《婦人大全良方》~ 卷之十四 (9)
卷之十四 (9)
1. 催生湯
治胎死腹中,或產母氣乏委頓,產道乾澀。
白話文:
治療胎兒死在肚子裡,或者生產的母親氣力衰竭而虛弱,產道乾燥不滑潤。
蒼朮(泔浸洗、炒,二兩),苦梗(一兩),陳皮(六錢),白芷,桂心,甘草(各三錢),川芎(錢半),川烏,當歸,乾薑(炮),厚朴(制),芍藥,茯苓,半夏(湯泡),附子(炮,去皮),南星(炮,各二錢),枳殼(四錢,制),木香(一錢),杏仁(去皮尖,炒),阿膠(炒,各一分)
白話文:
蒼朮(用泔水浸泡洗淨,炒熟,二兩),苦梗(一兩),陳皮(六錢),白芷,桂心,甘草(各三錢),川芎(錢半),川烏,當歸,乾薑(炮製),厚朴(經過處理),芍藥,茯苓,半夏(用熱水浸泡),附子(炮製,去皮),南星(炮製,各二錢),枳殼(四錢,處理過),木香(一錢),杏仁(去皮尖,炒熟),阿膠(炒熟,各一分)
上為細末,每服一大錢,溫酒調下。覺熱悶,加白蜜,新汲水調服。只是五積散無麻黃,有川烏、附子、南星、阿膠、木香、杏仁六味。
白話文:
上藥磨成粉末,每次服一大錢的劑量,用溫酒調和後服用。如果感覺到燥熱悶熱,可以加一些白蜜,用新汲取的井水調和後服用。五積散中沒有麻黃,但有川烏、附子、南星、阿膠、木香、杏仁六味藥物。
2. 鹿角散
治妊娠熱病,胎死腹中,下之。
鹿角屑(一兩)
上以水一盞,蔥白五莖,豉半合,煎至六分,去滓溫服,良效。
白話文:
治療怀孕期间的发热疾病,导致胎儿死在腹中的情况,可以使用以下方法进行下胎。
用鹿角屑一兩。
将一盏水、五根葱白和半合的豆豉一起煎煮,煎至剩余六分水量时,去掉残渣,温热服用,有良好的效果。
3. 烏雞方
又方:取死胎。烏雞方
烏雞(一隻,去毛)
上細銼,以水三升,煮取二升,去雞,通手用衣帛蘸摩臍下,胎自出。
白話文:
另一個方法是用來取出死胎的方子如下:
準備一隻烏雞(要去除羽毛)。
將烏雞細切,用三升水煮至剩下兩升,然後把烏雞取出,用布蘸取煮過的雞湯來按摩肚脐下方,這樣胎兒就會自行出來。
4. 妊娠瘧疾方論第九
論曰:夫妊娠病瘧者,由夏傷於暑,客於皮膚,至秋因勞、動血氣,腠理虛而風邪乘之。動前暑熱,陰陽交爭。陽盛則熱,陰盛則寒;陰陽相離,寒熱俱歇。若邪動氣,至交爭則發,故瘧休作有時。其發寒時節漸晏者,此由風邪客於風府,循膂而下。衛氣至一日一夜,常大會於風府,故發日晏。
白話文:
醫家說:關於妊娠期間感染瘧疾的情況,是由於夏天受到暑邪傷害,病邪侵犯皮膚,到了秋天因勞動和活動,導致血氣虛弱,腠理疏鬆而被風邪侵襲。夏天的暑熱引起風邪侵入,陰陽相互交爭。陽盛則出現發熱,陰盛則出現畏寒;陰陽相離,寒熱同時消失。如果病邪侵犯氣血,到了陰陽交爭的時節就會發作,所以瘧疾發作時常有不固定的時間。瘧疾發作時感到畏寒的階段逐漸延後,這是由於風邪侵襲風府,沿著脊柱向下傳導,衛氣經過一夜晝的運作,常在風府聚集,所以發作時間延後。
其發日早者,衛氣之行風府,日下一節,二十一日下至尾骶,二十二日入脊內,上注於伏衛之脈。其行九日,出缺盆之內,其氣既止,故發更早。其間日發者,由風邪內搏五臟,橫連募原,其道遠,其氣深,其行遲,不能日作,故間日搐積乃發也。妊娠而發,則寒熱之氣相迫,傷於胎,故多損動也。
治妊婦瘧疾不瘥。(出《集驗方》。《千金》、《救急》、《古今錄驗》同)
白話文:
如果發作時間短的,是衛氣運行到風府穴,每天下降一節,二十一天到達尾骨,二十二天進入脊髓內,向上注入伏衛脈。運行九天,從缺盆穴的位置出來,氣停止運行,所以發作更加早。中間隔天發作的,是由於風邪在體內與五臟搏擊,橫行連接於五臟的募穴和原穴,其路途遙遠,其邪氣深入,其運行緩慢,不能每天發作,所以隔天抽搐積聚才發作。懷孕期間發作,是寒熱之氣互相逼迫,損傷了胎氣,所以多伴有胎動不安。
常山,石膏(各一兩),甘草(炙),黃芩(各半兩),烏梅(十四個,炒)
上細切,以酒、水各一大盞相和,浸一宿,平旦煎至一盞,去滓,分二服。
白話文:
常山:1 兩
石膏:1 兩
甘草(炙):0.5 兩
黃芩:0.5 兩
烏梅(炒):14 個
5. 《千金》方
療妊婦患瘧方。
恆山,竹葉(各三兩),石膏(八兩,碎),糯米(百粒)
白話文:
恆山、竹葉(各 120 公克),石膏(320 公克,搗碎),糯米(100 粒)
上切,以水六升,煮取二升半,去滓分三服。第一服,未發前一食久服之;第二服取臨欲發時服;餘一服用塗頭額及胸前五心。藥滓置頭邊。當發一日,勿進水及飲食,發過後乃進粥飲。忌生蔥、菜。(《集驗》、文仲、《備急》同)
白話文:
取上等的款冬花,用六升的水煮成二升半,去渣分三服服用。第一服,在還沒發作前,空腹服用;第二服在快要發作的時候服用;剩下的服塗抹在頭額和胸前五心。藥渣放在牀邊。發病那天,不要進水和飲食,病發後纔可以吃粥喝水。忌食生蔥、蔬菜。(《集驗》、《文仲》、《備急》同)