《婦人大全良方》~ 卷之十七 (7)
卷之十七 (7)
1. 《十全救效》方
療胎死腹中。
以好辰砂一兩,水煮數沸,研令極細,酒調二錢服。
白話文:
治療胎死腹中。
用好的辰砂一兩,用水煮沸幾次,研磨到非常細,然後用酒調和兩錢服用。
又方:以雞子黃一枚,用薑汁一合調雞子黃令均,頓服。分娩後吃蕓薹粥良。
白話文:
其他方法:用一個雞蛋黃,用一合薑汁將雞蛋黃調勻,一次服用。分娩後吃蕓薹粥很好。
2. 趙和叔傳下死胎方。
桂心(末,二錢),麝香當門子(一個)
白話文:
桂心粉兩錢,麝香當門子一個。
上同研,溫酒調服,須臾如手推下,比之用水銀等藥,不損血氣。何氏方無麝香,每用桂末二錢,痛陣密時,用溫童子小便調下,名觀音救生散。兼治產難及橫、倒生。
白話文:
研磨後調入溫酒送服,一會兒就有如用手將胎兒推出一樣。與水銀等藥物相比,不損傷氣血。何氏方沒有麝香,每次用桂末二錢,胎兒陣痛頻繁的時候,就用溫熱的童子小便調解服下,取名為「觀音救生散」。也治療難產,橫生、倒生的情況。
3. 水銀方
療胎死腹中不出,母欲絕。水銀方。
水銀(二兩)
頓吞之,兒立出。
又方:用水銀如彈子大,以棗肉均研,和如大豆許,水吞下立出。
白話文:
治療胎兒死在腹中不出,母親生命垂危。
水銀方
水銀(二兩)
一次性吞服,胎兒立刻會出來。
另一個方法是,用水銀一顆彈珠大小,與棗肉一起研磨均勻,做成像大豆般大小,用水吞服後胎兒立刻會出來。
4. 《救急》方
治子死腹中。取夫尿二升,煮令沸飲之。
白話文:
治療胎兒死在母體腹中,取丈夫的尿兩升,煮沸後給产妇喝。
5. 文仲方
療或半生胎不下,或子死腹中,或半著脊及在草不產,血氣上蕩心,母面無顏色,氣欲絕方。
豬脂(一升,煎),白蜜(一升),淳酒(二升)
上三味,合煎取二升,分溫兩服。不能飲,隨所能服之。
又療子死腹中不出。以牛屎塗母腹上立出。
白話文:
治療胎兒半生不下降,或是胎兒死在腹中,或是胎兒卡在背部以及難產的情況,導致母體血氣上湧,面色蒼白,氣息奄奄的症狀。
用豬油一升,煎煮,加上白蜜一升,再加入純酒二升。
將這三樣材料合在一起煎煮至剩二升,分成兩次溫服。如果無法飲用,就根據能接受的程度來服用。
另外,治療胎兒死在腹中不出的情況,可以將牛糞塗抹在母親的腹部,胎兒立刻就會出來。
6. 崔氏方
療胎死。
甘草(一尺),蒲黃(二合),筒桂(四寸),香豉(二升),雞子(一枚)
上細切,以水六升,煮取三升,頓服。胎胞穢惡盡去,大良。
產經數日不出,或子死腹中,母氣欲絕。
白話文:
甘草(一尺長),蒲黃(兩合),筒桂(四寸長),香豉(兩升),雞蛋(一個)。
瞿麥(六兩),通草,桂心(各三兩),牛膝(四兩),榆白皮(一升)
上㕮咀,以水九升,煎取三升,去滓,分溫三服。
白話文:
瞿麥(120克),通草、桂心(各60克),牛膝(80克),榆白皮(200克)
7. 一字神散
治子死胎不下,胞破不生。此方累有效,救人幾萬數。
白話文:
用於治療胎兒死亡在腹中不出,或胎膜破裂但胎兒仍未出生。這個方子屢次證明有效,拯救了數萬人的性命。
鬼臼不拘多少,黃色者。去毛、碾為末,以手指捻之如粉、極細為度,每服二錢。用無灰酒一盞,同煎至八分,通口服,立生如神。此藥不用羅,只碾令極細。
白話文:
鬼臼用量不拘多少,以黃色的為佳。去除毛髮,碾壓成粉末,用手指捻一捻,如果像粉末一樣細膩就達到要求了,每次服用的劑量是二錢。用無灰酒一盞,和鬼臼一起煎煮,煎到八分之滿,一口氣全部喝下去,立即就能讓人像神仙一樣復活。這種藥物不需要過濾,只要把它碾得極細就可以了。
8. 鄧知縣傳方
療死胎不出。
朴硝為末,每用二錢,溫童子小便調下。知洪州進賢曾通仕定求云:昔為豐城尉時,有貓孕五子,一子已生,四子死腹中,啼喚欲死。試問醫者,令用此藥灌之,死子即下,貓得再生。後有一牛亦如此,用此法亦活。醫云:本治人方,用以治畜也。後因以救人無不驗。(僕為兒時,曾有一親戚胎死腹中,不下數日,百計已窮。
記憶我先人用朴硝半兩研細,以童子小便調下,胎即落矣)
白話文:
朴硝研成末後,每次用二錢,用溫熱的童子小便調服。得知洪州進賢縣的曾通仕定求說:以前我擔任豐城縣尉時,有一隻貓懷了五隻貓崽,一隻已經生下來,另外四隻死在貓肚子裡,那隻貓哭叫著快要死了。我找來了醫生,醫生讓用這個藥給貓灌下去,四隻死貓崽就下來了,那隻貓也活過來了。後來有一頭牛也是這樣,用這個方法也救活了。醫生說:這個藥方本來是給人治病的,用來治畜生也很有效。後來就用來救人,沒有不靈的。(我小時候,曾有一位親戚胎死腹中,好幾天生不出來,用盡了各種方法都沒用。
治死胎不下,其證指甲青、舌青、脹悶,甚者口中作屎臭。先以平胃散一貼作兩服,每服酒、水各一盞,同煎至一盞,卻投朴硝半兩,研細再煎三、五沸傾出,候微溫服盡,其胎即化血水而下。
白話文:
治療死胎不下,症狀是指甲青、舌頭青、悶脹,嚴重的口中散發糞臭味。先服一包平胃散,分成兩次服用,每次用酒和水各一碗,煎成一碗,再加入半兩的朴硝,研磨成細末再煮三到五次滾沸,濾出藥汁待溫服下,死胎就會化成血水排出。
繆宅厥息孺人杜氏,生產數日不下,坐婆、魂童救療皆無效,召僕診之。僕曰:產前脈不可考,但當察色而知之。遂揭帳明燭以察之,其面色赤,舌色青,見此色者,知胎已死,母卻無憂矣。或問曰:何以知之?余答曰:面赤舌青者,子死母活明矣。供自合至寶丹二粒服之,胎即落矣。以此見古人處方神速。至寶丹(方見《和劑方》)。
白話文:
繆宅中有一位產婦杜氏,生產數日還未順利分娩,接生婆和巫醫的各種救治方法都沒有效果,便請僕前去診治。僕說:產前的脈象已經不可考了,只能通過觀察面色來判斷。於是揭開帳子,點燃蠟燭仔細觀察,她的面色紅赤,舌頭青紫,看到這種面色,就知道胎兒已經死亡,但產婦卻沒有危險了。有人問:這是怎麼知道的?我回答說:面赤舌青的,說明胎兒死亡,產婦平安分娩。提供《和劑方》中的至寶丹兩粒服用,胎兒很快便脫落下來了。由此可見古人治病的方劑神速。