陳自明

《婦人大全良方》~ 卷之十八 (4)

回本書目錄

卷之十八 (4)

1. 理中丸

治新產血氣俱傷,五臟暴虛,肢體羸瘦,乏氣多汗,才產直至百晬日常服。壯氣補虛,和養臟氣,蠲除余疾,消穀嗜食。

白話文:

治療剛生產完氣血俱傷、五臟虛弱、四肢瘦弱、乏力多汗等症狀,從生產後到產後一百天每天服用。可增強氣血、補虛益身,調理臟腑之氣,消除餘毒,增進食慾。

甘草(二兩,一方三兩),白朮,人參,乾薑(各一兩)

白話文:

甘草(二兩,另一個方子是三兩),白朮,人參,乾薑(各一兩)

上為細末,煉蜜為丸如梧桐子大。溫米飲下三十丸,空心服。才產了以童子小便打開點服,七日內日三服。《產乳方》云:此乃大理中丸加甘草兩倍耳,然其功比之四味等分大,故不同。蓋取甘味以緩其中,而通行經絡之功最勝者也。此產婦月內不可闕者,出月不須服矣。

白話文:

將藥物研磨成極細的粉末,加入蜂蜜製成如梧桐子般大小的丸子。用溫過的米湯送服三十丸,空腹服用。如果剛生產完,可以用童子尿化開藥丸,點幾下服用,七天內每天服用三次。《產乳方》中說:這個配方是大理中丸加上兩倍的甘草,但是它的效果比四種藥材等分來得大,所以不相同。因為甘草具有緩和脾胃、疏通經絡的功效,所以特別有效。這是產婦在產後一個月內必不可少的藥方,出月後就不需要再服用了。

古方中有婦人補益之藥,如大澤蘭丸、小白薇丸、熟乾地黃丸、大聖散之類,其藥味稍眾,而中下之家、村落之地卒何以致?且藥肆中少有真者,不若以四順理中丸易之,較其功比澤蘭丸之類主治頗多也。

白話文:

在古代的中醫古籍中,記載了很多治療婦女虛弱的藥方,例如大澤蘭丸、小白薇丸、熟乾地黃丸、大聖散等。這些藥方的藥味比較多,一般家庭和農村地區很難做到。而且,在藥店中很少有真正的藥品,不如用四順理中丸代替這些藥方。四順理中丸的功效比大澤蘭丸之類的藥方更加廣泛。

2. 黑龍丹

治產後一切血疾,產難,胎衣不下,危急惡疾垂死者。但灌藥得下,無不全活,神驗不可言。

白話文:

治療產後所有的出血疾病,生產困難,胎盤不下,以及危急重症接近死亡的情況。只要能灌服藥物使其服下,沒有不能痊愈的,其靈驗無法用言語形容。

當歸,五靈脂,川芎,良薑,熟地黃(各一兩)

白話文:

當歸、五靈脂、川芎、良薑、熟地黃(各五十公克)

上細銼,以沙合盛,赤石脂,泯縫紙筋,鹽泥固濟。炭火十斤,煅令通赤,去火候冷,取開看成黑糟色,取出細研,卻入後藥。

白話文:

將上等細銼刀用沙子混合盛裝,再加入赤石脂、泯縫紙筋,以及鹽泥固濟。用十斤的木炭將細銼刀煅燒至通紅,然後將火取走讓它冷卻,取出後可以看到呈現黑色的糟色,取出後細細研磨,再加入後續的藥材。

百草霜(五兩),硫黃,乳香(各一錢半),花蕊石,琥珀(各一錢重)

白話文:

  • 百草霜(250克)

  • 硫磺(7.5克)

  • 乳香(7.5克)

  • 花蕊石(5克)

  • 琥珀(5克)

上五味並細研,與前五味再研,如法修制、和勻;以米醋煮麵糊丸如彈子大,每服一丸。炭火燒令通赤,投於生薑自然汁,與童子小便入酒,漉出控乾研細,只用此酒調下。

白話文:

把上述的五味藥研磨成細粉,再與前述的五味藥一起研磨。依照方法修制、均勻混合。以米醋煮麵糊丸,丸子的大小像彈珠。每次服用一丸。用炭火燒紅,放入生薑自然流出的汁液中,加入童子小便和酒。過濾後晾乾研磨成細末,只用此酒調和服用。

茂恂,熙寧初從事濮上幕府,郡之蓐醫胡者為余言,數政之前,有朱汴水部施黑龍丹,凡產後諸病危甚垂死者無不愈,郡中及村落人賴以全活者甚眾。汴受代歸,婦人數千號泣遮道送行,尚有一、二粒未之施也。先人自三峰謫官淮陽,家嫂馬氏蓐中大病,醫者康從變投丹立愈,訪之乃得於汴也。

白話文:

茂恂在熙寧初年擔任濮州的幕僚,有一位姓胡的醫生告訴我,在政務之前,有一位叫朱汴的水部官為人施用黑龍丹,凡是產後諸病危重瀕臨死亡的人,用黑龍丹後無不康復,郡中和村落的人依靠黑龍丹而保全性命的人很多。朱汴離任回家時,婦女數千人哭泣著遮住道路送行,朱汴當時還有一、兩粒黑龍丹沒有施用。我父親被貶官到淮陽後,我的嫂子馬氏在產後大病,醫生康從變用黑龍丹治療後立刻康復,後來才得知這黑龍丹是從朱汴那裡得到的。

且言每鬻一粒,輒受千錢,必其獲厚利,不欲求之。後起守汝海,從變餞別一驛,臨行出此方為獻,每以救人,無不驗者。盧道原侍郎再帥涇原,時姨母妊娠,至臨潼就蓐。後數日,有盜夜入其室,驚怖成疾,眾醫不能治。乃以忳弟嘗遺此藥,服之遂安。家人金華君在秦生文度,數日苦頭痛,未止又心痛。

白話文:

據說每賣出一粒藥,就能得到一千文錢,可見他獲利豐厚,不想讓別人知道。後來,他升任汝海守將,從任上變更職務,到另一個驛站任職。臨行前,把這個藥方作為禮物送給我的,我經常拿它來救人,沒有不應驗的。盧道原再次擔任涇原的長官,當時他的姨母懷孕了,等到臨潼時分娩。過了幾天,有盜賊晚上潛入她的房間,驚嚇之下得了病,很多醫生都治不好。於是拿出了小弟弟曾經送給他的藥方,服後就安然無恙了。我的家人金華君在秦地生了文度,有幾天的時間頭痛難忍,還沒好又開始心痛。

痛發兩股,上下走注,疾熱甚惡。昏躁煩憒,目視燈如金色,勺飲不下,服藥甚眾無效。忳弟曰:黑龍丹可服。初以半粒投之即能飲粥,而他藥入輒吐出不受。覺痛稍緩又投半粒,又得安眠。自中夜服藥至五鼓,下惡物數升,頭痛頓減;又至食時復下數升,渙然醒愈。蓋敗血所致,其效如此。

建中靖國元年五月二十日,郭茂恂記。

白話文:

疼痛從兩腿開始,上下遊走竄動,來勢疾疾,而且十分熱痛。整個人煩躁不安,昏昏沈沈,看燈火像金黃色光芒刺眼,連一小匙水都吞嚥不下去,服了很多藥都沒有用。我的弟弟說:「可以吃黑龍丹。」起初先給他吃半粒,他服下後就能喝粥了,其他藥他吃了立刻吐出來,無法忍受。他覺得疼痛稍緩後,又給他吃半粒,他又能安穩入睡了。從半夜服藥到天亮,排出許多令人噁心的污濁物,頭痛頓時減輕了。到了吃飯的時候,又排出了幾升污濁物,他整個清醒,完全康復了。這證實了疼痛是敗血癥引起的,所以黑龍丹的效果如此顯著。

仲氏嫂金華君,在秦產七日而不食,始言頭痛。頭痛而心痛作,既而目睛痛如割,如是者更作更止,相去才瞬息間。每頭痛甚欲取大石壓,食久漸定。心痛作則以十指抓壁,血流掌;痛定,目復痛,又以兩手自剜取之,如是者十日不已。國醫二、三輩,郡官中有善醫者亦數人,相顧無以為計。

白話文:

仲氏的嫂子金華君,在秦地生產完之後七天沒有進食,開始出現頭痛的現象。頭痛時也會伴隨心痛,隨後眼睛也疼痛,好像被割傷一樣。這些症狀反覆發作,間隔的時間很短。每次頭痛發作都很嚴重,想要拿大石頭壓住頭才能緩解。但是吃東西後,頭痛的症狀就會逐漸減輕。心痛發作時,她會用十個手指抓牆壁,直到掌心流血;疼痛停止後,眼睛又會疼痛,她會用手自己挖眼睛,這樣的情況已經持續十天了。國醫中的二、三位醫生,還有郡官中幾個擅長醫術的醫生一起會診,但他們都沒有辦法解決這個問題。

且言其藥犯芎,可以愈頭痛;犯薑黃,可以治心痛。率皆悠悠不根之言,竟不知病本所起。張益困頓,醫益術殫。余度疾勢危矣,非神丹不可愈。方治藥而張召余。夫婦付以諸子,與仲氏別慘,恆不復言。余瞋目戒張曰:弟安心養疾。亟出召伯氏曰:事急矣,進此丹可乎?仲氏尚遲遲以兩旬不食,恐不勝任。

白話文:

他們說藥中含有川芎,可以治癒頭痛;含有薑黃,可以治療心痛。這些話都是捕風捉影,沒有根據。因此,張益的病情越來越嚴重,醫生們也黔驢技窮。我推斷他的病情很危險,非神丹妙藥不可治癒。正在張益給我的藥物配置期間,他召回了她的丈夫,叫他們交出所有孩子,跟他們的小妾說聲永遠別離,並囑咐他們再也不要說話。我怒目瞪着張益,對他說:「你安心養病,不要亂想」。趕快出去請伯氏說:「情況很緊急,可以給他服用這種藥丸嗎?」伯氏遲遲不肯服用,又過十天仍不吃,恐怕受不了。

黃昏進半粒,疾少間;中夜再服藥下,瞑目寢如平昔;平旦一行三升許,如蝗蟲子,三疾減半;巳刻又行如前,則頓愈矣。遣荊釵輩視之,奄殆無氣。午後體方涼、氣方屬,乃微言索飲,自此遂平復。大抵產者,以去敗惡為先,血滯不快乃至是爾。後生夫婦不習此理,老媼、庸醫不能中病,所以疾苦之人,十死八九。

白話文:

黃昏時服用半顆藥丸,病情稍微減輕;半夜再服用藥物後,閉上眼睛就能像往常一樣睡覺;天亮後服用三升藥汁,像蝗蟲子一樣,病情減輕一半;巳時再服用藥物,像先前一樣,病情就痊癒了。派荊釵去看她,她奄奄一息,幾乎沒有呼吸了。下午身體才涼爽下來,氣息才恢復,於是微弱地要求喝水,從此逐漸康復。總的來說,產婦最重要的是祛除體內的惡露,血滯不暢才導致這種情況。後輩夫婦不瞭解這個道理,老婦人、庸醫不能對症下藥,因此患病的人,十死八九。

大數雖定,豈得無夭?不遇良醫,終抱遺恨!今以施人,俾終天年,非祈於報者,所冀救疾苦、養性命爾。崇寧元年五月五日,郭忳序。

白話文:

雖然壽命已經確定,但是難免會有夭折發生。如果不遇到良醫,終究會抱著遺憾離開人世!現在將我的醫術傳授給大家,讓大家能夠終其天年,並不是希望大家報答我,我只希望能夠救助大家疾病的痛苦,讓大家能夠延年益壽而已。崇寧元年五月五日,郭忳序。