王肯堂

《証治準繩‧女科》~ 卷之二 (4)

回本書目錄

卷之二 (4)

1. 惡寒

〔大〕,婦人惡寒者,亦有陰陽二證。發熱而惡寒者,發於陽也。無熱而惡寒者,發於陰也。發於陽者宜解表,脈必浮數。發於陰者宜溫里,脈必沉細。又有汗後、利後惡寒,及背惡寒。以上疾證方治並載《百問》,不復繁引。僕嘗治一婦人,但惡寒,別無他證,六脈平靜,遂用敗毒散而安。此藥能去表中風邪故也。經云:惡寒家慎不可過當覆衣被及近火氣,寒熱相搏,脈道沉伏,愈令病人寒不可遏,但去被撤火,兼以和表之藥,自然不惡寒矣。婦人惡寒,尤不可近火,寒氣入腹,血室結聚,針藥所不能治矣。

白話文:

[大段]

談到女性惡寒,也有陰陽之別。發熱又惡寒的是陽證引起的。沒有發熱,卻仍然惡寒的是陰證引起的。陽證引起的惡寒,應當解表,脈象必定是浮數。陰證引起的惡寒,應當溫裏,脈象必定是沉細。還有出汗後和排便後惡寒,以及背部惡寒等。上述疾證的方證治療的方法都記錄在《百問》中,在此不再贅述。我曾經治療過一個婦人,只表現出惡寒,沒有其他症狀,六脈平靜,於是使用敗毒散而得以痊癒。這是因為此藥能夠去除表中的風邪。經典理論說:惡寒症的患者應當謹慎,不可過度覆蓋衣被或靠近火氣,否則寒熱相搏,脈道沉伏,會使患者的寒症更加嚴重,無法遏制。只要除去被子、撤去火源,並使用一些能調理表氣的藥物,自然可以消除惡寒。女性惡寒,尤其不可靠近火源,因為寒氣一旦進入腹中,則會導致血室結聚,即使是針灸和藥物治療也無能為力了。

〔薛〕,前證若怠惰嗜臥,灑淅惡寒,乃陽不能伸發,用升陽益胃湯。若勞傷形氣而惡寒,乃無陽以護衛,用補中益氣湯。若飲食傷脾胃而惡寒,乃元氣虛損,用六君子湯。若加煩躁、妄言,或欲飲水,仍進前劑,但加薑、桂。若體倦煩渴,頭痛自汗,用補中益氣湯加五味、麥門。東垣云:晝則發熱惡寒,是陰氣上溢於陽分也,夜則惡寒,是陰血自旺於陰分也。海藏云:六月大熱之氣,反得大寒之證,當舍時從證,治以薑、桂之類。丹溪云:久病惡寒,乃痰鬱於脾,抑遏陽氣,不得外泄,治當解鬱。

白話文:

薛:前面的證狀如果是懶惰嗜睡、容易流汗卻怕冷,那麼是陽氣無法正常發揮作用,使用升陽益胃湯。如果是勞累傷了身體元氣,而怕冷,那麼是沒有陽氣來保護身體,使用補中益氣湯。如果是飲食傷了脾胃而怕冷,那麼是元氣虧損,使用六君子湯。如果還伴有煩躁、說胡話,或是想喝水,繼續進用前面的藥方,但加入薑、桂。如果身體疲倦口渴,頭痛自汗,使用補中益氣湯,再加入五味子和麥門冬。東垣說:白天發熱怕冷,是陰氣向上侵入陽氣的範圍,晚上怕冷,是陰血在陰氣的範圍內自己旺盛。海藏說:六月大熱的天氣,卻得大寒的證狀,應該捨棄時間,遵從證狀,用薑、桂之類的藥物治療。丹溪說:長久生病怕冷,是痰氣鬱結在脾臟,抑制了陽氣,無法向外發散,治療應當解鬱。

2. 中風

藥隱云:婦人中風,角弓反張,風痹,手足不隨,偏枯口噤,口眼喎斜,風眩頭痛,血風,心神驚悸癲狂,骨節風,血風走注,瘙癢癮疹,風痰諸證,雖各有方論,亦要先明其大體,察脈之虛實,辨證之冷熱,相人強弱,入臟入腑,在絡在經,首以方調治,未要猛速用藥。今之治法,先宜順氣,然後治風,萬不失一。

白話文:

藥隱說:婦女中風,出現角弓反張、風濕痹症、手足不隨、半側偏癱、口噤、口眼歪斜、頭暈頭痛、血風、心神驚悸癲狂、骨節風、血風走注、瘙癢、癮疹、風痰等疾病,雖然各個病症都有治療方法,但也要先了解病症的整體情況,觀察脈象的虛實,辨別病症是屬於寒證還是熱證,考慮患者的身體強弱、病症侵犯的臟腑、侵犯的經絡部位,首先用方劑來調治,不要急於用藥。現在的治療方法,首先應該順氣,然後再治療風症,這樣治病,萬無一失。

蓋有中風、中寒、中暍、中痰、中氣,皆能令人涎潮昏塞,所謂朱紫相凌,玉石不分,醫者不可不詳而究之。如中風,若作中氣治之,十愈八九。中氣若作中風治之,十無一生,所以疑惑之間,不問中風、中氣,首以蘇合香丸、五積散加麝煎。如中痰,則有參蘇飲。如中寒,則有理中湯。

白話文:

當人的中風、中寒、中暑、中痰、中氣等病症發作時,都會令人出現口水外流及神智不清的症狀。在醫學上稱為「朱紫相凌,玉石不分」。因此,醫生在診症時必須仔細而徹底地進行診斷。

例如,在中風的情況下,如果醫生以治療中氣的方法來治療,則十人中有八、九人會康復。但如果在中氣的狀況下,醫生以治療中風的方法來治則十人之中沒有人能夠存活。因此,在令人懷疑的情況下,不論是中風還是中氣,首先應以蘇合香丸和五積散加麝香的煎劑來治療。

如果患者是中痰,則應服用參蘇飲。如果患者是中寒,則應服用理中湯。

如中暍,則有白虎湯。如的然是中風,有三生飲、木香煮散、排風、續命、風引、大小竹瀝、大八風湯。辨其冷熱虛實而投之,未有不安者也。然此疾積襲之久,非一日所能致,今人服藥三五服,便責無效,其責醫者亦速矣,正宜大劑久服,方有其效。孟子曰:七年之病,求三年之艾也。

白話文:

如果得的是暑病,那麼可以用白虎湯來治療。如果是風病,則有「三生飲」、「木香煮散」、「排風」、「續命」、「風引」、「大小竹瀝」、「大八風湯」等方劑。辨別出病人的冷熱虛實,再給予相應的藥方,沒有不安全的。可是,這種疾病是長期積累形成的,不是一天兩天就能造成的。現在的人服藥三五次就要求見效,對醫生的責怪也很快。其實,應該大量長期地服用藥物,這樣才能見效。孟子說過:「七年之病,求三年之艾」,就是這個道理。

〔大〕,夫中風者,虛風中於人也。風是四時八方之氣,常以冬至之日,自坎而起。候其八方之風,從其鄉來者,主長養萬物。若不從其鄉來者,名為虛風,賊害萬物。人體虛者則中之,當時雖不即發,停在肌膚,後或重傷於風,前後重沓,因體虛則發。入臟腑俞,俞皆在背,中風多從俞入,隨所中之俞而乃發病。婦人血氣虛損,故令中風也。當察口眼開闔,以別重輕。涎沫有無,以明證治。如眼開口閉,手足不開,涎不作聲者可治。如眼閉口開,聲如鼾睡,遺尿不覺者死。按:卒僕暴厥之證,不論男子婦人,是風是寒,是氣是食,是痰是濕,但要分得閉與脫二證明白,如牙關緊閉,兩手握固,即是閉證,宜蘇合香丸、三生飲之類開之。若口開手撒,即是脫證,宜用大劑黃耆、人參煎濃湯灌之。雖曰在法不治,亦十救五六。若誤服蘇合香丸之類,即不可救矣。蓋斬關奪門之藥,原為閉證設。若施之脫證,是人既入井,而又下之石也。

〔薛〕,中風者,即《內經》所謂偏枯、風痱、風懿、風痹是也,而有中腑、

白話文:

談到中風,指的是虛弱的風吹進人體造成的一種疾病。風是來自四面八方的氣,通常在冬至時節,從坎位開始吹起。觀察來自八方的風向,如果風來自有利於萬物生長的方向,稱為正風,能夠滋養萬物。但如果風來自不利於萬物生長的,稱為虛風,會傷害萬物。人體虛弱時,容易受到虛風的侵襲,雖然當時可能沒有立即發病,但虛風會停留在肌膚上,日後可能受到風邪的再次重傷,或者前一次和後一次的風邪相疊加,由於體虛而發病。中風之邪多從背部俞穴進入,俞穴都在背部,因此中風多從俞穴侵入,並根據所侵俞穴的不同而導致不同的疾病。婦女血氣虛損,容易受到中風的侵襲。在判斷中風的嚴重程度時,應該觀察口和眼的開合情況,以區分輕重。也要觀察是否有涎沫,以便明確證治。如果眼睛能開閉,四肢能活動,沒有涎沫也不發出聲音,這種情況是可以醫治的。但如果眼睛閉合,嘴巴張開,鼾聲如雷,大小便失禁,那麼患者很可能死亡。在遭遇卒僕暴厥的情況時,不論男女,也不論是風寒、氣食、痰濕,只要分清是閉證還是脫證即可。如果牙關緊閉,雙手握拳,屬於閉證,宜用蘇合香丸、三生飲之類的藥物來打開。如果嘴巴張開,手腳鬆弛,屬於脫證,宜用大劑量的黃耆、人參煎濃湯灌服。雖然說這種情況在醫學上是不治之症,但也可能救治六七成。但如果誤服蘇合香丸之類的藥物,就無藥可救了。因為這些藥物是為了治療閉證而設計的。如果用於治療脫證,就好比人已經掉入井中,卻還往下扔石頭一樣,無濟於事。

中臟、中血脈之分焉。夫中腑者為在表,中臟者為在裡,中血脈者為在中。在表者宜微汗,在裡者宜微下,在中者宜調榮。中腑者多著四肢,如手足拘急不仁,惡風寒,此數者病淺皆易治,用加減續命湯之類。中臟者多滯九竅,如眼瞀者中於肝,舌不能言者中於心,唇緩便秘者中於脾,鼻塞者中於肺,耳聾者中於腎,此數者病深多難治。中血脈者,外無六經之證,內無便溺之阻,肢不能舉,口不能言,用大秦艽湯主之,中腑者多兼中臟,如左關脈浮弦,面目青,左脅偏痛,筋脈拘急,目瞤,頭目眩,手足不收,坐踞不得,此中膽兼中肝也,用犀角散之類。如左寸脈浮洪,面舌赤,汗多惡風,心神顛倒,言語謇澀,舌強口乾,忪悸恍惚,此中小腸兼中心也,用麻黃散之類。如右關脈浮緩或浮大,面唇黃,汗多惡風,口喎語澀,身重怠惰嗜臥,肌膚不仁,皮肉瞤動,腹膨不食,此中胃兼中脾也,用防風散之類。如右寸脈浮澀而短,面色白,鼻流清涕,多喘,胸中冒悶短氣,自汗聲嘶,四肢痿弱,此中大腸兼中肺也,用五味子湯之類。如左尺脈浮滑,面目黧黑,腰脊痛引小腹,不能俯仰,兩耳虛鳴,骨節疼痛,足痿善恐,此中膀胱兼中腎也,用獨活散之類。此皆言真中風也,而有氣血之分焉。蓋氣虛而中者,由元氣虛而賊風襲之,則右手足不仁,用六君子湯加釣藤、薑汁、竹瀝。血虛而中者,由陰血虛而賊風襲之,則左手足不仁,用四物湯加釣藤、竹瀝。薑汁。氣血俱虛而中者,則左右手足皆不仁也,用八珍湯加釣藤、薑汁、竹瀝。其與中風相類者,則有中寒、中濕、中火、中氣、食厥、勞傷、房勞等證。如中於寒者,謂冬月卒中寒氣,昏冒口噤,肢攣惡寒,脈浮緊,用麻黃、桂枝、理中湯之類。中於暑者,謂夏月卒冒炎暑,昏冒痿厥,吐瀉喘滿,用十味香薷飲之類。中於濕者,丹溪所謂東南之人,多因濕土生痰,痰生熱,熱生風也,用清燥湯之類加竹瀝、薑汁。中於火者,河間所謂非肝木之風內中,六淫之邪外侵,良由五志過極,火盛水衰,熱氣拂鬱,昏冒而卒僕也,用六味丸、四君子、獨參湯之類。內有恚怒傷肝,火動上炎者,用柴胡湯之類。中於氣者,由七情過極,氣厥昏冒,或牙關緊急,用蘇合香丸之類,誤作風治者死。食厥者,過於飲食,胃氣自傷,不能運化,故昏冒也,用六君子加木香。勞傷者,過於勞役,耗損元氣,脾胃虛衰,不任風寒,故昏冒也,用補中益氣湯。房勞者,因腎虛精耗,氣不歸源,故昏冒也,用六味丸。此皆類中風者也。夫《內經》主於風,河間主於火,東垣主於氣,丹溪主於濕,愚之斯論,僭補前人之闕也。若夫地之南北,人之虛實,固有不同,其男子女人大略相似,當與後論參看通變治之。(內方並見雜病中風。)靳閣老夫人先胸脅脹痛,後四肢不收,自汗如水,小便自遺,大便不實,口緊目瞤,飲食頗進,十餘日矣,或以為中臟,公甚憂。余曰:非也。若風既中臟,真氣既脫,惡證既見,禍在反掌,焉能延之。乃候其色,面目俱赤,面時或青,診其脈,左三部洪數,惟肝尤甚。余曰:胸乳脹痛,肝經血虛,肝氣痞塞也。四肢不收,肝經血虛,不能養筋也。自汗不止,肝經風熱,津液妄泄也。小便自遺,肝經熱甚,陰挺失職也。大便不實,肝木熾盛克脾土也。遂用犀角散四劑,諸證頓愈。又用加味逍遙散調理而安。後因鬱怒,前證復作,兼發熱嘔吐,飲食少思,月經不止,此木盛剋土,而脾不能攝血也,用加味歸脾湯為主,佐以加味逍遙散調補肝脾之氣,清和肝脾之血而愈。後每遇怒,或睡中手足抽搐,復用前藥即愈。大參朱云溪母,於九月內,忽仆地痰昧不省人事,唇口喎斜,左目緊小,或用痰血之劑,其熱稍緩。至次年四月初,其病復作,仍進前藥,勢亦漸緩。至六月終,病乃大作,小便自遺,或謂風中於臟,以為不治。余診之,左關弦洪而數,此屬肝火血燥也,遂用六味丸加瘛瘲、麥門、芎、歸,一劑而飲食頓進,小便頓調,隨用補中益氣加茯苓、山梔、釣藤、丹皮而安。至十月,復以傷食腹痛作瀉,左目仍小,兩關尺脈弦洪鼓指,余以六君加木香、吳茱、升麻、柴胡,一劑而痛瀉俱緩,復以六君加肉果、故紙,一劑諸脈頓平,痛瀉俱止。余謂左關弦洪,由肝火血燥,故左目緊小。右關弦洪,由肝邪乘脾,故唇口喎邪,腹痛作瀉。二尺鼓指,由元氣下陷。設以目緊口喎,誤作風中,投以風藥,以腹痛泄瀉,誤作積滯,投以峻劑,復耗元氣,為害甚矣。後以陽虛惡寒,圍火過熱,致痰喘,誤服寒劑而卒。一婦人因怒仆地,語言謇澀,口眼喎斜,四肢拘急,汗出遺尿,六脈洪大,肝脈尤甚,皆由肝火熾盛。蓋肝主小便,因熱甚而自遺也。用加味逍遙散加釣藤及六味丸,尋愈。,一老婦兩臂不遂,語言謇澀,服祛風之藥,反致筋攣骨痛。余謂此肝火血虛所致,用八珍湯補氣血,用地黃丸補腎水,佐以排風湯,年餘而愈。一婦人經行口眼歪斜,痰涎壅盛,此血虛而肝火動,用加味逍遙散加丹皮治之,尋愈。後因飲食停滯,日吐痰涎,此脾氣虛不能攝涎歸經也,用六君子二十餘劑而安。一婦人因怒,口眼喎斜,痰涎上湧,口噤發搐,此脾肺氣虛而肝木旺,用六君子加木香、釣藤、柴胡治之,漸愈。又用加味歸脾湯調理而安。一產婦勤於女工,忽仆地牙關緊急,痰喘氣粗,四肢不遂,此氣血虛而發痙,朝用補中益氣加茯苓、半夏,夕用八珍加半夏,各三十餘劑,不應。此氣血之未復,藥之未及也。仍用前二湯,又五十餘劑,尋愈。

白話文:

內臟、內血脈的區別在哪裡。內臟是指在體內,內血脈是指在中間。在表面的宜微微出汗,在裡面的宜微微下瀉,在中間的宜調和氣血。內臟多表現在四肢上,如手足拘急不仁,畏寒怕風,這些症狀較輕,容易治療,可以使用加減續命湯之類的藥物。內臟多滯留在九竅中,如眼睛昏花是肝臟受損,說話不流利是心臟受損,嘴脣發麻便祕是脾臟受損,鼻子不通是肺部受損,耳朵聾是腎臟受損,這些症狀較重,難以治療。內血脈是指外在沒有六經的症狀,內在沒有便溺的阻礙,肢體不能舉起,嘴巴不能說話,可以使用大秦艽湯為主藥來治療。內臟多兼有內臟,如左關脈浮弦,臉色發青,左脅偏痛,筋脈拘急,眼睛昏花,頭目眩暈,手足不能收縮,坐著或蹲著都不舒服,這是膽臟兼肝臟受損,可以使用犀角散之類的藥物。如左寸脈浮洪,面舌發紅,多汗怕風,心神錯亂,說話結巴,舌頭僵硬口乾,心慌意亂,這是小腸兼心臟受損,可以使用麻黃散之類的藥物。如右關脈浮緩或浮大,面脣發黃,多汗怕風,嘴巴歪斜說話含糊,身體沉重懶惰嗜睡,肌肉不仁,皮膚發緊抽動,腹脹不食,這是胃臟兼脾臟受損,可以使用防風散之類的藥物。如右寸脈浮澀而短,面色發白,鼻流清涕,多喘,胸中煩悶氣短,自汗聲音嘶啞,四肢無力,這是大腸兼肺臟受損,可以使用五味子湯之類的藥物。如左尺脈浮滑,面黑,腰背疼痛牽扯到小腹,不能俯仰,兩耳虛鳴,骨節疼痛,足部無力善恐,這是膀胱兼腎臟受損,可以使用獨活散之類的藥物。這些都是屬於真正的中風,但有氣血之分。氣虛而中風,是由於元氣虛弱而賊風襲擊,則右手足不仁,可以使用六君子湯加釣藤、薑汁、竹瀝。血虛而中風,是由於陰血虛弱而賊風襲擊,則左手足不仁,可以使用四物湯加釣藤、竹瀝。薑汁。氣血俱虛而中風,則左右手足皆不仁,可以使用八珍湯加釣藤、薑汁、竹瀝。與中風相類似的還有中寒、中濕、中火、中氣、食厥、勞傷、房勞等證候。如中於寒者,是指在冬季突然中寒,昏迷口噤,肢體攣縮畏寒,脈浮緊,可以使用麻黃、桂枝、理中湯之類的藥物。中於暑者,是指在夏季突然冒暑,昏迷痿厥,嘔吐瀉洩喘滿,可以使用十味香薷飲之類的藥物。中於濕者,丹溪所謂東南之人,多因濕土生痰,痰生熱,熱生風也,可以使用清燥湯之類的藥物加竹瀝、薑汁。中於火者,河間所謂非肝木之風內中,六淫之邪外侵,良由五志過極,火盛水衰,熱氣拂鬱,昏冒而卒僕也,可以使用六味丸、四君子、獨參湯之類的藥物。內有恚怒傷肝,火動上炎者,可以使用柴胡湯之類的藥物。中於氣者,是由於七情過極,氣厥昏冒,或牙關緊急,可以使用蘇合香丸之類的藥物,誤作風治者死。食厥者,過於飲食,胃氣自傷,不能運化,故昏冒也,可以使用六君子加木香。勞傷者,過於勞役,耗損元氣,脾胃虛衰,不任風寒,故昏冒也,可以使用補中益氣湯。房勞者,因腎虛精耗,氣不歸源,故昏冒也,可以使用六味丸。這些都屬於類中風的。

《內經》主於風,河間主於火,東垣主於氣,丹溪主於濕,愚之斯論,僭補前人之闕也。若夫地之南北,人之虛實,固有不同,其男子女人大略相似,當與後論參看通變治之。(內方並見雜病中風。)

一婦人素性急,患肝風之證,常服搜風順氣丸、秦艽湯之類。後因大怒吐血,唇口牽緊,小便頻數,或時自遺。余以為肝火旺而血妄行,遂用小柴胡湯加山梔、牡丹皮,漸愈。五年之後,又大怒吐血,誤服降火祛風化痰之劑,大便頻數,胸滿少食。用清氣化痰之劑,嘔而不食,頭暈口乾,不時吐痰。

白話文:

有一位婦女,素來急躁衝動,患有肝風症狀,經常服用搜風順氣丸、秦艽湯之類的藥物。後來因為生氣吐血,嘴脣緊閉,小便頻繁,有時還會漏尿。我認為是肝火旺盛導致血液妄行,就用小柴胡湯加山梔、牡丹皮,病情逐漸好轉。五年後,她又生氣吐血,誤服了降火祛風化痰的藥物,導致大便頻繁,胸悶食少。我用清氣化痰的藥物治療,她嘔吐不止,不能進食,頭暈口乾,時常吐痰。

用導痰降火之類,痰出如湧,四肢常冷。余曰:嘔而不食,胃氣虛弱也。頭暈口乾,中氣不能上升也。痰出如湧,脾氣不能攝涎也。四肢逆冷,脾氣不能運行也。用補中益氣加茯苓、半夏治之,諸證漸愈。又用加味歸脾湯,兼服而安。

白話文:

使用導痰降火的藥物時,痰液像噴湧而出,四肢經常感到寒冷。我說:嘔吐而不思飲食,是胃氣虛弱所致。頭暈口乾,是中氣不能上升所致。痰液像噴湧而出,是脾氣不能固攝涎液所致。四肢逆冷,是脾氣不能運行所致。使用補中益氣湯加茯苓、半夏治療,各種症狀逐漸痊癒。還使用加味歸脾湯,一起服用後安然無恙。

〔陳〕,癸丑春,有一婦人年四十二三,其證語言氣短,足弱,行得數步,則口若含霜,七十日內三次經行,則口冷、頭目眩暈,足冷則透心冷痛,每行則口中冷氣不相續,有時鼻中熱,面赤翕然而熱,身體不仁,不能行步,手足不隨,不能俯仰,冷痹骨疼,有時悲傷,夢與前夫相隨,則上氣奄然而極心驚,志意不定,恍惚多忘,卻能食。如此僅一年許,醫者投熱藥則面翕然而熱,氣滿胸中,咽中窒塞、悶絕,投冷藥則瀉。又一醫者以十全湯服之,則發煩躁,心驚而跳。一醫以雙和湯服之,覺面上與腹中如火燂,心愈驚,欲吐不吐,大便秘,裡急後重。求僕診之,六脈弦緩,喜見於春,此是可治之疾。未供藥間,忽然吐瀉,瀉後覺肛門如火,雖瀉卻不多。僕且與俞山人降氣湯八服。次日診之,脈差有力。云:服藥後覺鼻熱,心煩悶,齒噤,與參蘇飲八服,黃連丸一兩。越三日云:服藥後如故,與茯苓補心湯服皆無效。僕以脈證詳之,只是排風湯甚對。或曰:何以知之?一、能飲食,此風飢也。二、七十日三次經行,此是榮經有風,血得風散也。三、頭目眩暈,此肝風也。四、面赤翕然而熱,悲傷,此心風也。五、身體不仁,不能行步,夢與前夫相隨,此脾風也。六、手足不隨,腰痛難俯仰,冷痹骨疼,此腎風也。因令人心驚,恍忽多忘,真排風湯證也。或曰:風脈當浮,今脈弦緩微弱,恐非風也。予曰:風無一定之脈,大抵此證腎虛生風,然排風湯藥品有十全大補湯料,亦有平補之資,卻不僭燥,供十服,越三日,云服有效,脈亦差勝,只是腹中如煙生微熱,大便秘,此真是風證,再與排風湯服,加補氣、皂角丸助之。越三日云:服前藥,大煩躁發熱諸證悉除,只是足弱不能支持。與秘傳降氣湯十服,諸證悉退。只是夢裡虛驚,大便滑泄頻數,脈尚弱,與五積散加人參、鹽煎,兼感應丸即愈。但頭眩痛重,不能久立久坐,再與排風湯,脫然而安矣。繆安人年六十,忽中風不省人事,無汗有痰,眾醫為不可治,召僕診之。脈浮緩,脾脈溢關,此真風脈。先以參蘇飲六服,寬氣下痰,次以木香煮散而愈。馬觀文夫人,於七月間病氣弱倦怠,四肢厥逆,惡寒有汗,少飲食。一醫謂伏暑,一醫謂虛寒,治皆無效。召僕診之,六脈雖弱,而兩關差甚焉。問是何證?僕曰:六脈雖弱,而關獨甚,此中焦寒也。中焦脾也,脾胃既寒,不但有此證,必有腹痛、吐瀉,今四肢厥冷,脾屬四肢,是脾胃虛冷無疑焉。曰:未見腹痛吐瀉之證,合用何治?僕曰:宜附子理中湯。未服藥間,旋即腹痛而瀉,莫不神之,即投此藥而瘥。

白話文:

[陳某],癸丑年春天,有一位婦女,四十二、三歲的樣子,她的症狀是說話氣短,腳步虛弱,走幾步路就感到口裡像含著冰霜,在七十天內月經三次來潮,就會感到口冷、頭暈目眩,腳冷則會透心冷痛,每次走動時口中都會有冷氣,有時鼻中發熱,臉紅通通的,發熱,身體麻木,不能行走,手腳不靈活,不能彎腰和仰頭,冷痹骨痛,有時傷心時,夢見和前夫一起,就會心氣奄然而止,極度驚慌,意志不堅定,恍恍惚惚,多忘事,卻還能吃飯。這樣只持續了一年左右,醫生開的熱藥服了以後,臉會紅通通地發熱,胸中氣滿,咽喉阻塞,胸悶氣絕,開的冷藥服了以後,就會腹瀉。另一位醫生用十全湯給她服,服了以後就煩躁不安,心驚肉跳。一位醫生用雙和湯給她服,覺得臉上和腹中像火燒一樣,心更驚慌,想吐又吐不出來,大便祕結,裡急後重。她請求我給她診斷,六脈弦緩,喜歡在春天發作,這是一種可以治癒的疾病。在還沒開藥的期間,她忽然嘔吐、腹瀉,瀉後覺得肛門像火燒一樣,雖然腹瀉但不大多。我先給她俞山人降氣湯服用八次。第二天診斷,脈搏有力。她說:服藥後感覺到鼻熱,心煩胸悶,牙齒發緊,我給她參蘇飲服用八次,黃連丸一兩。過了三天,她說:服藥後和以前一樣,給她茯苓補心湯服用,都沒有效果。我仔細分析脈象和症狀,認為排風湯很對症。有人問:你怎麼知道的?一是能飲食,這是風飢。二是七十天月經三次來潮,這是榮經有風,血受風而散。三是頭暈目眩,這是肝風。四是臉紅通通地發熱,傷心,這是心風。五是身體麻木,不能行走,夢見和前夫一起,這是脾風。六是手腳不靈活,腰痛難以彎腰和仰頭,冷痹骨痛,這是腎風。因此令人心驚,恍恍惚惚,多忘事,正是排風湯的證候。有人說:風脈應當浮弱,現在脈弦緩微弱,恐怕不是風。我說:風沒有固定的脈象,大概這種症狀是腎虛生風,但排風湯的藥品有十全大補湯的成分,也有平補之功,卻不燥烈,給她服用十次,過了三天,她說服藥有效,脈象也比以前好,只是腹中好像有煙生出微微發熱,大便祕結,這真是風證,再給她排風湯服用,加上補氣、皁角丸輔助治療。過了三天,她說:服前藥,大煩躁發熱等症狀都消除了,只是腳步虛弱,不能支撐身體。給她祕傳降氣湯服用十次,各種症狀都退卻了。只是夢中虛驚,大便滑泄頻繁,脈象依然虛弱,給她五積散加人參、鹽煎,兼用感應丸就治好了。但頭暈痛重,不能久站久坐,再給她排風湯,頓時安然無恙。

繆安人六十歲,忽然中風不省人事,不流汗有痰,眾醫生認為不可救治,請我診斷。脈浮緩,脾脈溢關,這真是風脈。先給她參蘇飲服用六次,寬氣下痰,再給她木香煮散而治癒。

馬觀文夫人,於七月間發病,身體虛弱疲倦,四肢逆冷,惡寒有汗,飲食減少。一位醫生認為是伏暑,一位醫生認為是虛寒,治療都沒有效果。請我診斷,六脈雖然虛弱,但兩關脈特別甚。問是什麼症狀?我說:六脈雖然虛弱,但關脈獨甚,這是中焦寒證。中焦是脾,脾胃既寒,不但有此證,必定有腹痛、吐瀉,現在四肢厥冷,脾屬四肢,是脾胃虛寒無疑。他說:沒見腹痛吐瀉的症狀,該用什麼治療?我說:宜用附子理中湯。還沒服藥,旋即腹痛腹瀉,大家都很驚訝,即給她服此藥而治癒。

防風散,治婦人中風,言語謇澀,四肢拘急,身體壯熱,頭疼目眩,心胸不利。

白話文:

防風散,用於治療婦女中風,表現為言語謇澀,四肢拘急,身體壯熱,頭疼目眩,心胸不適。

防風(去蘆,一兩),石膏(二兩半),麻黃(去節),漢防己(去皮,各七錢半),細辛(去苗),黃芩,川升麻,當歸(去蘆),桂心,芎藭,赤茯苓(去皮),甘草(炙),羌活(去蘆,各半兩),

白話文:

防風去掉根莖,一兩;石膏二兩半;麻黃去掉莖節;漢防己去掉外皮,各七錢半;細辛去掉苗;黃芩、川升麻、當歸去掉根莖、桂心、芎藭、赤茯苓去掉外皮、甘草炙烤,羌活去掉根莖,各半兩。

上為粗散,每服八錢,水一中盞半,煎至一大盞,去滓,入淡竹瀝一合,更煎一兩沸,溫服,不拘時。

芎藭散,治婦人卒中風,四肢不仁,善笑不息。

白話文:

上方為粗散,每次服用八錢,用水一中盞半煎煮至一大盞,去渣後加入淡竹瀝一合,再煎煮一兩沸,溫熱服用,不受時間限制。

芎藭散,治療婦女突然中風、四肢麻木無力、不停地笑的情況。

芎藭(一兩半),石膏(二兩半),當歸(去蘆,炒),麻黃(去節),秦艽(去蘆),乾薑(炮),桂心(各一兩),杏仁(二十枚,麩炒),黃芩(一兩),

上為粗末,每服八錢,水一中盞半,煎至一大盞,去滓溫服,不拘時候,日進二三服。

白話文:

芎藭一兩半,石膏二兩半,當歸(去皮,炒黑)一兩,麻黃(去節)一兩,秦艽(去皮)一兩,乾薑(炒過)一兩,桂心一兩,杏仁二十枚(用麩皮炒過),黃芩一兩。

附子散,治婦人中風,筋脈拘急,四肢疼痛,言語謇澀,心胸不利。

白話文:

附子散是中藥的一種,用於治療婦女中風,筋脈拘急,四肢疼痛,言語不利,胸悶氣短。

附子(炮去皮臍),細辛(各七錢半),當歸(去蘆,炒),芎藭,前胡(去蘆),枳殼(麩炒,去穰),黃芩,白鮮皮,茯神(去木),羌活(去蘆),杏仁(麩炒),漢防己(去皮),甘草(炙),麻黃(去節),桂心(各一兩),

白話文:

附子(炮製後去除皮和肚臍),細辛(各七錢半),當歸(去除蘆頭,炒過),芎藭,前胡(去除蘆頭),枳殼(用麩皮炒過,去除果核),黃芩,白鮮皮,茯神(去除木質部分),羌活(去除蘆頭),杏仁(用麩皮炒過),漢防己(去除外皮),甘草(炙過),麻黃(去除節),桂心(各一兩)。

上為粗末,每服五錢,水一中盞半,生薑五片,煎至一大盞,去滓,不拘時溫服。

羌活散,治婦人中風,筋脈拘急,肢節痠疼,言語謇澀,頭目不利。

白話文:

將藥材研磨成粗末,每次服用五錢,加入一中盞半的水和五片生薑,煎煮到剩下一盞,去掉渣滓,不限時間溫熱服用。

羌活散用來治療婦女中風、筋脈緊張拘束、四肢關節酸痛、說話不清楚、頭腦不清爽等症狀。

羌活(去蘆),天麻(各一兩),芎藭,酸棗仁(各七錢半,微炒),蔓荊子,白附子(炮),柏子仁,牛膝(酒浸),桂心,薏苡仁,當歸(去蘆,炒),羚羊角(屑),烏蛇肉(酒拌炒令黃),蟬殼(炒,各半兩),麝香(另研,一錢半),

白話文:

羌活(去除蘆葦),天麻(各一兩),芎藭,酸棗仁(各七錢半,微炒),蔓荊子,白附子(用火炮製),柏子仁,牛膝(用酒浸泡),桂心,薏苡仁,當歸(去除蘆葦,炒),羚羊角(屑),烏蛇肉(用酒拌炒至黃色),蟬殼(炒,各半兩),麝香(另研,一錢半)。

為細末,入研麝香勻,每服一錢,關脈調下,無時。

南星散,治婦人中風,牙關緊急,四肢強直,心胸痰涎,咽膈不利。

白話文:

將藥材研磨成細末,加入麝香混合均勻。每次服用一錢,根據脈象調整服用時間,不限定特定時辰。

南星散用來治療婦女中風症狀,如牙關緊閉、四肢僵硬、心胸有痰涎以及咽喉不適等問題。

天南星(生薑制),麻黃,半夏(湯洗七次,薑製),赤箭(各半兩),川烏頭(炮,去皮臍),桂心,蠍梢(各二錢半,生用),麝香(半錢,研)

白話文:

天南星(用生薑汁炮製),麻黃、半夏(用沸水洗七次,用生薑汁炮製),赤箭(各半兩),川烏頭(用火炮製,除去皮和肚臍),桂心、蠍梢(各二錢半,生用),麝香(半錢,研磨成粉末)

為細末,入研麝香令勻,每服一錢,豆淋酒調下,日進二服,不拘時候。

木香煮散,治左癱右瘓,並素有風濕,諸藥不效。常服調氣進食寬中。

白話文:

將材料研成細末,加入麝香攪拌均勻,每次服用一錢,用豆淋酒調和後飲用,每天服用兩次,不限定時間。

木香煮散可以治療左側或右側的半身不遂以及長期的風濕病,對於其他藥物無效的情況。長期服用可以調理氣息、增加食慾並舒緩胸部不適。

羌活,麻黃(去節,各一兩),防風(七錢半),白朮,陳皮,黑附子(炮),南木香,檳榔,牛膝,大川烏(炮),草豆蔻(連皮煨),杏仁(去皮,麩炒),人參,白茯苓,川芎,當歸,甘草,桂心(各半兩),

白話文:

羌活、麻黃(去除節,各一兩)、防風(七錢半)、白朮、陳皮、炮製黑附子、南木香、檳榔、牛膝、炮製大川烏、連皮煨製草豆蔻、去皮並麩炒過的杏仁、人參、白茯苓、川芎、當歸、甘草、桂心(各半兩)

上㕮咀,每服四錢,水一大盞半,生薑五片,煎至八分,去滓熱服。大便不通,加大黃。心腹脹,加苦葶藶、滑石。膈上壅滯,咳嗽氣促,加半夏、川升麻、天門冬、知母。

白話文:

上㕮咀,每次服用四錢,加入一大盞半的水和五片生薑,煎煮至八分,去除渣滓後熱服。如果大便不通,可以加入大黃。如果是心腹脹,可以加入苦葶藶和滑石。若是膈上壅滯,出現咳嗽氣促,可以加入半夏、川升麻、天門冬和知母。

上古方專主婦人中風,故收之。率用麻黃、桂心,非真中外邪,不宜輕用。只以薛氏法調之為善,其餘證治方藥,詳見雜病本門,男婦初無二治也。

〔角弓反張〕

白話文:

古代中醫認為婦人中風是專門針對婦人的疾病,所以將其收集起來。通常使用麻黃、桂心治療,如果不是真正的中風或外邪,不應該輕易使用。薛氏的方法用來治療中風是很好的,其他證狀和治療方法的藥物,可以參照雜病本門,男性和女性的治療方法沒有區別。

〔大〕,夫婦人角弓反張者,是體虛受風,風入諸陽之經。人之陰陽經絡,周環於身,風乘虛入於諸陽之經,則腰背反折攣急,如角弓之狀,宜服小續命湯。

白話文:

在「大」的位置,如果男女的腰背部僵硬彎曲,就像長弓反彈拉開一樣,這是因為身體虛弱容易受風,風邪侵犯了人體的陽經所造成的。人體的陰陽經絡,在體內環繞著,如果風邪趁虛而入,進入人體的陽經,就會導致腰背部彎曲難以伸直,類似於弓箭反彈拉開的狀態,此時應服用小續命湯來治療。

〔薛〕,仲景先生云:太陽病發汗大多致痙,風病下之則痙。《三因方》云:氣血內虛,風寒濕熱所中則痙。以風能散氣,故有汗而不惡寒曰柔痙,寒能澀血,故無汗而惡寒曰剛痙。非專於風濕,因內虛發汗亡血,筋無所榮而然,乃虛象也。竊謂傷寒汗下過度,與產婦潰瘍等病,及因克伐之劑,傷損氣血而變。若金衰木旺,先用瀉青丸,(幼科肝臟。)後用異功散;(幼科吐瀉。)腎水虛,用六味丸;(雜病虛勞。)肝火旺,先用加味小柴胡湯,(熱入血室。)次用加味四物湯;發熱,用加味逍遙散;若木侮脾土,用補中益氣湯(雜病傷勞倦。)加芍藥、山梔;脾經鬱結,用加味歸脾湯;(雜病健忘。)脾土濕熱,用大承氣湯。(傷寒胃實。)大凡病後氣血虛弱,用參朮濃煎,佐以薑汁、竹瀝,時時用之,如不應,用十全大補湯,(雜病虛勞。)更不應,加附子或用參附湯,緩則不救。(人參一兩,附子二錢,水煎服。)

白殭蠶散,治婦人中風,角弓反張,口噤不能言,皮膚頑麻,筋脈抽掣。

白話文:

薛氏說:仲景先生說,太陽病出汗後大多會引起痙攣,風病下泄後也會痙攣。《三因方》說:氣血虛弱的人,受到風寒濕熱的侵襲就會痙攣。因為風能散氣,所以出汗而不畏寒的痙攣叫做柔痙,寒能澀血,所以不出汗而畏寒的痙攣叫做剛痙。這不僅僅是風濕引起的,而是由於內虛、發汗、失血,經絡得不到濡養而造成的,是虛證。我認為,傷寒汗下過度,與產婦潰瘍等疾病,以及使用攻伐之劑,損傷氣血而變化。如果金衰木旺,先用瀉青丸(幼科肝臟),後用異功散(幼科吐瀉);腎水虛,用六味丸(雜病虛勞);肝火旺,先用加味小柴胡湯(熱入血室),次用加味四物湯;發熱,用加味逍遙散;如果木侮脾土,用補中益氣湯(雜病傷勞倦)加芍藥、山梔;脾經鬱結,用加味歸脾湯(雜病健忘);脾土濕熱,用大承氣湯(傷寒胃實)。一般來說,病後氣血虛弱,用參朮濃煎,加入薑汁、竹瀝,時時服用,如果沒有效果,用十全大補湯(雜病虛勞),如果還沒有效果,加附子或用參附湯,慢了就救不回來了(人參一兩,附子二錢,水煎服)。

白殭蠶(一兩,炒),麝香(二錢半,另研),烏蛇肉(炒令黃),蟬殼(炒),桑螵蛸(炒),犀角屑,天麻,獨活(去蘆),天南星(炮),川烏頭(炮去皮臍),白附子(炮),硃砂(另研,水飛),防風(去蘆,各半兩),

上為細末,入研藥令勻,每服二錢,溫酒調下,不拘時,日三服。

白話文:

白殭蠶(炒熟,一兩),麝香(研磨成粉,二錢半),烏蛇肉(炒至金黃色),蟬殼(炒熟),桑螵蛸(炒熟),犀角屑,天麻,獨活(去除蘆頭,各半兩),天南星(炮製),川烏頭(炮製,去除皮臍),白附子(炮製),硃砂(研磨成粉,水飛),防風(去除蘆頭,各半兩)。

羚羊角散,治婦人中風,角弓反張,筋脈拘急,言語謇澀,心神煩悶。

白話文:

羚羊角散,可以用來治療婦女中風,症狀包括身體僵直如角弓反張、筋脈緊繃僵硬、言語含糊不清、心神煩悶。

羚羊角(屑),鹿角膠(搗碎,炒令黃燥),赤箭,酸棗仁(炒),薏苡仁(各一兩),白附子(炮),芎藭,當歸(炒去蘆),人參(去蘆,各七錢半),羌活(去蘆),白鮮皮,地骨皮,柏子仁,蔓荊子,犀角屑(各半兩),牛黃(另研),麝香(各二錢半,另研)

白話文:

羚羊角(研成細末),鹿角膠(搗碎,炒至黃色且乾爽),赤箭,酸棗仁(炒熟),薏苡仁(各一兩),白附子(炮製),芎藭,當歸(炒去蘆頭),人參(去蘆頭,各七錢半),羌活(去蘆頭),白鮮皮,地骨皮,柏子仁,蔓荊子,犀角屑(各半兩),牛黃(另外研磨),麝香(各二錢半,另外研磨)

上為細末,入研藥令勻,每服一錢,煎薄荷湯調下,日進三服,無時。

紫湯,治婦人中風,腰脊反張如弓之狀。

雞糞白(一合,炒微黃),大豆(二合,炒熟),防風(一兩,去蘆)

上為粗末,每服五錢,酒水各一中盞,煎至六分,去滓溫服,不拘時候。

烏蛇丸,治婦人中風,角弓反張,或身體強直,牙關緊急。

白話文:

將藥材研成細末,混合均勻,每次服用一錢,用薄荷湯調和後飲用,每天服用三次,不限時間。

紫湯適用於治療婦女因中風引起的腰部和脊椎向後彎曲如弓形的症狀。

取雞糞白一小合炒至微黃色,大豆二小合炒熟,防風一兩去除根部。這些材料粗略搗碎,每次服用五錢,用半盞酒和半盞水煎煮到剩六分量,去掉渣滓後溫熱服用,隨時可以服用。

烏蛇丸適用於治療婦女因中風導致身體像弓一樣彎曲、肌肉僵硬或牙關緊閉的情況。

烏蛇肉(酒浸),犀角屑,白附子(炮),天麻(各一兩),半夏(湯洗七遍,生薑制),天南星(炮),麻黃(去節),桂心,獨活(去蘆),白殭蠶(炒),晚蠶砂(炒),乾蠍(微炒,各半兩),麝香(二錢半,另細研)

白話文:

烏蛇肉(以酒浸泡),犀牛角屑,炮製白附子,天麻(各一兩),半夏(以開水洗滌七遍,用生薑汁浸泡),炮製天南星,麻黃(去掉枝節),桂樹的心材,獨活(去掉蘆頭),炒熟白僵蠶,炒熟晚蠶砂,微炒乾蠍子(各半兩),麝香(二錢半,另加少許研細)

上為細末,入研麝令勻,煉蜜和搗二三百下,丸如梧桐子大。每服三十丸,豆淋酒送下,日二服,無時。

余並詳雜病痙門。

〔口噤〕

白話文:

把藥研磨成細末,加入麝香拌勻。用蜂蜜和水調和,搗打二三百下,做成梧桐子大小的丸藥。每次服用三十丸,用豆漿或酒送服,每天服用兩次,不限時段。

夫婦人中風口噤者,是體虛受風,風入頷頰夾口之筋也。手三陽之筋結入於頷頰,足陽明之筋上夾於口,而風挾冷乘虛入其筋,則筋攣,故引牙關急而口噤也。

白話文:

如果男女中風,嘴巴緊閉說不出話,這是身體虛弱受了風,風進入下巴、臉頰和嘴巴的筋脈所致。手三陽的筋脈連接到下巴和臉頰,足陽明的筋脈在上夾著嘴巴,風寒乘虛進入筋脈,筋脈痙攣,所以導致牙關緊閉,嘴巴無法說話。

〔薛〕,前證若風邪客於手足陽明經,口眼喎斜,用秦艽升麻湯。(雜病中風。)若風熱傷氣,用省風湯。(雜病中風。)當與後方同用。一婦人因怒經事淋瀝,半月方竭,遇怒其經即至,甚則口噤筋攣,鼻衄頭痛,痰痙搐搦,瞳子上視,此肝火熾甚,以小柴胡湯(傷寒少陽。)加熱地、山梔、釣藤治之,後不復發。一婦人素陰虛,患遍身瘙癢,誤服祛風之藥,口噤抽搐,肝脈洪數。余曰:肝血為陰為水,肝氣為陽為火,此乃肝經血虛火盛耳,宜助陰血、抑肝火,用四物、麥門、五味子、柴胡、山梔、生甘草,熱搐頓止;又以八珍、黃耆、麥門、五味、釣藤、炙草調理而痊。

天南星散,治婦人中風口噤,四肢拘急,或痰氣上壅。

白話文:

薛氏說,前面提到的證狀,若是風寒外邪侵襲手足陽明經,導致口眼歪斜,可以使用秦艽升麻湯治療。(參考《雜病中風》)如果是風熱之邪損傷正氣,可以使用省風湯治療。(參考《雜病中風》)兩種藥方可以同時使用。有一位婦女因為生氣導致月經淋漓不斷,半個月才停止,但只要一發怒月經就又來了,嚴重的還會口不能說話、肌肉抽搐、流鼻血、頭痛、痰多痙攣、眼睛向上翻,這是肝火過旺引起的,可以用小柴胡湯(參考《傷寒少陽》)加入熱地黃、山梔子、釣藤草來治療,之後就沒有再發作了。有一位婦女本來就陰虛,患有全身瘙癢的毛病,誤服了祛風的藥物,導致嘴巴不能說話、抽搐,肝脈洪數。我說:肝血屬陰屬水,肝氣屬陽屬火,這顯然是肝經血虛火旺引起的,應該要滋陰養血、抑制肝火,於是使用了四物湯、麥門冬、五味子、柴胡、山梔子、生甘草,熱搐立即停止;又用八珍湯、黃耆、麥門冬、五味子、釣藤草、炙甘草調理,最後痊癒了。

天南星(薑汁炒黃),白附子(炮),黑附子(炮),烏蛇肉(酒炙),全蠍(炒,等分),

白話文:

  • 天南星(用薑汁炒至微黃取用)

  • 白附子(經過炮製處理)

  • 黑附子(經過炮製處理)

  • 烏蛇肉(用酒炙烤過)

  • 全蠍(炒熟後,各味藥材等同比例調配)

上為細末,每服半錢,以生薑汁、溫酒調,不拘時,拗開口灌之。

走馬散,治婦人中風口噤,四肢強直。

白話文:

將藥材研磨成細末,每次服用半錢,用生薑汁和溫酒調和後服用,不限定時間,可掰開嘴巴灌服。

走馬散用於治療婦女因中風導致的嘴巴緊閉、四肢僵硬。

附子(炮,去皮臍),天麻(各半兩),桂心,石膏(研如面),麻黃(去節),川烏頭(炮,去皮臍),天南星(炮),蠍梢(各二錢半),麝(另細研,半錢)

白話文:

附子(炒製,去掉皮和肚臍),天麻(各半兩),桂心,石膏(磨成粉末),麻黃(去掉節),川烏頭(炒製,去掉皮和肚臍),天南星(炒製),蠍子尾(各二錢半),麝香(另研,半錢)

上為細末,入麝香研令勻,每服二錢,豆淋酒調下,不拘時,斡開口灌之。

烏蛇散,治婦人中風口噤。

烏蛇肉(酒浸),乾蠍(炒),白殭蠶(炒),天南星(炮),天麻(各半兩),膩粉(半錢,另研)

上為細末,入膩粉研勻,每服二錢,生薑酒調下,斡開口灌之。

白朮酒,治婦人中風口噤,言語不得。

白朮(銼),黑豆(各三兩,炒熟)

上以酒四升,煎至二升,去滓分四服,斡開口灌之。

治婦人中風口噤,舌本縮,語言難。

芥子(一升)細研,以醋三升,煎至一升,塗頰頷下效。

〔不語〕

白話文:

【烏蛇散】,用於治療婦人中風後口緊閉。

烏蛇肉(以酒浸泡),乾蠍(炒過),白殭蠶(炒過),天南星(炮過),天麻(各半兩),膩粉(半錢,需單獨研磨)

所有材料研磨成細末,加入膩粉一起均勻混合。每次服用量為二錢,以豆淋酒調和後服用,無需特定時間,用手掰開嘴灌服。

【白朮酒】,用於治療婦人中風後口緊閉,無法說話。

白朮(切碎),黑豆(各三兩,炒熟)

將四升酒加入上述材料中煮沸,至剩餘二升後去除渣滓,分成四份服用,用手掰開嘴灌服。

【芥子塗抹法】,用於治療婦人中風後口緊閉,舌頭收縮,說話困難。

芥子(一升)研磨成細末,以三升醋煮沸後減至一升,塗抹在臉頰及下巴部位,以見效為止。

【不語】:(此處未提供完整內容,可能是治療方法或注意事項)

巢氏論曰:脾脈絡胃,夾咽連舌本,散舌下,心之別脈系舌本。今心脾二臟受風邪,故舌強不得語也。喉嚨者,氣之所以上下也,會厭者,音聲之戶,舌者聲之機,唇者聲之扇,風寒客於會厭之間,故卒然無音,皆由風邪所傷,故謂之中風失音不語。經云:醉臥當風,使人發喑,不能言也。

白話文:

巢氏說:脾臟的脈絡與胃相連接,夾著咽喉,連著舌根,散佈在舌頭下面。心臟的別脈系在舌根。現在心臟和脾臟這兩個臟器受到風寒的侵襲,所以舌頭強硬、不能說話。喉嚨是氣息升降的通道,會厭是聲音出入的門戶,舌頭是聲音的發動機,嘴脣是聲音的扇子。風寒之邪侵襲會厭部位,所以突然失聲,這都是由於風寒所傷,所以稱之為中風失音不語。醫經上說:喝醉了酒睡在風口處,就會讓人發喑,不能說話。

〔薛〕,前證若因痰迷心竅,當清心火。若因濕痰舌強,當清脾熱。若因風熱牙關緊急,當清肝火。若因風痰塞喉,當導痰涎。若因虛火上炎,當壯水之主。若因氣虛厥逆,當益火之源。若因腎虛舌暗而不語,當補腎氣。

白話文:

薛氏,前面的證狀若是因為痰迷糊了心竅,應該清心火。若是因為濕痰導致舌頭僵硬,應該清脾熱。若是因為風熱導致牙關緊閉,應該清肝火。若是因為風痰堵塞喉嚨,應該引導痰涎。若是因為虛火上炎,應該滋陰壯水。若是因為氣虛導致厥逆,應該益火培元。若是因為腎虛導致舌頭顏色暗淡並且不說話,應該補腎氣。

一婦人因怒仆地,痰湧不語,灌牛黃清心丸稍蘇,用神仙解語丹加山梔、柴胡、桔梗漸愈。又用六君、柴胡、山梔、枳殼而痊。一婦人忽然不語半年矣,諸藥不應,兩尺浮數,先用六味丸料加肉桂數劑,稍愈。乃以地黃飲子二十餘劑而痊,男子多有此證,亦以此藥治之。(諸方並見雜證中風。)

白話文:

有一個婦人因為生氣而倒在地上,痰湧上來導致無法說話,服用牛黃清心丸後稍微清醒,使用神仙解語丹加上山梔、柴胡、桔梗,病情逐漸好轉,之後服用六君、柴胡、山梔、枳殼,痊癒。另一個婦人突然無法說話半年,所有藥物都無效,兩尺脈浮數,先用六味丸料加入肉桂數劑,病情稍有起色,之後服用地黃飲劑二十多劑,痊癒。男子也有很多有這個症狀,也使用這個藥來治療。(這些藥方都可以在《雜證中風》中找到。)

神仙解語丹,治心脾經受風,言語謇澀,舌強不轉,涎唾溢盛,及療淫邪搏陰,神內鬱塞,心脈閉滯,暴不能言。

白話文:

《神仙解語丹》,能夠治療心臟和脾臟的經絡受到風邪的侵害,導致說話結巴,舌頭僵硬不能轉動,口水溢出不止,以及治療淫邪之氣侵犯身體,導致精神內鬱,心脈閉塞,突然不能說話。

白附子(炮),石菖蒲(去毛),遠志(去心),甘草(水煮十沸),天麻,全蠍(酒炒),羌活,白殭蠶(炒),南星(牛膽釀,如無只煨,各一兩),木香(半兩),

白話文:

  • 白附子(經過炮製)

  • 石菖蒲(去除毛髮)

  • 遠志(去除果核)

  • 甘草(用水中煮沸十次)

  • 天麻

  • 全蠍(用酒炒製)

  • 羌活

  • 白殭蠶(炒製)

  • 南星(以牛膽浸泡或煨製,如有牛膽可浸泡,沒有的話則只用煨製,各取一兩)

  • 木香(取半兩)

上為細末,水煮曲糊丸如梧桐子大,量入辰砂為衣。每服二十丸至三十丸,生薄荷湯吞下,無時。

防風湯,治中風內虛,腳弱語謇。

白話文:

將水仙花上層細碎的粉末,煮成像梧桐子大小的丸子,外層再塗上一層辰砂。每次服用二十到三十丸,用生薄荷湯送服,不限時段。

石斛(一兩半,酒炒),乾地黃,杜仲(去粗皮,切,薑汁炒),丹參(各一兩二錢半),防風,川芎,麥門冬(去心),桂心,川獨活(各一兩),

白話文:

  • 石斛:1兩半,用酒炒過

  • 乾地黃:1兩

  • 杜仲:1兩,去掉粗皮,切片,用薑汁炒過

  • 丹參:1兩2錢半

  • 防風、川芎、麥門冬(去心)、桂心、川獨活:各1兩

上㕮咀,每服五錢,水一盞半,棗二枚,煎至八分,去滓溫服。

竹瀝湯,治中風入肝脾,經年四肢不遂,舌強語謇。

白話文:

每次服用五錢,用水一盞半,加入兩枚大棗,煎煮至水剩八分,去掉藥渣後溫熱飲用。

竹瀝湯用於治療中風影響到肝脾,長期四肢無力,舌頭僵硬說話不清的症狀。

威靈仙,附子(炮),苦梗,蔓荊子,防風,枳殼(去穰,麩炒),川芎,當歸(各等分),

白話文:

威靈仙、附子(炮製過的)、苦梗、蔓荊子、防風、枳殼(去除裡面白色的果核,用麩皮炒過)、川芎、當歸(上述藥材各取等份)。

上㕮咀,每服四錢,水一盞,竹瀝半盞,薑三片,煎至八分,溫服,一日四服,忌茶。

地黃飲子等方,詳雜病本門。

〔風痹手足不隨〕

白話文:

將藥材咀嚼碎,每次服用四錢,用水一盞,加入半盞竹瀝和三片生薑,煎煮到剩下八分量,溫熱時服用。每天服四次,避免喝茶。

地黃飲等方劑的詳細信息請參見雜病相關章節。

〔對於風濕引起的手腳不靈活〕

夫婦人風痹者,由風寒濕三氣合而為痹。風多者為風痹,其狀肌膚盡痛。諸陽之經皆起於手足而循行於身體,風寒之氣客於肌膚,始為痹,復傷陽經,隨其虛處而停滯,與血氣相搏,血氣行則遲緩,故風痹而復手足不隨也。

白話文:

夫婦人風痹的人,是由風、寒、濕三種氣合在一起而成的痹症。風多的人是風痹,其狀是肌肉和皮膚疼痛。諸陽之經都起於手足,沿著身體循行,風寒之氣侵入皮膚,開始形成痹症,又傷害了陽經,隨著虛弱的地方而停滯,與血氣搏鬥,血氣運行就會變慢,所以風痹而手腳不能隨意的活動。

〔薛〕,經云:邪之所湊,其氣必虛。前證若風邪淫旺,或怒動肝火,血燥筋攣,用加味逍遙散。脾肺氣虛,肌膚不仁,手足麻木,用三痹湯。若腎水虧損,不能滋養筋骨,或肝脾血虛而筋痿痹,用六味丸。服燥藥而筋攣者,用四物、生甘草。氣血俱虛,用八珍湯。何《醫林集要》等方,新刊《丹溪心法·附錄》云:若人大拇指麻木不仁,或手足少力,或肌肉微掣,三年內必有大風之證,宜先服八風湯、天麻丸、防風通聖散以預防之。殊不知河間云:風者病之末也。所以中風有癱瘓者,非謂肝木之風內中,亦非六淫風邪外襲,良由五志過極,心火熾盛,腎水虛衰,不能制之,則陰虛陽實而熱氣怫鬱,心神昏憒,筋骨無用而卒倒無知也。治當以固元氣為主。若遽服八風等藥,則反傷元氣,適足以招風取中。一婦人因怒,吐痰胸滿,服二陳、順氣、化痰之劑,半身不遂,內熱口乾,形氣殊倦。余視之,乃肝火熾盛而侮脾土也,用逍遙散、補中益氣湯、六味地黃丸。喜其慎疾,年餘而愈。一孀婦胸脅脹痛,內熱晡熱,月經不調,肢體痠麻,不時吐痰,或用清氣化痰藥,喉間不利,白帶腹脹,又用清熱理氣藥,胸膈不寬,肢體時麻。余曰:此本鬱怒傷肝脾,前藥傷甚耳。朝用歸脾湯以解鬱結,生脾氣,夕用加味逍遙散以生肝血,清肝火,百餘劑而愈,後因怒肢體復麻,用補中益氣加山梔、茯苓、半夏而痊。後復怒,病再作,月經如注,脈浮洪而數,此肝火傷脾不能攝血所致也,用六君、芎、歸、炮薑,一劑而血止。用補中益氣加炮薑、茯苓、半夏,四劑而胃醒。更用歸脾湯、逍遙散調理而痊。一婦人頭暈吐痰,用化痰理氣藥,肢體或麻,服祛風化痰藥,肢體常麻,手足或冷或熱,此脾土虛而不能生肺金,用補中益氣加茯苓、半夏、炮薑,二十餘劑,脾氣漸復,諸證稍愈。更用加味逍遙散三十餘劑而愈。後因怒吐痰,自服清氣化痰丸,飲食不進,吐痰甚多,胸脅脹滿。余用六君子倍加參朮,少加木香,數劑而康。

三痹湯,治血氣凝滯,手足拘攣,風痹、氣痹等疾。

白話文:

邪氣侵入的地方,一定是正氣虛弱。如果風邪旺盛,或者怒氣傷肝導致肝火上升,血燥筋攣,可以使用加味逍遙散。脾肺氣虛導致肌膚麻木,手腳無力,可以用三痹湯。若是腎水不足,無法滋養筋骨,或是肝脾血虛引起筋痿痹症,則使用六味丸。對於因服用燥熱藥物而引起的筋攣情況,可以使用四物加上生甘草。當氣血都虛弱時,應使用八珍湯。《醫林集要》等書籍提到,若有人的大拇指出現麻木,或手腳力量減弱,或肌肉有輕微抽搐,三年內可能會出現中風的症狀,應該先服用八風湯、天麻丸和防風通聖散來預防。但事實上,根據河間所說,風只是疾病的表現之一。所以中風並非因為肝木之風從內部產生,也不是因為外在的風邪侵犯,而是由於五志過度,心火旺盛,腎水虧損,不能約束心火,造成陰虛陽盛,熱氣鬱結,心神混亂,筋骨失去功能而突然倒下不省人事。治療應該以鞏固元氣為主。如果立刻服用八風等藥物,反而會損傷元氣,適得其反。

有一位婦女因為生氣後吐痰胸悶,服用了二陳湯、順氣化痰的方劑後半身癱瘓,體內發熱口乾,身體非常疲倦。我看她是因為肝火旺盛影響了脾臟的功能,於是給她開了逍遙散、補中益氣湯和六味地黃丸。她謹慎對待疾病,經過一年多時間康復了。另一位寡婦胸部脅部脹痛,體內發熱尤其是傍晚時更甚,月經紊亂,肢體酸麻,偶爾吐痰。曾用清氣化痰藥,結果喉嚨不舒服,白帶增多腹部脹滿;再改用清熱理氣藥,仍然感到胸膈狹窄,肢體時常麻木。我認為這是長期鬱怒傷害了肝脾,之前的藥物加重了病情。早上我給她開歸脾湯解郁結增強脾氣,晚上則用加味逍遙散來滋養肝血清理肝火,一百餘劑後痊癒。後來因為再次生氣肢體又開始麻木,我用補中益氣湯加上山梔子、茯苓、半夏治好了她。之後又因情緒波動病發,月經量大如注,脈象浮洪且數,這是由於肝火傷脾不能控制血液造成的,我用了六君子湯加上芎、當歸、炮薑一劑止住了出血,接著用補中益氣湯加上炮薑、茯苓、半夏四劑讓胃部恢復正常,最後通過歸脾湯和逍遙散調理直至完全康復。還有一個婦女頭暈吐痰,用了化痰理氣藥物後肢體偶爾麻木,服用祛風化痰藥後肢體經常麻木,手腳冷熱不定,這是脾土虛弱無法生養肺金的表現,我建議她用補中益氣湯加上茯苓、半夏、炮薑二十多劑,脾氣漸漸恢復,各類症狀有所好轉。再接下來用加味逍遙散三十多劑後痊癒。後來她因為生氣而吐痰,自行服用了清氣化痰丸,結果食慾不佳,吐痰更多,胸脅脹滿。我給她開了六君子湯加倍人參和白朮,少許木香,幾劑後就康復了。

三痹湯適用於治療血氣凝滯,手足拘攣,風痹、氣痹等病症。

川續斷,杜仲(銼,薑汁炒去絲),防風(去蘆),桂心,華陰細辛,人參(去蘆),白茯苓(去皮),當歸(去蘆),白芍藥,甘草(各一兩,炙),秦艽(去蘆),生地黃,川芎,川獨活(各半兩,去蘆),黃耆(去蘆),川牛膝(酒浸,各一兩),

白話文:

杜仲(切碎後用薑汁炒熟,去掉絲狀纖維),防風(去殼),桂心,華陰細辛,人參(去殼),白茯苓(去皮),當歸(去殼),白芍藥,甘草(各一兩,烘烤),秦艽(去殼),生地黃,川芎,川獨活(各半兩,去殼),黃耆(去殼),川牛膝(用酒浸泡,各一兩)。

上㕮咀,或為末,每服八錢,水二盞,生薑五片,棗一枚,煎至一盞,去滓熱服,無時候,但腹稍空服。有人病左臂不隨,後已痊平而手指不便無力,試諸藥不效,服此藥一料而愈。

白話文:

上藥末,每次服八錢,用水二杯,加上生薑五片、紅棗一枚,煎煮至一杯的量,過濾掉渣滓,趁熱服用,不受時間限制,但最好在胃稍空時服用。曾經有人患有左臂不隨的疾病,後來已經痊癒,但是手指仍然不便且無力,嘗試各種藥物都無效,服用此方一劑就治癒了。

獨活湯,治婦人風痹,手足不隨,身體疼痛,言語謇澀,筋脈拘急,並宜服之。

白話文:

獨活湯,是治療婦女風濕痹症,手腳不能靈活轉動,身體疼痛,言語困難,筋脈拘緊的良方。

獨活(去蘆),桑寄生,牛膝(酒浸),秦艽(去蘆),赤茯苓(去皮),桂心,防風(去蘆),附子(炮,去皮臍),當歸(炒,去蘆),生乾地黃(各一兩),杜仲(銼,炒去絲),細辛(去苗),芎藭,赤芍藥(各七錢半),甘草(炙,半兩),

白話文:

獨活(去除蘆葦節),桑寄生,牛膝(用酒浸泡),秦艽(去除蘆葦節),赤茯苓(去除外皮),桂心,防風(去除蘆葦節),附子(炮製,去除外皮和肚臍),當歸(炒製,去除蘆葦節),生乾地黃(各一兩),杜仲(切碎,炒製去除絲狀物),細辛(去除苗),川芎,赤芍藥(各七錢半),甘草(炙烤,半兩)。

上為㕮咀,每服八錢,水一中盞半,煎至一大盞,去滓溫服,無時。

烏蛇散,治婦人風痹,手足頑麻,筋脈搐搦,口眼不正,言語謇澀。

白話文:

每次服用八錢,用水一中盞半煎煮至一大盞,去渣後溫服,不限時間。

烏蛇散用來治療婦女風濕病,症狀包括手腳麻木無力、筋脈抽搐、口眼歪斜、說話不清楚。

烏蛇肉(酒拌炒),土蜂兒(炒),天南星(炮),天雄(炮,去皮臍),赤箭,麻黃(去節),薏苡仁,芎藭(各一兩),羚羊角屑,乾蠍(微炒),桑螵蛸(微炒),桂心,硃砂(研,水飛,各半兩),當歸(炒,去蘆),酸棗仁(炒),柏子仁(各七錢半),

為細末,入硃砂藥研勻,每服一錢,食前溫酒調下。

白話文:

烏蛇肉(用酒拌炒),土蜂兒(炒),天南星(炮製),天雄(炮製,去除皮和肚臍),赤箭,麻黃(去除節),薏苡仁,川芎(各一兩),羚羊角屑,乾蠍子(微炒),桑螵蛸(微炒),桂心,硃砂(研磨,水飛,各半兩),當歸(炒製,去除蘆頭),酸棗仁(炒製),柏子仁(各七錢半)。

東垣羌活湯,治濕熱身重,或眩暈麻木,小便赤澀,下焦痿軟,不能行履。

白話文:

東垣羌活湯:

證狀:

  1. 濕熱身重:身體沉重,如被濕氣纏繞。

  2. 頭暈目眩:頭暈,眼睛昏花。

  3. 麻木:身體局部或全身麻木。

  4. 小便赤澀:小便灼熱刺痛,排尿困難。

  5. 下焦痿軟:腰部以下肌肉無力,行走困難。

治療:

  1. 祛除濕熱:將體內的濕熱之氣排出。

  2. 疏通經絡:疏通被濕熱阻滯的經絡,使氣血運行暢通。

  3. 補益氣血:滋養氣血,增強體質。

方劑組成:

  1. 羌活:祛風除濕,舒筋活絡。

  2. 防風:祛風邪,解表。

  3. 獨活:祛風散寒,通絡止痛。

  4. 蒼朮:燥濕 健脾,化痰。

  5. 白朮:補脾健胃,燥濕利水。

  6. 茯苓:利水滲濕,健脾寧心。

  7. 澤瀉:利尿通淋,清熱解毒。

  8. 豬苓:利水滲濕,清熱解毒。

  9. 連翹:清熱解毒,消腫止痛。

  10. 金銀花:清熱解毒,消暑止渴。

  11. 淡竹葉:清熱解毒,利尿退黃。

  12. 甘草:調和諸藥,緩解藥性。

用法:

  1. 將上述藥材放入鍋中,加入適量的水,煮沸後轉小火煮 30 分鐘。

  2. 待藥湯冷卻後,將藥渣過濾,取藥液飲用。

  3. 每日 1 劑,分 2 次服。

注意事項:

  1. 本方不宜久服,一般服藥 10-15 天即可。

  2. 服藥期間,應忌食辛辣、油膩、生冷食物。

  3. 孕婦、哺乳期婦女及兒童應在醫生指導下服用。

羌活,防風,柴胡(各一錢),藁本,獨活,茯苓,澤瀉,豬苓,黃耆(炒),甘草(炙),陳皮,黃柏(酒炒黑),黃連(炒),蒼朮,升麻,川芎(各五分),

上水煎服。

白話文:

羌活、防風、柴胡各一錢,藁本、獨活、茯苓、澤瀉、豬苓、黃耆(炒)、甘草(炙)、陳皮、黃柏(酒炒黑)、黃連(炒)、蒼朮、升麻、川芎各五分,一起用水煎服。

甘草附子湯,治風濕相搏,骨節煩疼,不時抽痛,不能伸屈,抑之則痛劇,汗出短氣,小便不利,惡風不欲去衣,或微腫痛,

白話文:

甘草附子湯用於治療風濕相搏,骨節疼痛,時不時抽痛,不能伸展屈曲,壓著則疼痛加劇,出汗、氣短、小便不利,怕風不想脫衣服,或微腫疼痛。

甘草(炙,一兩),附子(一枚,重一兩三四錢者方是。炮,去皮尖,不真不效),白朮(炒,一兩),桂枝(二兩),

白話文:

甘草(炙烤,一兩),附子(一枚,重量為一兩三四錢纔有效。炮製,去除皮和尖端,若不真不完整,則無效),白朮(炒過,一兩),桂枝(二兩),

上每服五錢,水煎。

八珍湯,治肝脾氣血俱虛,不能養筋,以致筋攣骨痛,或不能行履,或發熱晡熱,寒熱往來等證。

加味逍遙散,治肝經風熱,血燥筋攣,肢體不遂,內熱晡熱等證。(八珍方見雜病虛勞,本方見本科調經。)

〔自汗〕

白話文:

每次服用五錢,用水煎煮。

八珍湯用來治療肝脾氣血都虛弱的情況,這種情況下無法滋養筋脈,可能會導致筋脈痙攣、骨骼疼痛,或者行走困難,或者是發熱特別是在傍晚時分的發熱,以及寒熱交替出現等症狀。

加味逍遙散則是用來治療肝經風熱,血液乾燥引起的筋脈痙攣,肢體活動不便,內部有熱感尤其是在傍晚時分發熱等症狀。(八珍湯的配方見於雜病虛勞部分,本方則見於本科調經部分。)

[自汗]

藥隱老人云:尋古治中風方,續命、排風、越婢等悉能除去,而《千金》多用麻黃,令人不得慮虛。凡以風邪不得汗,則不能泄也,然此治中風無汗者為宜。若治自汗者更用麻黃,則津液轉使脫泄,反為大害。中風自汗,仲景雖處以桂枝,至於不住發搐,口眼瞤動,遍身汗出者,豈勝對治。當此之時,獨活湯、續命煮散,復榮衛,卻風邪,不可闕也。

白話文:

藥隱老人說:我探尋了中醫治中風的古方,續命湯、排風湯和越婢湯都具有很強的祛風作用,而《千金方》中多用的是麻黃,會使人慮虛。如果用風邪不能出汗,就沒辦法把邪氣泄掉,所以用來治療沒有汗的風患者比較適合。如果用於治療自汗的病患,會導致體液轉運失調,反而會造成很大的傷害。仲景治療中風自汗,雖然用的是桂枝,但如果到身體不住發搐、口眼歪斜、周身都是汗的程度,就無法對治了。這時,就一定要使用獨活湯或續命煮散,來恢復身體的陰陽平衡,驅逐風邪。

〔薛〕,前證若腠理不固而自汗者,用桂枝湯或防風白朮牡蠣湯。若過服風藥而自汗者,用白朮防風湯。若陽氣虛弱而自汗者,用耆附湯。若兼盜汗,用補中益氣湯送六味丸。如不應,用便秘。

白話文:

薛立齋認為,前述證狀,如果毛孔不固緻而自汗的,宜用桂枝湯或防風白朮牡蠣湯。如果服用過多祛風藥物致自汗的,宜用白朮防風湯。如果陽氣虛弱而自汗的,宜用耆附湯。如果同時兼具盜汗的,宜用補中益氣湯送服六味丸。上述方法若無效,可使用祕方。

獨活湯,治風虛昏憒,不自知覺,手足瘛瘲,坐臥不能,或發寒熱,血虛不能服發汗藥,及中風自汗,尤宜服之。

白話文:

「獨活湯」,是用來治療風虛引起的昏迷神志不清,自己都不知道自己的狀況,手腳麻痺失去知覺,坐臥都無法自如,或者發作寒熱,血虛的人不能服用發汗藥,以及中風後自汗的人,尤其適合服用這種藥。

川獨活,羌活,人參,防風,當歸(五味各去蘆),細辛(去苗),茯神(去木),半夏(湯洗七次,切片子),桂心,白薇,遠志(去心),菖蒲,川芎(各半兩),甘草(七錢半,炙),

上㕮咀,每服八錢,水一盞半,薑五片,煎七分,去滓溫服,不拘時候。

白話文:

川獨活、羌活、人參、防風、當歸(五種藥去蘆頭),細辛(去芽),茯神(去木屑),半夏(用熱水洗七次,切成薄片),桂心、白薇、遠志(去心),菖蒲、川芎(各半兩),甘草(七錢半,烤炙過)。

續命煮散,治風氣留滯,心中昏憒,四肢無力,口眼瞤動,有時搐搦,亡失津液,渴欲引飲。此能扶榮衛,去虛風,中風自汗及產後中風自汗,尤宜服之。

白話文:

續命煮散,用於治療風氣停留在體內、心中昏沉恍惚、四肢無力、口眼歪斜、有時抽搐顫動、津液耗損、口渴想喝水等症狀。此方能扶助營衛之氣,祛除虛寒之風,中風自汗及產後中風自汗等症狀,尤其適合服用。

防風,獨活,當歸,人參,細辛,葛根,芍藥,川芎,甘草,熟地黃,半夏,遠志(去心),荊芥穗(各半兩),桂心(七錢半),

白話文:

防風、獨活、當歸、人參、細辛、葛根、芍藥、川芎、甘草、熟地黃、半夏、遠志(去除心)、荊芥穗(各半兩)、桂心(七錢半)

上㕮咀,每服五錢,水一盞,生薑三大片,煎至七分,去滓溫服,不拘時。汗多不止者,加牡蠣粉一分半。

白話文:

上㕮咀,每次服五錢,加一盞水和三片生薑,將藥材煮至七分熟,過濾去除藥渣,趁溫熱服用,不限服用的時間。如果汗出不止,可以加入一分半的牡蠣粉。

補遺防風白朮牡蠣散,治中風自汗不止。

白朮,牡蠣(煅),防風(各等分),

為末,酒調下,米飲亦可,日三服,汗即止。如不止,可服黃耆建中湯。

〔賊風偏枯〕

白話文:

補遺防風白朮牡蠣散,用來治療中風後自汗不止的情況。

將等量的白朮、煅牡蠣和防風磨成粉末,可以用酒調和服用,也可以用米湯送服,每天服用三次,汗水就能停止。如果汗水還不停止,可以服用黃耆建中湯。

〔對於賊風引起的偏癱〕

藥隱老人云:偏枯者,其狀半身不隨,肌肉枯瘦,骨間疼痛,神智如常,名曰偏枯也。原其疾之由,皆因陰陽偏虧,臟腑怯弱,經絡空虛,血氣不足,當風沖坐,風邪乘虛而入。《內經》云:汗出偏沮,使人偏枯。詳其義理,如樹木或有一邊津液不蔭注而先枯槁,然後被風所害。

白話文:

藥隱老人說:偏枯的人,其症狀是身體的一半不能隨意運動,肌肉瘦弱,骨節疼痛,但精神意識正常,這就是所謂的偏枯。探究其病因,都是由於陰陽偏虧,臟腑虛弱,經絡空虛,氣血不足,當風吹襲、坐下受涼時,風邪乘虛而入。《內經》說:「汗出偏多,使人偏枯。」仔細分析其道理,就像樹木或有一邊的津液不能濡潤而先枯萎,然後被風所傷害。

人之身體,或有一邊血氣不能榮養而先枯槁,然後被風所苦,其理顯然。王子亨云:舟行於水,人處於風,水能泛舟而亦能覆舟,風能養體而亦能害體。蓋謂船漏水入,體漏風傷。古人有云:醫風先醫血,血行風自滅是也,治之先宜養血,然後驅風,無不愈者。宜用大八風湯、增損茵芋酒、續斷湯。

白話文:

人體的身體,常常有一邊血氣不能夠滋養而率先枯槁,然後才受到風的病邪而痛苦的道理很明顯。王子亨說:船在水中航行,人在風中生存,水能夠浮起船但也可以使船翻覆,風能夠滋養身體但也可能傷害身體。這可能是因為船漏水而進水,身體漏風而受傷。古人有說:醫治風病首先要醫治血,血行風氣自然消失。治病首先應該滋養血氣,然後驅散風邪,沒有治不好的。可以採用大八風湯、增損茵芋酒、續斷湯等藥方。

〔大〕,賊風偏枯者,是體偏虛受風,風客於半身也。人有勞傷血氣,半身偏虛者,風乘虛入客於半體,名為偏風也。其風邪入深,真氣去,邪氣留,發為偏枯,此由血氣衰損,為風所客,令血氣不相周榮於肌,故令偏枯也。

白話文:

偏癱,是因身體的偏虛受到風邪侵襲,風邪偏居於半身的緣故。人如果有勞累損傷血氣,半身偏虛的話,風邪就會趁虛而入侵襲半邊身體,這種情況就叫做偏風。風邪侵入身體深層,使正氣離開,邪氣留存在身體裡,就會導致偏癱的發生。這是因為血氣衰減,被風邪客入,導致血氣不能在肌膚上正常流動暢通,所以發生了偏癱。

〔薛〕,醫風先醫血,此論得之。大抵此證多因胎前產後,失於調養,以致精血乾涸,肝木枯槁,治法當滋其化源。考之《生氣通天論》曰:風客淫氣,精乃亡,邪傷肝也。《陰陽應象大論》曰:風氣通於肝,風搏則熱盛,熱盛則水乾,水乾則氣不榮,故精乃亡。此風病之所由作也。一婦人性善怒,常自汗,月經先期。余以為肝火血熱,不信,乃泛用降火之劑,反致月經過期;復因勞怒,口噤呻吟,肢體不遂,六脈洪大,面目赤色。用八珍、麥門、五味子、山梔、丹皮,數劑漸愈。兼用逍遙散、六味丸各三十餘劑全愈。

大八風湯,治中風偏枯、失音,半身不隨,時復恍惚。

白話文:

〔薛氏〕的醫風首先對血液先進行調理,這個論點是正確的。概括來說,這種疾病大多是由於胎前產後的失調引起的,導致精血乾涸、肝木枯槁,治療方法應當滋補其化生之源。查閱《生氣通天論》中說:風邪、淫邪之氣入侵,精氣就會耗散,是邪氣損傷了肝臟。《陰陽應象大論》中說:風氣與肝臟相通,風邪侵襲就會導致熱盛,熱盛就會導致津液乾涸,津液乾涸就會導致氣血不足,因此精氣就會耗散。這就是風病的根源。有一位女性性情容易生氣,經常自汗,月經提前。我認為是肝火血熱,但她不信,於是隨意使用瞭解火的藥物,反而導致月經延遲;後來又因過度勞累和生氣,口不能言語、呻吟不止,肢體不能活動,六脈洪大,面部發紅。使用八珍湯、麥門冬、五味子、山梔子、丹皮等藥物數劑後病情逐漸好轉。再服用逍遙散、六味丸各三十多劑後完全康復。

當歸(去蘆),杏仁(麩炒),甘草(炙),桂心,乾薑(炮,各二兩),五味子,升麻(各半兩),川烏頭(炮,去皮臍),黃芩,芍藥,獨活,防風(各去蘆),川芎,麻黃(去節),秦艽,人參(各去蘆),石斛(去根切,酒浸炒),茯神(去木),石膏,黃耆(去蘆),紫菀(各一兩),大豆(三兩,去皮炒)

白話文:

當歸(去掉根鬚),杏仁(用麩皮炒過),甘草(烤過),桂心,乾薑(炮製過,各二兩),五味子,升麻(各半兩),川烏頭(炮製過,去掉皮和肚臍),黃芩,芍藥,獨活,防風(各去掉根鬚),川芎,麻黃(去掉節),秦艽,人參(各去掉根鬚),石斛(去掉根,切碎,用酒浸泡炒過),茯神(去掉木質部分),石膏,黃耆(去掉根鬚),紫菀(各一兩),大豆(三兩,去掉皮炒過)。

上為㕮咀,每服五錢,水兩盞,酒一合,煎至一盞,去滓溫服。恍惚者,不用酒煎。一方無茯神,有遠志、赤茯苓。

白話文:

上方的藥方是治療失眠的,每次服用五錢的藥物,加入兩盞水和一合的酒,煎煮到剩下的一盞藥液,去除藥渣後溫服。如果患者精神恍惚,就不要用酒煎煮。有另外一方的藥方不含有茯神,但含有遠志和赤茯苓。

增損茵芋酒,治半身不遂,肌肉乾燥,漸漸細瘦,或時㾓痛,病名偏枯。

白話文:

增損茵芋酒,用於治療半身不遂,肌肉枯乾,逐漸消瘦,有時半身疼痛,病名為偏枯。

茵芋葉,川烏頭(炮,去皮尖),石楠葉,防風,川椒(炒出汗),女萎,附子(炮),北細辛,獨活,卷柏,肉桂,天雄(炮,去皮),秦艽,防己(各一兩),躑躅花(炒),當歸,生乾地黃(各二兩),芍藥(一兩),

白話文:

茵芋葉、川烏頭(炮製後去除皮尖)、石楠葉、防風、川椒(炒出汗)、女萎、附子(炮製後)、北細辛、獨活、卷柏、肉桂、天雄(炮製後去除皮)、秦艽、防己(各一兩)、躑躅花(炒)、當歸、生乾地黃(各二兩)、芍藥(一兩)

上㕮咀,酒二斗漬之,冬七日、夏三日、春秋各五日,初服一合,漸增之,以知為度,令酒氣相續。

續斷湯,治偏枯少血。

當歸(三兩,去蘆),陳皮(去白),芍藥,細辛(各一兩,去苗),生乾地黃(二兩),

上㕮咀,每服五錢,水二盞,煎至八分,去滓溫服。臟寒多利者,入熟附子一兩,和前藥服之。

白話文:

將材料切碎,用兩鬥酒浸泡,冬天七天、夏天三天、春秋各五天。初次服用一小杯,漸漸增加劑量,以感到效果為準,保持酒氣不斷。

續斷湯可以治療半身不遂和血少的症狀。

當歸(三兩,去掉蘆頭),陳皮(去掉白色部分),芍藥,細辛(各一兩,去掉苗莖),生乾地黃(二兩)。

將這些材料切碎,每次服用五錢,用水兩盞煎煮至八分滿,濾去殘渣後溫熱服用。如果患者體內寒涼且常有腹瀉,可以加入熟附子一兩,與上述藥材一起服用。

補遺全生虎骨散,治半身不遂,肌肉乾瘦。忌用麻黃髮汗,恐津液枯竭,惟當潤筋養血消風。

白話文:

補遺全生虎骨散,是治療半身不遂,肌肉乾瘦的藥方。忌用麻黃髮汗,因為擔心津液枯竭,應該潤筋養血消風。

當歸(二兩),赤芍藥,續斷(酒浸,炒),白朮,藁本,虎骨(炙,各五兩),烏蛇肉(炙,半兩),

白話文:

當歸(二兩),赤芍藥,續斷(用酒浸過,再炒),白朮,藁本,虎骨(炙過的,各五兩),烏蛇肉(炙過的,半兩)。

上為末,每服二錢,酒調下。骨痛加生地一兩,自利加天雄半兩。

虎脛骨酒,治中風偏枯,四肢不隨,一切風痹,筋脈攣拳。

白話文:

將藥材研磨成細末,每次服用二錢,用酒調和後飲用。如果骨頭疼痛,可以增加一兩生地;如果有自利(如腹瀉)的情況,則加半兩天雄。

虎脛骨酒可用於治療中風導致的半身不遂、四肢活動不便以及各種風濕引起的筋脈拘攣。

石斛,石楠葉,防風,虎脛骨(炙),當歸,茵芋葉,杜仲(酒炒),牛膝(酒浸,炒),續斷(酒浸,炒),芎藭,巴戟(去心),狗脊(去毛,各一兩),

上以絹囊盛藥,用酒一斗漬十日,每服一盞,溫飲。

〔偏風口喎〕

白話文:

石斛、石楠葉、防風、老虎脛骨(烤過的)、當歸、茵芋葉、杜仲(用酒炒過的)、牛膝(用酒浸泡,然後炒過的)、續斷(用酒浸泡,然後炒過的)、芎藭、巴戟(除去核)、狗脊(除去毛,各一兩)。

夫婦人偏風口喎者,是體虛受風,風入於夾口之筋也。足陽明之筋,上夾於口,其筋偏虛,風因虛而乘之,使其筋偏急不調,故令口喎僻也。

白話文:

夫婦人,臉上的口角出現歪斜,這是身體虛弱、受風邪侵襲,風邪進入嘴脣兩側的筋脈引起的。足陽明經的筋脈,向上夾嘴脣,如果這條筋脈虛弱,風邪就會趁虛而入,導致筋脈偏急收縮失去正常功能,所以令口角歪斜。

〔薛〕,一婦人懷抱鬱結,筋攣骨痛,喉間似有一核,服烏藥順氣等藥,口眼歪斜,臂難伸舉,痰涎愈多,內熱晡熱,食少體倦。余以為鬱火傷脾,血燥生風,用加味歸脾湯二十劑,形體漸健,飲食漸進。又用加味逍遙散十餘劑,痰熱少退,喉核少消。更用升陽益胃湯數劑,諸證漸愈。但臂不能伸,此肝經血少而筋攣耳,用六味地黃丸以滋腎水,生肝血而愈。

白話文:

(症狀):一位婦女懷抱鬱結,筋攣骨痛,喉嚨間似乎有一核,服用烏藥順氣等藥物後,口眼歪斜,手臂難以伸舉,痰涎增多,內熱晡熱,食少體倦。

(診斷):我認為是鬱火傷脾,血燥生風,所以用了加味歸脾湯二十劑,身體漸漸健康,飲食漸進。又用加味逍遙散十餘劑,痰熱稍退,喉核稍消。再用升陽益胃湯數劑,各項症狀漸漸康復。

(治療):但手臂不能伸展,這是因為肝經血少而引起的筋攣,所以用了六味地黃丸來滋腎水,生肝血而治癒。

防風湯,治卒然口喎斜,言語牽急。

防風(去蘆,一兩),羌活(去蘆,半兩),甘草(二錢半,炙),

上為㕮咀,每服五錢,水二盞,煎至一盞,去滓,入麝香研一字,溫服。

深師續命湯,療中風口僻噤諸疾,卒死不知人。補虛起死神方。

白話文:

防風湯用於治療突然發生的口眼歪斜,說話急促不清。

配方為:防風(去根莖,30克),羌活(去根莖,15克),甘草(7.5克,炒制)。

將上述藥材搗碎,每次取15克,用水兩碗煎煮至一碗,過濾掉藥渣後,加入少量麝香研磨成的粉末,趁溫熱時服用。

深師續命湯用於治療中風導致的口眼歪斜、牙關緊閉等各種症狀,甚至突然昏迷不省人事。這是一劑補充虛弱、起死回生的神奇處方。

人參,防己,麻黃(去根節),芍藥,川芎,甘草,黃芩,白朮(各半兩),桂心,附子(炮),防風(各一兩),生薑(五兩),

白話文:

人參,防己,麻黃(去掉根節),芍藥,川芎,甘草,黃芩,白朮(各半兩),桂心,附子(經過炮製),防風(各一兩),生薑(五兩)。

上切,以水一斗二升,煮取三升,分為三服,不瘥更作。忌海藻、菘菜、桃、李、蔥、生菜、雀肉、豬肉。

防風散,治婦人中風,言語謇澀,肢節疼痛,皮膚不仁。

白話文:

取蓬蒿草,加水一斗二升熬煮,直到煮成三升的藥汁,分成三份服用,如果沒有效,就再重做。服用期間,忌食海藻、大白菜、桃子、李子、蔥、生菜、雀肉、豬肉。

防風,羌活(各去蘆),當歸(去蘆,炒),天南星(炮),天麻,桂心,芎藭,烏蛇肉(酒浸),白殭蠶(炒),桑螵蛸(炒,各半兩),麝香(研),硃砂(細研化、飛,各二錢半),麻黃(七錢半,去根節)

白話文:

防風、羌活(去除蘆頭)、當歸(去除蘆頭,炒香)、天南星(炮製過)、天麻、桂心木、芎藭、烏蛇肉(用酒浸泡)、白殭蠶(炒香)、桑螵蛸(炒香,各取半兩)、麝香(研磨成粉末)、硃砂(研磨細化,再飛升,各取二錢半)、麻黃(取七錢半,去除根節)

為細末,入研藥令勻,每服一錢,溫酒調下,不拘時。

《千金方》

炒大豆三升令焦,以酒三升,淋取汁,頓服。

治口眼喎斜

白話文:

將材料研磨成細末,然後均勻混合。每次服用一錢,用溫酒調和後飲用,不限定時間。

《千金方》

把三升的大豆炒至焦黃,然後用三升的酒淋過取得汁液,一次性服下。

用於治療口眼歪斜。

用蓖麻子七粒,去皮研細作餅子,安在手心,(右喎安左手,左喎安右手。)卻用銅盂盛湯,坐於藥上,才正即洗去。(一用巴豆,不用蓖麻。出《本草》。)

白話文:

用蓖麻子七顆碾成粉末,捏成小餅狀,放在手掌心(如果是右側的瘡,就放在左手掌心;左側的瘡,就放在右手掌心)。然後用銅盆盛熱水,坐在藥餅上,待冷卻後,即可把它洗掉。(也可以用巴豆,而不用蓖麻,這個方法出自《本草》。)