《証治準繩‧女科》~ 卷之五 (29)
卷之五 (29)
1. 積聚
(血瘕,即兒枕,宜參看。)
〔大〕,夫積者,陰氣也,五臟所生。聚者,陽氣也,六臟所成。皆由飲食不節,寒熱不調,致五臟之氣積,六腑之氣聚,積者痛不離其部。聚者其痛無有常處。所以然者,積為陰氣,陰性沉伏,故痛不離其部。聚為陽氣,陽性浮動,故痛無常處,產後血氣傷於臟腑,臟腑虛弱,為風冷所乘,搏於臟腑,與血氣相結,故成積聚癥塊也。
白話文:
所謂「積」,是陰氣,由五臟所產生。所謂「聚」,是陽氣,由六腑所成。都是因為飲食不節制,寒熱不調,導致五臟之氣積聚,六腑之氣聚合。積聚的疼痛不離其部位。聚合的疼痛沒有固定的部位。之所以如此,是因為積聚是陰氣,陰性沉伏,所以疼痛不離其部位。聚合是陽氣,陽性浮動,所以疼痛沒有固定的部位。產後血氣損傷臟腑,臟腑虛弱,被風寒所乘,搏擊臟腑,與血氣相結合,所以形成了積聚癥塊。
〔薛〕,前證乃真氣虧損,邪氣乘之,況產後得之,尤當固真氣為主。若求旦夕之效,而攻其邪,則速其危矣。當參前雜證積聚諸方論治之。一產婦腹中似有一塊,或時作痛而轉動,按之不痛,面色痿黃,痛則㿠白,脈浮而澀,余謂此肝氣虛而血弱也,不信,乃用破血行氣,痛益甚,轉動無常。又認以為血鱉,專用破血驅逐之藥,痛攻兩脅,肚腹尤甚,益信為鱉確。服下蟲等藥,去血甚多,形氣愈虛,肢節間各結小核,隱於肉裡,以為鱉子畏藥而走於外。余曰:肝藏血而養諸筋,此因肝血復損,筋涸而攣結耳。蓋肢節胸項,皆屬肝膽部分,養其脾土,補金水,以滋肝血,則筋自舒。遂用八珍湯、逍遙散、歸脾湯加減,調治而愈。一婦月經不調,兩拗腫脹,小便澀滯,腹中一塊作痛,或上攻脅腹,或下攻小腹,發熱晡熱,惡寒,肌膚消瘦,飲食無味,殊類瘵證,久而不愈。余謂肝脾血氣虧損,用八珍湯、逍遙散、歸脾湯,隨證互服而愈。
白話文:
薛姓醫師說,前面提到的病例,是真氣虧損,邪氣乘虛而入所致,尤其是在產後得的這種病,更應以固護真氣為主。如果急於求成,攻伐其邪氣反會加速病情的惡化。應參考以前雜證積聚的諸方論治之法。
有一個產婦腹中似有一塊東西,有時疼痛且會轉動,按壓時不痛,面色萎黃,疼痛時則更加蒼白,脈象浮而澀。我認為這是肝氣虛而血弱所致,他不信,非要用破血行氣的藥物,結果疼痛加重,轉動也不受控制。他又誤認為這是血鱉,專用破血驅逐之藥,疼痛攻向兩肋,腹部尤其疼痛,更加確信是血鱉無疑。服下蟲等藥物後,血流很多,形氣更加虛弱,肢節間各結小核,隱藏在肉裡,認為是血鱉畏懼藥物而逃到體外。我說:肝藏血而養諸筋,這是由於肝血再度受損,筋脈乾涸而攣結罷了。蓋肢節胸項,皆屬肝膽部屬,養其脾土,補金水,以滋養肝血,則筋脈自然舒展。於是用八珍湯、逍遙散及歸脾湯加減後方,調理治療而痊癒了。
有一個婦女月經不調,兩拗腫脹,小便澀滯,腹中一塊疼痛,有時疼痛攻向脅腹,有時疼痛攻向小腹,發熱且午後發熱,惡寒,肌膚消瘦,飲食無味,非常類似瘵病(肺病),長久不愈。我認為肝脾血氣虧損,用八珍湯、逍遙散及歸脾湯,根據症狀交替服用而痊癒了。
〔大〕,新產後有血與氣相搏而痛者,謂之瘕。瘕之言假也,謂其痛浮假無定處也。此由夙有風冷血氣,不治,至產血下則少,故致此病也。不急治,則多成積結,妨害月水,輕則痞澀,重則不通也。
白話文:
新產婦在生產後,可能有血液和氣血互相交雜而引起疼痛,這種情況稱為瘕病。瘕的字面意思是假,指疼痛浮動不定,沒有固定位置。這是因為產婦在懷孕期間就有風寒血氣的問題,如果沒有及時治療,到了生產時,血量不足,就會導致瘕病。如果不緊急治療,可能會形成積結,妨害月經,輕則月經不順,重則月經不通。
〔薛〕,前證乃寒邪乘客,氣血壅結,此因氣病而血病也。當補養胃氣,調和月經,寬緩靜養為善。《難經》云:任脈之病,男子為七疝,女子為瘕聚。當參前後各論治之。
白話文:
薛立齋認爲,之前的症狀是由於寒邪侵襲身體,導致氣血瘀滯,這屬於氣病和血病。當務之急是補養胃氣,調理月經,寬緩心情,靜養身體。《難經》中提到,任脈疾病,男性表現爲七種疝氣,女性則爲瘕聚。應該綜合前後各方的理論進行治療。
〔丹〕,南山婦人年三十八,於九月二十三日月經行,比前過後十日,得草藥以敗血海,為下胎之謀,有數滴血下,因此腹痛,在小腹下有塊如碗大,不可按,湯熨則痛稍定,大小便抽痛,小便澀,大便略下少赤積垢,食不進,口略渴發熱,此胃氣為草藥所敗,加以受傷之血妄行而不得泄,所以為病也。
白話文:
〔丹〕,南山一位38歲的婦女,於9月23日經期開始,比上次經期延後十天。她服用草藥來敗壞血海,謀求墮胎,有幾滴血流出,因此腹痛,小腹下方有一個像碗一樣大的塊狀物,按壓時就會疼痛,用熱湯熨燙後疼痛會稍微緩解,大小便時都抽痛,小便澀滯,大便稍微排出一些赤紅色的積垢,食慾不振,口渴發熱。這是由於服用草藥敗壞了胃氣,再加上受傷的血液妄行卻無法排出,因此引發了疾病。
砂仁,甘草(炙),川芎,黃芩(各三分),滑石(一錢半),牛膝(二錢),桃仁(七粒)
白話文:
砂仁、甘草(經過烘烤)、川芎、黃芩(各三錢),滑石(一錢五分),牛膝(二錢),桃仁(七粒)
上水、酒煎服。
芍藥湯,(《保命》)治產後諸積不可攻,宜養陰去熱,其病自安。
芍藥(一斤),黃芩,茯苓(各六兩),
上銼散,每以半兩,水煎溫服,日三。
〔丹〕,產後消血塊。
滑石(三錢),沒藥,血竭(各二錢),
白話文:
用水、酒煎煮服用。
芍藥湯,出自《保命》,用於治療產後各種積滯不宜攻下,適合養陰清熱,疾病自然會好轉。
芍藥(一斤),黃芩,茯苓(各六兩),
上述藥材研磨成粉末,每次取半兩,用水煎煮溫服,一日三次。
丹方,用於產後消除血塊。
滑石(三錢),沒藥,血竭(各二錢)。
上為細末,醋糊丸。如惡露不下,以五靈脂為細末,麵糊丸,白朮湯、陳皮湯任下。
白話文:
上藥打成粉末,用醋糊成丸。如果惡露不下,將五靈脂打成粉末,用麵粉糊成丸,再用白朮湯、陳皮湯任選一種服用。
又方,消血塊。
香附(童便浸),桃仁(去皮留尖,等分),
為末,醋糊丸。
治血瘕作痛,臍下脹滿,或月經不行,發熱體倦。
白話文:
另一個方子,用來消除血塊。
香附(用童子尿浸泡),桃仁(去皮保留尖端,用量相等),
研磨成粉末,用醋調成丸狀。
治療因血塊引起的疼痛,肚臍下方脹滿,或者月經不通,伴有發熱和身體疲倦。
當歸(二兩),桂心,芍藥,血竭,蒲黃(炒,各一兩半),延胡索(炒,一兩),
白話文:
當歸(二兩),桂心、芍藥、血竭、蒲黃(炒,各一兩半),延胡索(炒,一兩)
上為末,每服二錢,空心熱酒調下。
葛氏方(治證同前。)桂心為末,每服一錢,空心酒調下。
《產寶》療血瘕,痛無定處。
白話文:
服用時將藥物研磨成細末,每次服用兩錢,空腹時用溫熱的酒調和服用。
葛氏的方子(治療症狀同上)。將桂心研磨成末,每次服用一錢,空腹時用酒調和服用。
《產寶》治療血瘕,疼痛位置不定。
童便(三升),生地黃汁,生藕汁(各一升),生薑汁(三升),
白話文:
童便(三升)、生地黃汁、生藕汁(各一升)、生薑汁(三升),
上先煎前三味,約三分減二,次下薑汁,慢火煎如稀餳,每服取一合,暖酒調下。
《千金》療血瘕。
先乾地黃(一兩),烏賊魚骨(二兩),
上為細末,空心溫酒調服二錢匕。
四神散,治產後瘀血不消,積聚作塊,心腹切痛。
白話文:
首先煎煮前面三種藥材,煎至剩下約三分之一,接著加入薑汁,用小火慢慢煎煮至像稀稠的糖漿,每次服用取一合,用溫熱的酒調和服用。
《千金》治療血瘕的方法。
先取乾地黃(一兩),烏賊魚骨(二兩),
以上藥材研磨成細粉,空腹時用溫酒調和服用二錢。
四神散,用於治療產後瘀血不消,積聚成塊,心腹劇烈疼痛。
川芎,當歸(去蘆),乾薑(炮),赤芍藥(各等分),
上為細末,每服二錢,食遠用溫酒調服。
白話文:
川芎、當歸(去除蘆頭)、乾薑(炮製過)、赤芍藥(各等分)。
桂心丸,治產後血氣不散,積聚成塊,上攻心腹,或成寒熱,四肢羸瘦煩疼。
白話文:
《桂心丸》這服藥,用來治療生產後血氣不散,積聚成塊,攻上心腹,或變成寒熱,四肢羸瘦、疼痛。
桂心,當歸,赤芍藥,牡丹皮,沒藥,檳榔(各半兩),青皮,乾漆(炒煙盡,各七錢半),大黃,桃仁(去皮尖),三稜(煨),玄胡索,鱉甲(酥炙),厚朴(制,各一兩),
上為細末,煉蜜和丸梧子大。每服三四十丸,食前用溫酒送下。
白話文:
桂心、當歸、赤芍藥、牡丹皮、沒藥、檳榔(各半兩),青皮、乾漆(炒煙盡,各七錢半),大黃、桃仁(去皮尖)、三稜(煨)、玄胡索、鱉甲(酥炙)、厚朴(制,各一兩)。