陳自明

《婦人大全良方》~ 卷之三 (4)

回本書目錄

卷之三 (4)

1. 附子理中湯

治五臟中寒,口噤、四肢強直,失音不語。昔有武士守邊,大雪出帳外觀瞻,忽然暈倒,時時繼作,隨行醫官灌以此藥,兩劑遂醒。

白話文:

治療五臟中寒、口不能言、四肢強直、不能言語的症狀。以前曾有一位守邊的武士,在大雪紛飛中外出巡視,忽然暈倒。這種狀況時常反覆發作。隨行的軍醫使用此藥方,服用兩劑藥後就清醒過來了。

附子(炮),人參(去蘆),乾薑(炮),甘草(炙),白朮(等分)

白話文:

  • 大附子(炮):將附子炮製後,即可使用。

  • 人參(去蘆):將人參的蘆頭去除後,即可使用。

  • 乾薑(炮):將乾薑炮製後,即可使用。

  • 甘草(炙):將甘草炙製後,即可使用。

  • 白朮(等分):將白朮與其他藥材等分後,即可使用。

上細銼,每服四錢重。水一盞半,煎七分,去滓,不以時候服。口噤,斡開灌之。

開慶己未年七月間,裕齋馬觀文夫人曹氏,病氣弱倦怠,四肢厥冷,惡寒自汗,不進飲食。一醫作伏暑治之,投暑藥;一醫作虛寒治之,投熱藥;無效。召僕診之,六脈雖弱而兩關差甚。裕齋問曰:此何證也?僕答曰:以脈說之,六部雖弱而關獨甚,此中焦寒也。中焦者,脾也;脾胃既寒,非特但有是證,必有腹痛、吐瀉之證。

白話文:

開慶己未年七月間,裕齋馬觀文的夫人曹氏,病得沒精打採、疲倦無力,四肢冰冷,怕冷卻又出汗,不吃不喝。一個醫生把她當作是遭受暑熱而生病,給她服用治暑熱的藥,一個醫生卻把她當作虛寒症,給她服用熱性的藥,但治療都沒效。他們請我幫她診斷,她的六種脈搏都很弱,但關脈差別很大。裕齋問我:「這是什麼病症?」我回答說:「就脈象來說,六個部位的脈搏都弱,但關脈特別弱,這是中焦寒冷的現象。中焦指的是脾臟,脾胃寒冷,除了出現這些症狀外,一定還會伴有腹痛、嘔吐腹瀉等症狀。

今四肢厥冷,四肢屬脾,是脾胃虛冷,無可疑者。答曰:未見有腹痛、吐瀉之證,合用何藥治之?僕答曰:宜用附子理中湯。未服藥間,旋即腹痛而瀉,莫不神之!即治此藥,一投而瘥。

白話文:

現在四肢手腳冰涼,四肢屬脾,是脾胃虛冷,這無疑。讀者問:沒見有腹痛、嘔吐、腹瀉的症狀,用什麼藥來治療?我回答說:宜用附子理中湯。還沒服藥,轉眼間腹痛腹瀉,都認為神了!立即治療這種病症,一劑藥就治癒了。

2. 加減小續命湯

治卒暴中風,不省人事,漸覺半身不遂,口眼喎斜,手足戰掉,語言謇澀,肢體麻痹,神情昏亂,頭目眩重,痰涎並多,筋脈拘攣,不能屈伸,骨節煩疼,不得轉側。及治諸風,服之皆驗。若治腳氣緩弱,久服得瘥。久病風人,每遇天色陰晦,節候變更,宜預服之,以防喑啞。

白話文:

用於治療突然發生的中風,病人昏迷不醒,逐漸感覺身體一側麻痺,嘴巴和眼睛歪斜,手腳發抖,說話不清楚,肢體麻痺,精神昏亂,頭暈眼花,痰涎很多,筋脈拘攣,不能彎曲伸展,骨節疼痛,不能翻身。以及治療各種風疾,服用此藥皆有效。若治療腳氣虛弱,長期服用可治癒。患風疾已久的病人,每逢天氣陰霾,天氣變化時,應預先服用此藥,以防止喑啞。

麻黃(去根節),防己人參(去蘆),黃芩,桂心,甘草白芍藥,川芎杏仁(各一兩),附子(炮,半兩),防風(一兩半)

白話文:

麻黃(要去掉根部和節的地方):1 兩

防己:1 兩

人參(去掉蘆頭的地方):1 兩

黃芩:1 兩

桂心:1 兩

甘草:1 兩

白芍藥:1 兩

川芎:1 兩

杏仁:1 兩

附子(炮製過的):半兩

防風:1 兩半

上㕮咀,每服五錢。水一盞半,姜七片,棗兩個,煎至七分,去滓,不以時候服。取汗隨人虛實與所中輕重。有人腳弱,服此六、七劑得瘥。

白話文:

上㕮咀,每次服用五錢。加入一杯半的水、七片生薑和兩個棗子,煎至七分熟,去掉渣滓,不分時間服用。發汗的程度視個人的虛實和病情輕重而定。有些人腳部虛弱,服用此藥六、七劑即可痊癒。

精神恍惚,加茯神遠志。骨節煩痛有熱者,去附子,倍芍藥。心煩多驚者加犀角半兩。骨節冷痛者倍用桂、附。嘔逆腹脹者,倍人參,加半夏一兩。躁悶、大便澀者,去附子,倍芍藥,入竹瀝一合煎服。臟寒下利者,去防己、黃芩,倍附子一兩,加白朮一兩(《古今錄驗》有白朮,無杏仁)。

白話文:

  • 神智恍惚,則添加茯神、遠志。

  • 骨節疼痛且伴有發熱者,則去除附子,加倍芍藥。

  • 心煩多驚者,則添加犀角半兩。

  • 骨節冷痛者,則加倍桂枝、附子。

  • 嘔吐、腹脹者,則加倍人參,添加半夏一兩。

  • 煩躁、大便乾燥者,則去除附子,加倍芍藥,加入竹瀝一合煎服。

  • 臟腑虛寒、腹瀉者,則去除防己、黃芩,加倍附子一兩,添加白朮一兩(在《古今錄驗》中,有白朮,沒有杏仁)。

《救急》無芎藭、杏仁,止十味。《延年》無防風,(一云違失)便利、產後失血並老人、小兒,用麻黃、桂心、甘草各二兩。

白話文:

《救急》中沒有芎藭和杏仁,只有十味藥。

《延年》中沒有防風,還有一種說法認為,《延年》有違背醫理的地方。

方便、產後失血和老人、小孩,用麻黃、桂心、甘草各二兩。

一法治或歌哭、或笑語、無所不及。用麻黃三兩、人參、桂枝、白朮各二兩,無附子、防風、生薑,有當歸一兩。自汗者,去麻黃、杏仁,加白朮。

白話文:

無論是唱歌哭泣、還是說笑,沒有什麼不可以的。用麻黃三兩、人參、桂枝、白朮各二兩,不要附子、防風、生薑,加入當歸一兩。自汗的人,要去掉麻黃、杏仁,加入白朮。

腳弱,加牛膝、石斛各一兩。身疼痛,加秦艽一兩。腰疼,加桃仁杜仲各半兩。失音,加杏仁一兩。(春加麻黃一兩,夏加黃芩三分,秋加當歸四兩,冬加附子半兩)

白話文:

如果腳部無力,加入牛膝、石斛各一兩。

如果全身疼痛,加入秦艽一兩。

如果腰部疼痛,加入桃仁、杜仲各半兩。

如果失聲了,加入杏仁一兩。

此外,還可以根據不同的季節加入以下藥材:

春天加入麻黃一兩。

夏天加入黃芩三分。

秋天加入當歸四兩。

冬天加入附子半兩。