《証治準繩‧女科》~ 卷之二 (5)
卷之二 (5)
1. 飛屍血厥
夫飛屍者,遊走皮膚,穿臟腑,每發刺痛,變作無常。遁屍者,附骨入肉,攻鑿血脈,每發不可得近,見屍喪聞哀哭便發。風屍者,淫濯四肢,不知痛之所在,每發昏沉,得風雪便作。沉屍者,纏骨結臟,衝心脅,每發絞切,遇寒冷便作。注屍者,舉身沉重,精神錯亂,常覺昏發,每節氣至變,輒成大惡。
皆宜用忍冬葉銼數斛,煮令濃,取汁煎之,服如雞子大,日三服。
白話文:
飛屍:在皮膚上遊走,穿過臟腑,每次發作時感到刺痛,並且會變幻成各種奇怪的形狀。
遁屍:附著在骨頭上,鑽入肉中,攻擊血管和血脈,每次發作時無法靠近,看到屍體或聽到哭聲就會發作。
風屍:在四肢流竄,不知道疼痛在哪裡,每次發作時會感到昏沉,受到風雪侵襲就會發作。
沉屍:纏繞在骨頭上,壓迫臟腑,衝擊心臟和肋部,每次發作時會感到絞痛,遇到寒冷就會發作。
注屍:全身沉重,精神錯亂,經常感到昏迷和發作,每逢節氣變化,就會變得非常兇惡。
人平居無疾苦,忽如死人,身不動搖,默默不知人,目閉不能開,口噤不能言,或微知人,惡聞人聲,但如眩冒,移時方寤。此由汗過多,血少,氣並於血,陽獨上而不下,氣壅塞而不行,故身如死。氣過血還,陰陽復通,故移時方寤。名曰鬱冒,亦名血厥,婦人多有之。宜服白薇湯。倉公散。
白話文:
一個人平時沒有疾病的痛苦,卻突然像死人一樣,身體不能動彈,默默地不知道人,眼睛閉著不能睜開,嘴巴閉著不能說話,或者稍微知道點關於自己的事,但討厭聽到人聲,就像眩暈一樣,過了一段時間才醒來。這是由於汗出過多,血液減少,氣血淤阻,陽氣獨自上升而不下降,氣機壅塞而不能運行,所以身體像死了一樣。當氣血恢復,陰陽重新通暢,所以過了一段時間才甦醒。這種情況叫做鬱冒,也叫做血厥,婦女多有。應服用白薇湯、倉公散。
丹溪云:凡人忽手足逆冷,肌膚起如米粒,頭面青黑,精神恍惚,或錯言妄語,或牙關緊急,或昏寐仆倒,吊死問喪,入廟登墓,多有此病。先以蘇合香丸灌之,次服調氣散、(雜病中氣。)平胃散。(雜病中食。)《玉機微義》云:卒厥飛屍,客忤鬼擊,口噤,用麻黃湯。
白話文:
丹溪說:一般人忽然手腳冰冷,皮膚上出現像米粒一樣的疙瘩,頭面青黑,精神恍惚,或者說話錯亂,或者牙關緊閉,或者昏睡倒地,吊死問喪,進入寺廟、登上墳墓,都會有這種病。首先用蘇合香丸灌服,然後服調氣散、(治療雜病的中氣。)平胃散。(治療雜病的中食。)《玉機微義》說:突然昏厥,飛屍,客忤鬼擊,口噤,用麻黃湯。
(傷寒太陽。)寒厥表熱裡寒,則下利清穀,食入則吐,脈沉,手足冷,用四逆湯。(傷寒厥。)熱厥腹滿,身重難轉,面垢譫語,遺溺,手足厥冷,自汗,脈沉滑,用白虎湯。(雜病發熱。)錦衣楊永興舉家避眚,有僕沉醉失避者,既而神思昏昧,遍身青傷,各煎金銀藤(即忍冬葉。)湯灌之愈。
白話文:
(傷寒太陽。)寒氣在表,熱氣在裡,就會拉肚子,清谷都拉光了。吃了東西就吐,脈象沉著,手腳冰涼,用四逆湯治療。(傷寒厥。)熱氣在表,肚子脹滿,身子沉重,翻身困難,臉色晦暗,說胡話,大小便失禁,手腳冰涼,自汗,脈象沉滑,用白虎湯治療。(雜病發熱。)錦衣楊永興舉家躲避災難,有個僕人喝醉了沒躲避。後來神志昏迷,渾身瘀青,各煎金銀藤(即忍冬葉。)湯淋洗而治癒。
一婦人忽昏憒發譫語,自云:為前謀賴某人銀兩,某神責我,將你起解往城隍理問,兩腳踝、膝、臀處皆青腫,痛不可忍,口稱苦楚。次日方蘇,痛尚不止,用金銀藤兩許,水煎服即愈。一婦人入古墓,患前證,以紫金錠磨汁灌之即蘇。通政餘子華、太常汪用之,皆因往吊而卒死喪家,想即是證也。
白話文:
有一位婦女突然昏迷不醒,說胡話,她自己說:我之前欠賴某人的錢,某神責怪我,要將我押解到城隍那裡審問,我的腳踝、膝蓋和臀部都青腫疼痛,痛得受不了,一直哀號。第二天她才甦醒,疼痛仍然不止,用金銀藤兩錢,水煎服下,立即痊癒。另有一位婦女進入古墓,得了前面所說的證狀,用紫金錠磨汁灌進她嘴裡,她立即甦醒。通政餘子華和太常汪用之,都因為去弔唁而突然死亡,喪家認為這就是這種證狀。
太乙神精丹(方見雜病譫妄。)蘇合香丸(方見雜病卒中。)雄朱散(方見雜病譫妄。)
白薇湯
白話文:
太乙神精丹(配方見於《雜病譫妄》):具有醒神開竅、益氣養血的功效,用於治療癲狂、神志昏迷等病症。
蘇合香丸(配方見於《雜病卒中》):具有醒神開竅、活血化瘀的功效,用於治療中風、昏迷、半身不遂等病症。
雄朱散(配方見於《雜病譫妄》):具有清熱解毒、鎮驚安神的功效,用於治療高熱煩躁、驚悸失眠、神志昏迷等病症。
白薇,當歸(各一兩),人參(半兩),甘草(二錢半),
白話文:
白薇、當歸各一兩,人參半兩,甘草二錢半
上㕮咀,每服五錢,水二盞,煎至一盞,溫服。
倉公散,治卒鬼擊、鬼疰、鬼刺,心腹如刺,下血,即死不知人,及臥魘齒腳趾不覺者,並諸毒氣等疾。
瓜蒂末(《九籥衛生方》無瓜蒂末,有皂角末。)
藜蘆末,雄黃(研),礬石(煅研,各等分),
上為細末,研停,用少許吹入鼻中,得嚏氣通便活。未嚏再吹,以得嚏為度。此藥能起死人,恐皂角者為正。
補遺內鼻散,治屍厥脈動而無氣,氣閉不通,靜而若死,名卒厥。
石菖蒲(去毛,為末)
上每用二字,內鼻中吹之令入,仍以桂末安舌下。
白話文:
將藥材研磨成細末,每次服用五錢,用兩盞水煎煮至剩下一盞,溫熱時服用。
倉公散,可用於治療突然被邪氣侵襲、鬼疰、鬼刺等病症,症狀包括心腹疼痛如針刺、下血、突然昏迷不省人事,以及睡眠中出現夢魘、牙齒或腳趾失去知覺等各種由毒氣引起的疾病。
配方包含瓜蒂粉末(《九籥衛生方》中沒有瓜蒂粉末,而是使用了皂角粉末)、藜蘆粉末、雄黃(研磨)、礬石(煅燒後研磨),以上成分等量混合。
將上述藥材研磨成極細的粉末,取少量吹入鼻孔中,直到患者打噴嚏,表明氣道通暢。如果未打噴嚏則需再次吹入,直到打噴嚏為止。此藥據說能使人起死回生,但可能含有皂角成分才是關鍵。
補遺內鼻散,適用於治療屍厥症狀,即脈搏雖動但無呼吸,氣閉不通,看起來像死去一樣,這種情況稱為猝厥。
配方為石菖蒲(去毛,製成粉末)。
使用時每次取少量,吹入鼻孔使其進入體內,同時在舌下放置一些桂末。
硫黃散,治屍厥奄然死去,四肢厥冷,不省人事,腹中氣走如雷鳴。
焰硝(半兩),硫黃(一兩),
上細研,分三服,酒調灌下,如人行五里,又進一服。不過三服即蘇。
白話文:
硫黃散:用於治療屍厥,症狀表現為奄然死去,四肢冰涼,不省人事,腹中氣走發出如雷鳴般的聲音。