛,或便血、發黃、生瘡等。治療方法,以清心火、利小便為法。如果自汗、發熱嚴重,應用白虎湯。如果頭痛、惡寒,服用十味香薷散。腹瀉、煩渴,喝水後吐出來,服用五苓散。發熱嚴重、煩渴,服用益元散清熱。如果表證解除了,內熱嚴重,服用黃連解毒湯。脈搏微弱、腹瀉、口渴喜歡溫暖,或手腳冰涼、不省人事,宜用竹葉石膏湯加熟附子半枚,冷飲;接著用來復丹、五苓散治療。所以東垣說:脾胃虛弱,遇上夏天淫雨,感到身體沉重、呼吸短促,嚴重了四肢痠軟,腳跟歪斜、眼睛發黑,應當滋陰補水之源,因此五月裡常服五味子、人參、麥門冬的藥劑,是為熱氣損傷元氣的緣故。丹溪所說的夏月伏陰在內也是如此。人的腹部屬地,巳月六陽都來到地表上了,人的陽氣也浮在肌表,散於毛孔,因此腹中的陽氣就虛弱了。再加之涼臺水榭、大扇風車、寒泉水果、冰涼的東西,從內到外,不用溫熱的,疾病由此而生。陳無擇說:凡是中暑,一定不能用涼藥,只能用溫熱保養,遇冷即死。在途中沒有熱湯,就用熱土敷在肚臍上,用熱尿灌服就能甦醒,大概可以知道了。《內經》說:脈搏虛弱、發熱,是因暑熱所致。《難經》說:傷害了暑熱,正氣和邪氣相爭,火氣自發為病。應當惡臭,其病症是發熱、煩躁,心痛,其脈象是浮大而散。《傷寒論》說:太陽中暑,發熱、頭痛,而脈搏微弱,或發熱惡寒,而脈搏細、遲。總之,寒氣傷及形體,熱氣傷及氣血,大概氣血損傷而不傷及形體,則氣血消散而脈搏虛弱。所以前輩制訂的治療原則,夏天應該補益,也是有道理的。前面的症狀如果內有積滯,外有感受,用二陳湯加減治療;或蘿蔔子搗碎,服用後吐出來。如果喝米湯就死,同前文所說。如果轉筋不止,男子用手拉緊陰囊,女子用手抓住乳房靠近兩側,這是《千金方》的妙法。乾霍亂不能升降,頃刻間死亡,應當用鹽水催吐;然後用二陳湯加川芎、蒼朮、防風、白芷和生薑煎服。如果大便不通,加上枳殼。如果吃了瓜果、喝了冷飲、受了風寒,霍亂,用六和湯份量加倍,加上藿香。總之,中暑而死亡的,都是因為元氣虛弱,暑熱乘虛而入,導致腹瀉、陽氣暴脫,實際上是陰寒的症狀,宜急補其陽氣,方可保住生命,緩慢了就難以挽救。其他人當做是暑熱,投以寒藥,鮮有不誤事的。愚昧的人所以用回陽固本的方子,繼續放在後面。
人參,白朮,乾薑,甘草(各一兩),
白話文:
人參、白朮、乾薑、甘草(各 50 公克)
上為細末,煉蜜為丸,每兩作五丸,取湯和一丸,服之,日三服。吐多利少者,取枳實三枚,炙、去穰、四破,水三升煮取一升,和一丸服之。吐少利多者,加乾薑一累。吐利乾嘔者,取半夏半兩,泡洗去滑,水二升,煮取一升,和一丸服。若體疼痛不可堪者,取棗三枚,水二升,煮一升,和一丸服。
白話文:
將中藥材研磨成細末,再以蜂蜜製成藥丸,每兩藥材做成五顆藥丸,每次服用一顆藥丸,一日服用三次。若是嘔吐多、大便少,取三個枳實,炙烤後去除果核,分成四塊,用三升水煮成一升,和一顆藥丸服用。若是嘔吐少、大便多,加乾薑一湯匙。若是嘔吐、大便、乾嘔,取半夏半兩,浸泡清洗去除黏液,用二升水煮成一升,和一顆藥丸服用。若身體疼痛難忍,取三個紅棗,用二升水煮成一升,和一顆藥丸服用。
吐利太極,轉筋者,以韭汁洗腹腎,從胸至足踝勿逆,即止。若體冷微汗,腹中寒,取附子一枚,炮去皮,四破,以水二升,煮取一升,和一丸服。吐利悉止,脈不出,體猶冷者,可服諸湯補之。
白話文:
吐瀉嚴重,肌肉痙攣、筋脈扭轉,可以用韭菜汁清洗腹部和腎臟,從胸部到腳踝,不要逆著洗,痙攣就會停止。如果身體發冷、微微出汗、腹中寒冷,取一枚附子,炮製後去皮,分成四塊,加水二升,煮取一升,和一丸藥服用。吐瀉都會停止,但脈搏不出,身體仍然寒冷的,可以服用其他補氣血的湯藥來調理。
四順湯,治霍亂吐利腹痛,手足逆冷,脈微欲絕。
附子(一枚,破八塊),乾薑(三兩),人參,甘草(各一兩),
上㕮咀,水煎服。
四逆加豬膽汁湯,治吐已下斷,汗出而厥,四肢拘急不解,脈微欲絕者。
甘草(二兩),乾薑(三兩),附子(一枚,生用),豬膽汁(半合)
上三味,㕮咀,每服五錢,水三盞,煮至二盞,去滓,納豬膽汁,分二次溫服,其脈即來。
白話文:
四順湯用於治療霍亂引起的嘔吐、腹瀉、腹痛,手腳冰冷,脈象微弱幾乎消失。
配方包括:附子(一枚,分成八塊),乾姜(三兩),人參和甘草(各一兩)。 將上述藥材切碎後用水煎煮服用。
四逆加豬膽汁湯適用於已經停止嘔吐但仍然出汗且四肢厥冷、肌肉緊張無法緩解,脈象微弱幾乎消失的情況。
配方為:甘草(二兩),乾姜(三兩),附子(一枚,生用),豬膽汁(半合)。 前三味藥材切碎,每次取五錢,加入三盞水煮至剩下兩盞,過濾掉藥渣,然後加入豬膽汁,分兩次溫熱服下,這樣脈象就會恢復。
香薷散,治臟腑冷熱不調,飲食不節,或食腥鱠生冷過度,或起居不節,或露臥濕地,或當風取涼,而風冷之氣歸於三焦,傳於脾胃,脾胃得冷,不能消化水穀,致令真邪相干,腸胃虛弱,因飲食變亂於腸胃之間,便至吐利,心腹疼痛,霍亂氣逆。有先心痛而吐者,或先腹痛而利者,有吐利俱發者,有發熱頭痛體疼而後吐利虛煩者,或但吐利心腹刺痛者,或轉筋拘急疼痛者,或但嘔而無物出者,或四肢逆冷,脈微欲絕者,或煩悶昏塞欲死者,妊婦霍亂吐利,此藥悉能主之。
香薷葉(四兩),白扁豆,厚朴(各二兩),
白話文:
香薷散,用於治療內臟冷熱不調、飲食不節制、或過度食用生鮮魚肉和生冷食物、或起居不規律、或在潮濕的地上睡覺、或迎風取涼,導致風寒之氣聚集在三焦,傳佈到脾胃,脾胃受寒,不能消化食物,導致虛弱的腸胃與外邪相互作用,引發嘔吐、腹瀉、腹痛、霍亂、氣逆。有些患者會先出現心痛後嘔吐,有些會先出現腹痛再腹瀉,有的會同時出現嘔吐和腹瀉,有的會出現發熱、頭痛、全身疼痛,然後嘔吐、腹瀉、身體虛弱,有的只有嘔吐,但沒有東西吐出來,也有的出現四肢冰冷,脈搏微弱,瀕臨死亡的症狀,甚至有些孕婦也會出現霍亂、嘔吐、腹瀉等症狀,香薷散都能夠治療。
上㕮咀,每服半兩,水一大盞,酒一分,慢火濃煎至六分,去滓,井中浸令冰冷,頓服無時候,連並二三服,立見神效。(《蘇沈良方》中名香茸散,《百問》同,有黃連,無扁豆。)
白話文:
上等的香茸散,每次服用半兩,加入一大杯水和一分酒,用小火慢慢煎煮至六分之一,過濾去除渣滓,放入井水中浸泡至冰涼,不拘時間,可以立即服下。連續服用二、三次,就會立竿見影。(《蘇沈良方》中叫香茸散,《百問》中也相同,含有黃連,但不含扁豆。)
訶子散,治老幼霍亂吐利,一服取效。又治九種心痛及心脾冷痛不可忍。
白話文:
- 訶子散:治療老年人和幼兒的霍亂嘔吐腹瀉,服一劑藥即可見效。還治療九種心痛,以及心臟和脾臟的冷痛,疼痛難忍。
訶子皮,甘草,厚朴,乾薑,草果仁,陳皮,良薑,茯苓,神麯,麥門冬(各等分),
白話文:
訶子皮、甘草、厚朴、乾薑、草果仁、陳皮、良薑、茯苓、神麯、麥門冬各取等量。
上為細末,每服二錢,候發刺痛不可忍,用水一盞,煎七分,入鹽服,急則監點。
胡椒湯,治霍亂吐利甚妙。
胡椒(四十九粒),綠豆(一百四十九粒)
上為細末,每服二錢,木瓜煎湯調下。
白話文:
「胡椒湯」是一種治療霍亂吐瀉的良方。
所需材料包括:
- 胡椒(49 顆)
- 綠豆(149 顆)
做法如下:
- 將胡椒和綠豆研磨成細末。
- 每次服用量為二錢(約6公克)。
- 在發病初期,當疼痛難忍時,取一杯水,煮至剩下七分量,加入鹽巴飲用,若情況危急,可即刻服用。
- 此外,可以使用木瓜煎湯,將上述製成的細末溶解後服用。
請注意,此方僅供參考,實際使用前應諮詢專業醫師意見。
〔補遺〕,凡霍亂身熱,脈浮洪而渴者,此必胃有熱,宜竹茹湯。吐止,然後以五苓散、不換金正氣散、六和湯等治之。或若陽氣暴絕,四肢逆冷,脈微欲絕,可用理中湯、理中丸、治中湯之類,甚者加附子。如中暑霍亂吐利,嘗以香薷散入半夏少許,用生薑自然汁搜藥劑,入銅銚炒乾,再入好紅曲酒,又搜潤藥,又炒乾,卻入水一盞半,煎七分,去滓井中浸冷服,效。
白話文:
_【補充】_凡是霍亂發生時,身體發熱,脈浮洪且口渴,這是胃中有熱,應該用竹茹湯。嘔吐停止後,再用五苓散、不換金正氣散、六和湯等藥物治療。或者如果陽氣突然消失,四肢冰冷,脈搏微弱得快要消失時,可以使用理中湯、理中丸、治中湯之類的藥物,嚴重的話可以加上附子。如果是中暑霍亂引起的嘔吐腹瀉,可以將香薷散中加入少許半夏,用生薑的自然汁液將藥物攪勻,放入銅銚中炒乾,再加入好的紅麴酒,然後再將藥物攪勻,再炒乾,然後加入一杯半的水,煎成十分之七,去掉藥渣在井水中浸泡冷卻後服下,有效果。