《婦人大全良方》~ 卷之十六 (2)
卷之十六 (2)
1. 將護孕婦論第二
凡婦人妊娠之後以至臨月,臟腑壅塞,關節不利,切不可多睡,須時時行步。不宜食黏硬難化之物,不可多飲酒,不可亂服湯藥,亦不可妄行針灸。須寬神,減思慮,不得負重或登高涉險。若偶然胎不安、腰痛者,須服安胎藥一、二服,得安即止。周頲論曰:生產雖然觸穢排比,須要在先入月一日,貼產圖並日遊胎殺所在,並借地法於妊婦房內北壁上,仍依位設床帳,厚鋪茵蓐,周密使無孔竅。夏月亦鋪厚薦,用好油單薄席、紗帳以備之,常焚香令潔淨,備辦湯藥器物。
白話文:
凡是婦人懷孕之後一直到臨月,臟腑器官被堵塞,關節不舒服,一定不可多睡,須時時刻刻散步。不宜食用粘硬難消化的食物,不可多喝酒,不可亂服中藥湯劑,也不可亂行針灸。須放寬心神,減少思慮,不可負重或登高冒險。如果偶然胎位不穩、腰痛的話,須服安胎藥一、兩劑,安定後即停止服用。周頲的論述說:生產雖然會觸犯禁忌,須要在先於預產期一個月,張貼生產圖並在每天胎兒的安胎位遊走,並在妊婦房間北牆上借用地法,依據方位設置牀帳,厚鋪坐墊和褥子,周密掩蓋以使其沒有空隙。夏天的時候也要鋪上厚墊,準備好品質好的油單、薄席、紗帳,以備不時之需,經常燃香使之潔淨,並準備好湯藥器物。
既覺欲產,不得喧鬨;人力雜亂,大小愴惶,驚動產婦。宜預擇年高歷練生婆一人,並穩當曾經慣婦人一、二人扶持,不得揮霍,恐產婦憂驚。又忌閒雜外人,並喪孝、穢觸之人看視,切不得驚動傷早。若坐婆拙,不能體候,胎氣方轉動之際,便為欲生。多端下手,驚動傷早,則橫、倒之憂從此而致也。
白話文:
產婦臨盆在即,需保持安靜,不可喧嘩吵鬧;人多手雜,慌慌張張,容易驚嚇產婦。應提前選擇一位年紀大、有經驗的接生婆,並由一位或兩位沉穩、有照護經驗的女性協助,不可大聲喧嘩,以免產婦憂心驚恐。此外,忌諱閒雜人等、喪孝和不潔淨的人來看望產婦,以免驚擾或造成早產。如果接生婆笨拙,不能體會產婦狀況,胎兒才剛開始轉動,就匆忙接生,導致產婦驚慌恐懼,則會有橫產、倒產之虞。
《產寶方》云:妊娠欲產,腹雖痛而腰不甚痛者,未產也,且令扶行熟忍。如行不得則憑物扶立,行得又行。或衣漿先下,然後作陣腰腹痛,眼中如火生,此是胎離腎經,兒逼產門也。即服催生藥一、二服,即扶上蓐草,切不可坐草早。務要產婦用力,存養調停,亦令坐婆先說諭之。
白話文:
《產寶方》說:懷孕的婦女即將分娩時,肚子雖然疼痛但腰部不怎麼痛,這就說明還沒有到分娩的時候,暫時讓她扶著東西走動,忍耐著疼痛。如果走不出來,就讓她扶著東西站著,能走的話就繼續走動。或者衣物已經先下來了,然後產婦開始分娩腰腹疼痛,眼睛裡好像有火光,這說明胎兒離開了腎經,快要產出了。立即服用一、兩服催生藥,然後扶她上產牀,不要過早地坐在產褥上。一定要讓產婦用力,注意休息和調理,也要讓接生婆先告訴她注意事項。
如覺心中煩悶,可取白蜜一匙,用新汲水調下。或覺飢,即吃軟飯或粥少許亦須預備,勿令飢渴,恐產婦無力困乏也。若不飢渴,亦不須強食。大凡生產自有時候,不可強服催生、滑胎等藥。或因坐草早,勢不獲已則服之。若無事強服,恐變生他疾,又須戒之。
白話文:
如果感到心情煩躁,可以取一匙白蜜,用剛打上來的井水調和服用。或者感到飢餓,就吃少量的軟飯或粥。也需要準備一些食物,不要讓產婦飢渴,以免產婦體力不支、疲乏。如果不飢渴,也不必勉強進食。生產自有其規律,不可勉強服用催生或滑胎等藥物。或因坐月子較早,不得已服用。若無特殊情況而勉強服用,恐會引發其他疾病,也需要加以注意。
2. 滑胎例第三
凡妊娠已滿十月,形體成就,神識咸備,分氣趣產,宜服滑胎湯藥。
白話文:
凡是懷孕已經滿十個月,胎兒的形體已經完全發育,精神和生理機能都已具備,即將進入分娩階段,應該服用有助順利生產的藥物。
3. 滑胎枳殼散
瘦胎易產。胡陽公主每產累日不下,南山道士進此方。
商州枳殼(二兩),粉草(一兩)
上為細末,百沸湯點二錢服。空心,日三服。
白話文:
瘦胎容易生產。胡陽公主每次生產都多日難產,南山道士提供了這個處方。
商州的枳殼兩兩錢,粉草一兩。
將這些研磨成細粉,用煮沸的水沖服兩錢。空腹時服用,每日三次。
凡懷孕六、七個月以上,服之令兒易生。初生胎小微黑,百日以後肉漸變白。此雖孫真人滑胎易產方,然抑陽降氣,為眾方之冠。此方分兩出《必用方》,以此為正。
白話文:
凡婦女懷孕六個月以上,服用這副藥方,可以使嬰兒容易分娩出來。初生嬰兒體型偏小且膚色較黑,一百天以後,嬰兒的皮膚會逐漸變白。雖然這是孫思邈的滑胎易產方,但它具有抑陽降氣的效果,在眾多藥方中首屈一指。此方分兩部分,記載於《必用方》中,將此方視為正宗。
一方枳殼六兩,甘草一兩。(故加枳殼,減甘草,蓋未產人甘草性寒故也。未產前一月,日三服。忌登高廁)
白話文:
一種方劑:枳殼六兩,甘草一兩。(應加枳殼、減甘草,這是因為尚未生產出來的人,甘草有寒性。在生產前一個月,每天服用三次。忌諱登高如廁。)
一方有糯米半升,淘洗控干,同炒為末,米飲、白湯調下一、二錢。溫隱居加當歸、木香各等分。
白話文:
一方將糯米半升、淘洗控幹後,一同炒至成粉末狀,以米湯、白湯調服一、二錢。溫隱居將當歸、木香各等分添加進去。