陳自明

《婦人大全良方》~ 卷之六 (2)

回本書目錄

卷之六 (2)

1. 婦人客熱方論第二

夫婦人有氣血陰陽,臟腑虛實。實則生熱,虛則受邪。邪熱加人,陰陽冷熱自相乘也。今云客熱者,是體虛而將溫過度,外熱加之,非臟腑自生。故云客熱。其狀上焦胸膈之間虛熱,口燥心煩,手足壯熱者是也。

白話文:

婦女的身體有氣血陰陽的區別,臟腑也有虛實的差異。體內實證就會產生熱,虛證就會容易受到外邪侵襲。當外來的邪熱進入體內,陰陽的寒熱就會互相影響。現在說的「客熱」,指的是身體虛弱卻又過度受溫熱,加上外來的熱邪入侵,並不是臟腑自己產生的熱,所以稱作「客熱」。這種情況的症狀是,上焦胸膈之間感到虛熱,口乾舌燥、心煩意亂,手腳發熱發燙。

2. 麥門冬散

治婦人客熱,四肢煩悶疼痛,不下飲食。

麥門冬,北柴胡,赤茯苓(各一兩),羚羊角屑,赤芍藥,桑白皮,黃耆(各三分),生乾地黃,甘草(各半兩)

上㕮咀,每服四錢。水一盞,姜三片,煎六分,去滓溫服,無時候。

白話文:

治療婦人因外來熱邪引起的四肢煩躁、悶熱疼痛,導致食慾不振的狀況。

使用麥門冬、北柴胡、赤茯苓(各一兩),羚羊角屑、赤芍藥、桑白皮、黃耆(各三分),生乾地黃、甘草(各半兩)。

將以上藥材切碎,每次取四錢,加入一杯水,放入三片生薑一起煎煮至剩六分,濾去藥渣後溫服,不限時間服用。

3. 犀角散

治婦人客熱,四肢煩悶疼痛,不下飲食。

犀角屑,赤芍藥,地骨皮,紅花,甘草(各半兩),北柴胡(一兩),黃耆(一兩半),麥門冬,人參,枳殼,赤茯苓(各三分)

上㕮咀,每服四錢。水一盞半,姜三片,煎七分去滓,無時溫服。

白話文:

治療婦女因外來熱邪引起的疾病,症狀有四肢煩躁悶熱疼痛,不想吃東西。

藥材包括:犀牛角屑、赤芍藥、地骨皮、紅花、甘草(各二分之一兩),北柴胡(一兩),黃耆(一兩半),麥門冬、人參、枳殼、赤茯苓(各三分)。

將以上藥材搗碎,每次服用四錢。用水一碗半,加入生薑三片,煎煮至剩七分時去藥渣,不拘時間溫服。

4. 黃耆散

治婦人客熱,心胸壅悶,肢節煩痛,不思飲食。

生乾地黃,黃耆(各一兩),犀角屑,甘草,栝蔞子仁,黃芩(各半兩),人參,茯神(各三分)

上為細末,每服二錢。水一中盞,淡竹葉五片,煎至七分,溫服,無時候。

白話文:

此藥方用於治療婦女因外感引起的發熱,症狀包含胸口鬱悶、肢體關節煩躁疼痛、沒有食慾。

藥方組成包含:生地黃、黃耆各一兩,犀角屑、甘草、栝樓子仁、黃芩各半兩,人參、茯神各三分。

將以上藥材研磨成細末,每次服用二錢。用一中碗水,加入五片淡竹葉,煎煮至剩七分,溫熱服用,不限服用時間。

5. 婦人寒熱方論第三

經云:陽不足則先寒後熱,陰不足則先熱後寒。夫婦人勞傷,氣血虛弱,令陰陽交爭,虛實不調,故令寒熱如瘧也。

白話文:

經書上說:陽氣不足的人,會先感到寒冷然後發熱;陰氣不足的人,會先發熱然後感到寒冷。婦女因為過度勞累,導致氣血虛弱,使得體內的陰陽之氣互相爭鬥,虛實失調,所以才會出現像瘧疾一樣的寒熱交替的症狀。

6. 地骨皮散

治婦人血風氣,體虛,發歇寒熱。

北柴胡,地骨皮(各一兩),桑白皮,枳殼,前胡,黃耆(各三分),白茯苓,五加皮,人參,甘草,桂心,白芍藥(各半兩)

上㕮咀,每服三錢。水一盞,生薑三片,煎至七分,去滓溫服,無時候。

白話文:

這個藥方是治療婦女血氣失調,導致身體虛弱,以及反覆發作的寒熱症狀。

藥材包含:北柴胡、地骨皮(各一兩)、桑白皮、枳殼、前胡、黃耆(各三分)、白茯苓、五加皮、人參、甘草、桂心、白芍藥(各半兩)。

將以上藥材切碎,每次取三錢,用一碗水,加入三片生薑,一起煎煮至剩七分,濾去藥渣後溫服,不限時間服用。

7. 生地黃散

治婦人血氣不調,或時寒熱,體痛,不思飲食。

生乾地黃,北柴胡(各一兩),羌活,木香,桂心,防風(各半兩),酸棗仁,羚羊角屑,白芍藥,白朮,黃耆,川牛膝,白茯苓,當歸,枳殼(各三分)

上㕮咀,每服三錢。水一盞,姜三片,煎至七分,去滓溫服,空心。

白話文:

這個藥方「生地黃散」,是用來治療婦女氣血不調,有時候會發冷發熱,身體疼痛,沒有食慾的狀況。

藥材包含:生乾地黃、北柴胡(各一兩),羌活、木香、桂心、防風(各半兩),酸棗仁、羚羊角屑、白芍藥、白朮、黃耆、川牛膝、白茯苓、當歸、枳殼(各三分)。

將以上藥材切碎,每次服用三錢。用一碗水,加三片生薑,煎煮至剩七分,濾掉藥渣後溫熱服用,最好是空腹時服用。