傅山

《傅青主女科歌括》~ 女科下卷 (20)

回本書目錄

女科下卷 (20)

1. 產後手傷胞胎淋漓不止(七十二)

婦人有生產之時,被穩婆手入產門,損傷胞胎,因而淋漓不止,欲少忍須臾而不能,人謂胞破不能再補也,孰知不然。夫破傷皮膚,尚可完補,豈破在腹內者,獨不可治療?或謂破在外可用藥外治,以生皮膚;破在內,雖有靈膏,無可救補,然破之在內者,外治雖無可施力,安必內治不可奏功乎!試思瘡傷之毒,大有缺陷,尚可服藥以生肌肉,此不過收生不謹,小有所損,並無惡毒,何難補其缺陷也。

白話文:

在生產過程中,若助產士的手指不慎損傷產婦的子宮,就會導致產婦陰道持續出血,而且很難自行停止。一般人認為子宮一旦破裂就無法修復了,但這並不正確。

皮膚破裂了,都可以治療並癒合,難道子宮在體內破裂了,就不能治療了嗎?有人說,在外面的傷口可以用藥物來治療,可以讓皮膚再生;但子宮在體內破裂了,即使有靈丹妙藥,也不能治療。然而,子宮在體內破裂了,雖然無法從外面治療,但並不意味著內部治療無效。

想想看,瘡傷的毒性很大,造成了很大的損傷,還可以吃藥讓肌肉再生。產婦的子宮只是因為接生時不小心造成了小損傷,並沒有什麼毒性。這種情況下,治療起來並不難。

方用,完胞飲

人參(一兩),白朮(十兩,土炒),茯苓(三錢,去皮),生黃芪(五錢),當歸(一兩,酒炒),川芎(五錢),白芨末(一錢),紅花(一錢),益母草(三錢),桃仁(十粒,泡炒,研)

白話文:

  • 人參:1 兩

  • 白朮:10 兩(放入土中炒至表面變色)

  • 茯苓:3 錢(剝皮)

  • 生黃芪:5 錢

  • 當歸:1 兩(以酒炒至表面變色)

  • 川芎:5 錢

  • 白芨末:1 錢

  • 紅花:1 錢

  • 益母草:3 錢

  • 桃仁:10 粒(浸泡後炒熟,研磨成粉)

用豬羊胞一個,先煎湯,後煎藥,飢服,十劑全愈。夫胞損宜用補胞之藥,何以反用補氣血之藥也?蓋生產本不可手探試,而穩婆竟以手探,胞胎以致傷損,則難產必矣。難產者,因氣血之虛也。

白話文:

用豬、羊的膀胱一個,先用它煮的濃湯,然後用它煎藥,空腹服用,十劑藥就能完全治癒。生產時損傷了子宮,應該用補子宮的藥,為什麼反而用補氣血的藥呢?這是因為生產本來就不可以用手檢查,但穩婆卻用手檢查,子宮和胎兒因此而受傷,那麼難產就一定會發生。難產的原因是氣血虛弱。

產後大傷氣血,是虛而又虛矣,因虛而損,復因損而更虛,苦不補其氣與血,而胞胎之破,何以奏功乎!今之大補其氣血者,不啻飢而與之食,渴而與之飲者,則精神大長,氣血再造,而胞胎何難補完乎,所以旬日之內便成功也。

白話文:

生產後會造成氣血大量受損,是虛弱又虛弱の狀態,因為虛弱而受損,又因為受損而更加虛弱,所以如果不多補氣補血,而子宮破損了,怎麼可能奏效呢! 現在用大補氣血的方法,就像一個飢餓的人給他食物,一個口渴的人給他水喝,那精神就會大振,氣血就能重新生成,子宮也就能夠補完,所以十天之內就能成功。

_眉批:_胞破諸書單方最多,然不如此之妙。

_歌括:_臨產接生要安祥,頻頻手試胎胞傷。淋漓不止痛難忍,急服藥餌補救方。完胞飲中用參芪,朮歸川芎和白芨。茯苓桃紅益母草,煎豬羊胞代水劑。

白話文:

歌括 白話譯文:

接生必須要平靜,不要手忙腳亂。頻繁試探胎兒容易造成陰道破裂,陰道大量出血且疼痛劇烈,此時需立即服藥補救。

「完胞飲」的方劑中,包括了人參、黃耆、白朮、當歸、川芎、白芨、茯苓、桃紅、益母草,以及豬或羊的新鮮胞衣。使用這些藥材煎服,能夠減少陰道出血。

2. 產後四肢浮腫(七十三)

產後四肢浮腫,寒熱往來,氣喘咳嗽,胸膈不利,口吐酸水,兩脅疼痛,人皆曰敗血流於經絡,滲於四肢,以致氣逆也,誰知是肝腎兩虛,陰不得出之陽乎!夫產後之婦,氣血大虧,自然腎水不足,腎水沸騰;然水不足則不能養肝,而肝木大燥,木中乏津,木燥火發,腎火有黨,子母兩焚,火焰直衝,而上克肺金,金受火刑,力難制肝,而咳嗽喘滿之病生焉;肝火既旺而下克脾土,土受木刑,力難制水,而四肢浮腫之病出焉。然而肝木之火旺,乃假象而非真旺也。

白話文:

產後四肢浮腫,時而發冷時而發熱,氣喘咳嗽,胸膈不舒,口裡吐酸水,兩脅疼痛。人們都說這是敗血流入經絡,滲透到四肢,導致氣逆引起的。但誰知道這是肝腎兩虛,陰精被陽氣迫出體外所致呢!產後的婦女,氣血虧虛,自然腎水不足,腎水虧虛;水液不足不能滋養肝臟,而肝木就會非常乾燥,木中缺少津液,木燥火旺,腎火有幫手,母子兩敗俱傷,火焰直衝,而上升剋制肺金,肺金被火刑所傷,難以制約肝臟,於是咳嗽、氣喘、胸悶的疾病就產生了;肝火旺盛而下降制約脾土,脾土受到木的剋制,難以制約水液,於是四肢浮腫的疾病就出現了。然而,肝木之火旺盛,是假象而不是真正的旺盛。

假旺之氣,若盛而實不足,故時而熱時而寒,往來無定,乃隨氣之盛衰以為寒熱,而寒非真寒,熱亦非真熱,是以氣逆於胸膈之間而不舒耳。兩脅者,肝之部位也,酸者,肝之氣味也。吐酸脅疼痛,皆肝虛而腎不能榮之象也。治法宜補血以養肝,補精以生血,精血足而氣自順,而寒熱咳嗽浮腫之病悉退矣。

白話文:

假性的旺盛之氣,如果看起來很旺盛但是實質上不足,所以有時熱有時寒,來來去去沒有固定,然後跟著氣的旺衰而出現寒或熱,而寒不是真正的寒,熱也不是真正的熱,所以氣逆於胸膈之間而不舒暢。兩脅是肝臟的部位,酸是肝臟的氣味。嘔吐胃酸、脅痛,都是肝虛而腎不能滋補的情況。治療方法應該是用補血藥物來養肝,用補精藥物來生血,精血充足氣就自然順暢,而寒熱、咳嗽、浮腫的疾病就都退去了。

方用,轉氣湯

人參(三錢),茯苓(三錢,去皮),白朮(三錢,土炒),當歸(五錢,酒洗),白芍(五錢,酒炒),熟地(一兩,九蒸),山萸(三錢,蒸),山藥(五錢,炒),芡實(三錢,炒),柴胡(五分),故紙(一錢,鹽水炒)

白話文:

人參(3錢),茯苓(3錢,去皮),白朮(3錢,土炒),當歸(5錢,酒洗),白芍(5錢,酒炒),熟地(1兩,九蒸),山萸(3錢,蒸),山藥(5錢,炒),芡實(3錢,炒),柴胡(5分),故紙(1錢,鹽水炒)

水煎服。三劑效,十劑痊。此方皆是補血補精之品,何以名為轉氣耶?不知氣逆由於氣虛,乃是肝腎之氣虛也。補肝腎之精血,即所以補肝腎之氣也。蓋虛則逆,旺則順,是補即轉也;氣轉而各症盡愈,陰出之陽,則陰陽無捍格之虞矣。

白話文:

將水煎煮後服下,服用三劑見效,服用十劑痊癒。此方中所用的藥材皆為補血益精之品,為什麼卻取名為「轉氣」呢?不知您是否知道,氣逆是因為氣虛所致,也就是肝腎之氣虛弱。補益肝腎的精血,也就是補益肝腎之氣。因為虛弱則會造成逆亂,充盈則會趨於順暢,所以補就等於轉。氣順暢了,各種症狀就全部消失,陰中顯現的陽氣,陰陽之間就沒有互相抵觸、格格不入的現象了。

_眉批:_方妙不可加減。白芍宜炒炭用。

_歌括:_產後四肢皆浮腫,咳嗽吐酸兩脅痛。寒熱往來陰陽捍,氣血大虧腎水空。轉氣白芍和熟地,參苓朮歸與芡實。山藥山萸柴胡配,再加鹽炒補骨脂

白話文:

古文歌括大意:產後四肢浮腫,伴有咳嗽、吐酸、兩脅疼痛。寒熱交替,陰陽失衡,氣血大虧,腎水不足。治療方法是使用轉氣白芍、熟地、參苓、朮、歸尾、芡實、山藥、山茱萸、柴胡等中藥材,再加入鹽炒補骨脂共同調配服用。