王清源

《醫方簡義》~ 卷五 (16)

回本書目錄

卷五 (16)

1. 子喑

經云。人有重身。九月而喑。當不服藥。十月當復。岐伯曰。胞胎繫於腎。腎脈系舌本。故不能言。十月分娩後自能言也。余以心火暴甚。腎水太虛。偶觸外風。風阻其竅。故不能言也。曾治一妊婦。身已九月。因砑紙曲躬。砑畢出外淅米。偶受風邪。卒然身發大熱。神躁不安。

白話文:

《黃帝內經》中說,懷孕的婦女在懷孕第九個月時會出現失語的症狀,這時不應該服用藥物,應該等到懷孕第十個月,胎兒出生後自然就會恢復說話能力。岐伯認為,胞胎與腎臟相連,腎臟的經脈與舌根相連,因此,懷孕婦女在懷孕第九個月時會出現失語的症狀。我在臨牀中曾經治療過一位懷孕九個月的婦女,她因為在這個階段彎腰研磨紙張,然後又到戶外淘米,因此偶然受到風邪的侵襲,導致身體發熱,神智躁動不安。

卒然欲厥。余診其六脈浮躁無倫。詢其家。得砑紙情由。遂用桔梗獨活蘇梗黃芩四味。各一錢五分。水煎飲之。吐膠痰盈碗。更用燈草灰吹鼻。得嚏數聲而愈。今制桔梗獨活湯以治子喑。以備酌用。慎勿妄投開竅豁痰之品。以致殞胎。慎之慎之。

白話文:

患者突然昏厥,我診斷他的脈搏浮躁且波動的非常亂,詢問家屬才得知其服食硃砂的情況,於是我使用桔梗、獨活、蘇梗、黃芩,每樣一錢五分,以水煎煮服用,患者吐出類似膠狀痰液,將近一碗之多,後來再用燈草灰吹進鼻子,打幾個噴嚏後就痊癒了。現在依照桔梗、獨活湯的治療方法來治癒產婦因吃硃砂而導致的喑啞,供臨牀用藥時使用。服用此藥方時務必慎重,千萬不要服用其他可以開竅、化痰的藥品,以免造成胎兒流產。謹記謹記。

2. 桔梗獨活湯

(自制)

桔梗獨活,蘇梗,條芩(各一錢五分),真化橘紅(八分)加生薑三片。青果一枚。水煎。

白話文:

桔梗、獨活、蘇梗、條芩,各一錢五分;真化橘紅,八分;加上生薑三片。青果一枚。用水煎煮。

3. 子瘧

(新著)

妊婦患瘧。名子瘧。每見妊婦五六個月。肝虛受邪。致化瘧疾。或風或寒。或暑或濕。不得以治瘧之常法治之。因肝藏血。血虛者氣必旺。瘧脈自弦。弦者必有痰。古人云。無痰不成瘧。妊婦患之。每致墮下。治不得法。子母難全。何也。患瘧致墮。墮後瘧邪留著不去。其血愈虛。

白話文:

懷孕的婦女患瘧疾,名稱為「子瘧」。往往發生在孕婦妊娠五六個月。由於肝虛感受邪氣,導致轉化為瘧疾。可能是風邪、寒邪、暑邪或濕邪。不能用常規治療瘧疾的方法來治療。因為肝臟儲藏血液。血虛則氣肯定旺盛。瘧疾的脈象呈現弦細。弦細的脈象一定伴有痰。古人說:「沒有痰就不會得瘧疾。」孕婦患了瘧疾,往往會導致流產。不能對症治療的話,母子雙方都難以保全。為什麼呢?患瘧疾導致流產。流產後瘧疾的邪氣留在體內沒有消失。體內的血會越來越虛弱。

其邪愈盛。宜作血虛痙症例治。庶乎免死矣。然治子瘧。必以安胎為主。清邪之法佐之。胎可安而子母全矣。可忽乎哉。特著之以俟裁正。

白話文:

邪氣愈來愈嚴重,宜作為血虛痙症來治療,庶幾可以免除危險。然而治療胎動不安,必須以保住胎兒為目的,並且輔以清邪之法,纔可安胎而保全母子。難道能忽視胎動不安嗎?特別寫下這段話,以供參考和改正。

4. 治瘧安胎飲

(自制)

生地(五錢),天冬南沙參(各三錢),知母(炒),條芩(炒),防風(炒),白朮(各一錢五分)橘紅(八分),蘇梗(一錢)

白話文:

生地(25克),天冬、南沙參(各15克),知母(炒)、條芩(炒)、防風(炒)、白朮(各7.5克)橘紅(4克),蘇梗(5克)

加姜一片煎。○如受風者。加獨活(一錢)受寒者。加牛蒡子(炒二錢)○如受暑者。加竹葉三十片。生石膏(二錢)如受濕者。加茯苓(四錢)仙半夏(一錢)以蒼朮易白朮水煎。○欲嘔者。加川連(薑汁炒八分)如已成壞症而欲發斑疹者。本方去白朮加牛蒡子(二錢)薄荷(一錢)馬勃(五分)活水蘆根(即葦莖一兩)水煎。大忌動血之藥。慎之。

白話文:

加一片生薑煎服。如果是受風引起的,加獨活(一錢);如果是受寒引起的,加炒牛蒡子(二錢);如果是受暑引起的,加竹葉三十片、生石膏(二錢);如果是受濕引起的,加茯苓(四錢)、仙半夏(一錢),用蒼朮代替白朮水煎。如果想嘔吐,加川連(用薑汁炒至八分熟);如果已經形成壞疽症,想發出斑疹,將本方中的白朮去掉,加上炒牛蒡子(二錢)、薄荷(一錢)、馬勃(五分)、活水蘆根(即葦莖一兩)水煎服。服用時,要注意避免服用活血藥物,以免引起不良後果。