《婦人大全良方》~ 卷之六 (3)
卷之六 (3)
1. 柴胡散
治婦人寒熱體瘦,肢節疼痛,口乾心煩,不欲飲食。
白話文:
北柴胡、黃耆、赤茯苓、白朮(各12克),人參、地骨皮、枳殼(炒製過的)、生乾地黃、苦梗、桑白皮、赤芍藥(各6克),鱉甲(烤過的,24克),麥門冬(36克),甘草(6克)。
上㕮咀,每服四錢。水盞半,姜三片,煎七分,去滓溫服,無時候。
2. 荊芥散
療時氣風溫,寒熱瘴瘧,往來潮熱,並宜服之。
白話文:
陳皮、麻黃、香附子、 甘草(各 60 克),荊芥穗、厚朴(各 120 克),草果仁(三個),川白芷、桂心(各 30 克)
上㕮咀,每服二錢。水一大盞,姜三片,棗兩枚,煎至七分,去滓溫服,無時候。
3. 寡婦寒熱如瘧方論第四
論曰:寡婦之病,自古未有言者。惟《倉公傳》與褚澄略而論及。言寡者,孟子正謂「無夫曰寡」是也。如師尼、喪夫之婦,獨陰無陽,欲男子而不可得,是以懨懨成病也。《易》曰:天地絪縕,萬物化醇;男女媾精,萬物化生。孤陽獨陰可乎?夫既處閨門,欲心萌而不遂,至陰陽交爭,乍寒乍熱,有類瘧疾,久則為勞。又有經閉、白淫、痰逆、頭風、膈氣痞悶,面䵟、瘦瘠等證,皆寡婦之病。
診其脈,獨肝脈弦出寸口而上魚際。究其脈源,其疾皆血盛而得。經云:男子精盛則思室,女子血盛則懷胎。觀其經血,思過半矣。
白話文:
診斷他的脈象,只有肝脈弦硬出現在寸口,一直到魚際。探究他的脈象來源,他的疾病都是因為血氣過盛而得到。經書上說:男性精氣旺盛就會想成家,女性血氣旺盛就會懷孕。觀察他的經血,想愛的人超過一半。
4. 生地黃丸
許學士云:有一師尼,患惡風體倦,乍寒乍熱,面赤心煩,或時自汗。是時疫氣大行,醫見寒熱,作傷寒治之,大小柴胡湯雜進,數日病劇。余診視之曰:三部無寒邪脈,但厥陰肝脈弦長而上魚際,宜服抑陰等藥。余制此方,治之愈。
白話文:
許學士說:有一名尼姑,患了怕風、身體疲倦的疾病,有時感到寒冷有時又覺得炎熱,臉面發紅、心中煩躁,偶爾自發出汗。那時,瘟疫大流行,醫生看到患有寒熱證狀,就當作是傷寒來治療,胡亂使用大小柴胡湯,幾天之後,病情更加嚴重了。我看診後說:三部脈象都沒有寒邪,只有厥陰肝脈弦長而上行到魚際穴,因此應當服用抑陰等藥物。我制定了這個處方,治療後病情痊癒了。
白話文:
-
北柴胡:半兩
-
秦艽:半兩
-
黃芩:半兩
-
生地黃:二兩
-
赤芍藥:一兩
白話文:
將藥材磨成細末,用蜂蜜做成梧桐子般大小的丸子,以烏梅湯送服三十丸。不限服用時間,一天三次。
許學士云:嘗讀《史記·倉公傳》載,齊北王侍人韓女,病腰背痛,乍寒乍熱,眾醫皆以為寒熱病也。倉公曰:病得之欲男子而不可得也。何以知欲男子而不可得?診其脈,肝脈弦出寸口,是以知之。又有婦人熱入血室,寒熱如瘧一證,在本卷第十論。
白話文:
許學士說:我曾經讀《史記·倉公傳》,記載齊北王侍人韓女,患有腰背痛,忽冷忽熱,眾多醫生都認為是寒熱病。倉公說:這個病是因為想要男子卻不能得到而造成的。為什麼知道想要男子卻不能得到呢?因為診斷她的脈搏,肝脈弦出寸口,所以知道。另外還有婦人熱入血室,寒熱類似瘧疾的一種情況,在這一卷第十論中。