陳自明

《婦人大全良方》~ 卷之三 (14)

回本書目錄

卷之三 (14)

1. 婦人飛屍血厥方論第十三

夫飛屍者,遊走皮膚,穿臟腑,每發刺痛,變作無常;遁屍者,附骨入肉,攻鑿血脈,每發不可得近,見屍喪、聞哀哭便發;風屍者,淫濯四肢,不知痛之所在,每發昏沉,得風雪便作;沉屍者,纏骨結臟,衝心脅,每發絞切,遇寒冷便作;注屍者,舉身沉重,精神錯亂,常覺昏廢,每節氣至變輒成大惡。皆宜用此方:忍冬葉銼數斤煮令濃、取汁煎之。

服如雞子大,日三服。

白話文:

夫飛屍者,在皮膚上遊走,穿入臟腑,每當發作時疼痛刺骨,變化不定;遁屍者,附著在骨肉之中,侵襲血脈,每當發作時無法靠近,見到死屍、聽到哀哭就發作;風屍者,四肢痙攣,不知疼痛所在,每當發作時昏沉不醒,遇風雪就發作;沉屍者,纏繞骨骼、堵塞臟腑,衝擊心臟和橫膈膜,每當發作時絞痛不止,遇到寒冷就發作;注屍者,全身沉重,精神錯亂,經常昏迷不醒,每逢節氣變化就發作,而且情況嚴重。所有這些情況,都可以用這個方子治療:忍冬葉研磨成數斤,煮成濃汁,取汁煎服。

2. 太乙神積丹

治中風之要藥。治客忤,霍亂、腹痛脹滿,屍注惡風,顛狂鬼語,蠱毒⿰木再,癥瘕積聚,溫瘧積久,百方不差,但是一切惡毒,無所不治。但近世少得曾青、磁石,為難合爾,故不錄。

蘇合香丸,亦治此疾。方見《和劑》,更不贅錄。

白話文:

治療中風的要藥。治療被妖怪妨害、霍亂、腹痛脹滿、屍僵怕風、精神失常說鬼話、蠱毒、癥瘕積聚、溫瘧積久,各種方法都無法治癒,但是一切惡性疾病,沒有什麼不能治癒。但是近世很少得到曾青、磁石,很難配得齊,所以不記錄下來。

3. 雄朱散

治因喪驚、憂、悲哀、煩惱,感屍氣而成,變動不已,似冷似熱,風氣觸則發。

白話文:

治療因為喪事引起的驚恐、憂愁、悲傷、煩惱,感受了不好的氣而造成,症狀變化不定,感覺時冷時熱,受到風氣影響就會發作。

雄黃(研),硃砂(研),苦梗,羌活,當歸,升麻,川烏(炮),龍齒(別研),犀角屑,白朮,芍藥,鬼箭羽,白殭蠶(炒),木香,虎骨頭(酥炙),紫蘇子(炒),川芎,南星(炮),山梔子,陳皮,莽草,枳殼(去穰,麩炒),黃芩(各一分),麻黃(半兩,去根節),蜈蚣(二條,炙,去頭足),檳榔(兩個),全蠍(一分,炒)

上為細末,每服二錢。溫酒調下,一日三服。

白話文:

硫化砷(研粉)、硫化汞(研粉)、苦梗、羌活、當歸、升麻、製川烏、龍齒(另行研粉)、犀角屑、白朮、芍藥、鬼箭羽、炒白殭蠶、木香、油酥炙虎骨、炒紫蘇子、川芎、製南星、炒山梔子、陳皮、莽草、除去果實並麩炒的枳殼、黃芩(各一份)、麻黃(半兩,除去根莖)、炙蜈蚣(兩條,除去頭足)、檳榔(兩個)、炒全蠍(一份)

人平居無疾苦,忽如死人,身不動搖,默默不知人,目閉不能開,口噤不能言。或微知人,惡聞人聲,但如眩冒,移時方寤。此由汗過多血少,氣並於血,陽獨上而不下,氣壅塞而不行,故身如死。氣過血還,陰陽復通,故移時方寤,名曰鬱冒,亦名血厥。婦人多有之,宜服白薇湯、倉公散。

白話文:

一個人平時沒有疾病痛苦,突然像死了的人一樣,身體不動搖,默默地不知人,眼睛閉著不能睜開,嘴巴閉著不能說話。或者稍微知道人,但討厭聽到人的聲音,只是像眩暈一樣,過了一會兒才醒來。這是由於汗出過多,血少,氣與血並存,陽氣獨自向上而不向下,氣鬱結不通,所以身體像死了。氣過血還,陰陽重新通暢,所以過了一會兒才醒來,叫做鬱冒,也叫血厥。婦女多有這種情況,宜服白薇湯、倉公散。

4. 白薇湯

白薇,當歸(各一兩),人參(半兩),甘草(一分)

上㕮咀,每服五錢。水二盞,煎至一盞,溫服。

白話文:

  • 白薇:一兩

  • 當歸:一兩

  • 人參:半兩

  • 甘草:一分

5. 倉公散

治卒鬼擊、鬼疰、鬼刺、心腹如刺,下血便死,不知人及臥魘、齧腳趾不覺者,並諸毒氣等疾。

白話文:

治療突然間像被鬼打擊、鬼疰、鬼刺、心臟和腹部感覺像是被針刺,下血便會死亡,失去知覺以及夢魘、咬腳趾而無感,以及各種毒氣等疾病。

瓜蒂末(《九籥衛生方》無瓜蒂末,有皂角末),藜蘆末,雄黃(研),礬石(煅,研,各等分)

白話文:

瓜蒂末(九籥衛生方沒有瓜蒂末,有皁角末),藜蘆末,雄黃(研磨),礬石(煅燒,研磨,各等份)

上為末,研停。用少許吹入鼻中得嚏,氣通便活;未嚏再吹,以得嚏為度。此藥能起死人,恐皂莢者為正。

白話文:

將藥研末。然後把少量藥末吹進鼻子裡,一直到打噴嚏為止,這樣氣息就可以通暢活躍。如果沒有打噴嚏,再吹一次,以打噴嚏為標準。這種藥可以讓人起死回生,我認為皁莢是正確的藥物。