陳自明

《婦人大全良方》~ 卷之七 (7)

回本書目錄

卷之七 (7)

1. 乾薑甘草湯

若陰乘於陽,心肺經寒而嘔血者,宜服乾薑甘草湯

甘草乾薑(各半兩)

上㕮咀,水煮頓服。《局方》理中湯亦妙。(方見《和劑》)

2. 婦人痃癖諸氣方論第七

夫婦人痃癖者,本因邪氣積聚而生也。痃者,在腹內近臍左右各有一條筋脈急痛,大者如臂,次者如指,因氣而成,如弦之狀,名曰痃氣也。癖者為僻,側在兩肋之間,有時而痛,故曰癖也。夫痃之與癖,皆陰陽不和,經絡否膈,飲食停滯,不得宣流,邪冷之氣,搏結不散,得冷則發作疼痛,故曰痃癖者也。

白話文:

夫婦人痃癖者,本因邪氣積聚而生也。痃者,在腹內近臍左右各有一條筋脈急痛,大者如手臂般大小,次者如手指般大小,是由於邪氣凝聚而成,猶如琴絃般,故稱之為痃氣。癖者為僻,側在兩肋之間,有時會疼痛,故稱之為癖。痃癖的產生皆因陰陽不調和,經絡不通暢,飲食停滯,氣血運行不暢,邪氣凝聚,不能散去,遇冷則發作疼痛,故稱之為痃癖者。

3. 麝香丸

治婦人痃癖,冷氣兼疰氣,心腹痛不可忍。

麝香(半兩,別研),阿魏(一分,麵裹煨,令面熟),五靈脂桃仁三稜(各三分),芫花(醋炒),檳榔(各一兩),莪朮,桂心,沒藥木香當歸(各半兩)

白話文:

麝香(半兩,另研成末),阿魏(一分,用麵粉包起來煨,直到麵皮熟透),五靈脂,桃仁,三稜(各三分),芫花(用醋炒製),檳榔(各一兩),莪朮,桂心,沒藥,木香,當歸(各半兩)

上為細末,入麝香令停,用粳米軟飯為丸,如梧桐子大,每服十丸。無時,淡醋湯下。

白話文:

將藥材磨成細末,加入麝香讓它凝固,用煮得軟爛的粳米飯做成丸子,大小如同梧桐子,每次服用十丸。不拘時間,用清淡的醋湯送服即可。

治婦人痃癖及血氣等神效方

上以獖豬肝一具,可及十兩者;用巴豆五十枚,去大皮,紮在肝內。用釅醋三碗,慢火熬,令肝爛熟;入砂缽內研令極爛,入京三稜末和就得所,為丸如梧桐子大。每服五丸,食前,熱酒下。(熬熟後去巴不用)

白話文:

把豬肝洗淨,切成大約十兩左右的塊狀。巴豆五十顆,去皮,然後塞進豬肝內。用濃醋三碗,小火慢煮,直到豬肝爛熟。將豬肝放進砂缽中搗爛,加入研磨成粉的三稜,混合均勻,做成梧桐子大小的丸劑。每次服用五丸,飯前服用,用熱酒送服。(煮熟後要將巴豆取出,不要一起服用)

夫痃癖癥瘕,血氣兜硬,發歇刺痛,甚則欲死。究而言之,皆血之所為。僕嘗治一婦人血氣刺痛,極不可忍,甚而死一、二日方省。醫巫並治,數年不愈。僕以蔥白散烏雞丸遂安。又嘗治一婦人,血氣作楚,如一小盤樣,走注刺痛,要一人伏定方少止,亦用此二藥而愈。尋常小小血氣,用此二藥亦有奇效,故錄於後。

白話文:

痃癖癥瘕這類疾病,都是由於血氣凝結硬結,突然發作,刺痛難忍,嚴重甚至會危及生命。究其原因,都是由於血液在作祟。我曾經治療過一名婦女,血氣刺痛,疼痛難忍,甚至昏迷一兩天才甦醒。很多醫生和巫醫都給她看過病,但幾年來都沒有治好。我用蔥白散和烏雞丸給她治療,她的病情很快就痊癒了。我又曾經治療過一名婦女,血氣作祟,像一個小盤子一樣,在體內遊走,刺痛難忍,必須要一個人壓住她才能稍微緩解。我也用這兩種藥物給她治療,她也痊癒了。平時一些小血氣病,用這兩種藥物也有奇效,因此我把藥方記錄下來。

烏雞煎丸。(方見二十四卷拾遺門)

4. 蔥白散

專治一切冷氣不和,及本臟膀胱氣攻衝疼痛。大治婦人產前、後腹痛,胎不安或血刺痛者,兼能治血臟宿冷,百節倦疼,肌體怯弱,勞傷帶癖,久服盡除。但婦人一切疾病,最宜服此。

白話文:

此藥專門治療一切因冷氣造成的身體不適,以及本臟膀胱氣攻衝疼痛的症狀。特別有效地治療婦女在生產前後產生的腹痛,胎兒不安或血刺痛的症狀。另外,它也能治療血臟宿冷、百節倦疼、肌體怯弱、勞傷帶癖等症狀。長期服用可以完全消除這些症狀。但此藥最適合婦女服用,能治療婦女各種疾病。

川芎當歸枳殼厚朴,桂心,乾薑,芍藥,舶上茴香青皮苦楝子木香熟地黃麥芽三稜莪朮茯苓,神麯,人參(各等分)

白話文:

川芎、當歸、枳殼、厚朴、桂心、乾薑、芍藥、舶上茴香、青皮、苦楝子、木香、熟地黃、麥芽、三稜、莪朮、茯苓、神麴、人參(各等份)。

上為細末,每服三平錢。水一盞,連根蔥白二寸,拍破,鹽半錢,煎至七分,溫服。內大黃訶子,宜相度病狀。如大便不利,入大黃同煎,卻不入鹽;如大便自利,入訶子煎。

白話文:

將藥材研磨成細末,每次服藥的量為三平錢。在藥材中加入一盞水、二寸長的連根蔥白、半錢鹽,煎煮至藥液只剩下七分之時,趁溫熱時服用。如果病患有服用大黃和訶子的禁忌,應根據病症斟酌是否加入。若大便不通,可加入大黃一起煎煮,但不加鹽;若大便自然通暢,則加入訶子煎煮。

朱先生云:此藥大治心氣腫疼,用之見效。僕嘗以此藥治浮腫,立效。陳宜人病血氣作楚,痛不可忍,服諸藥無效。召僕診之,兩關脈沉弱,為肝脈沉差緊,此血氣漸成痃癖也。只以此二藥安愈。四明馬朝奉後院亦病此,用此二藥愈。

白話文:

朱先生說:這種藥很有效地治療心氣脹痛,用藥後可以見效。我曾經用這種藥治療浮腫,立刻見效。陳宜人因血氣作楚,疼痛難忍,服用了諸多藥物都沒有效果。她找我診治,發現她的兩關脈沉弱,肝脈沉差緊,這是血氣逐漸形成癃癖的跡象。我只用這兩種藥就使她康復了。四明馬朝奉後院也得了這種病,用這兩種藥治癒了。

羅安人每遇經脈行時,則臍與小腹下痛不可忍,服藥無效,僕以桂枝桃仁湯愈。自後再發,一投而瘥。桂枝桃仁湯。(方見第一卷十二論)

白話文:

在羅安,每當經脈運行過時,則臍部與小腹下痛得難以忍受,服藥無效,我用桂枝桃仁湯治癒了他。自此以後,再犯一劑即癒。方劑:桂枝桃仁湯。(方見第一卷十二論)

治經候來時先腹痛。(男六德續添)《局方》七氣湯吞下來復丹

白話文:

在經期來臨前出現腹痛時。(男子的六種補品,續篇)《局方》七氣湯參入復丹吞服。