《本草經解》~ 卷二 (1)
卷二 (1)
1. 【白豆蔻】
氣大溫。味辛。無毒。主積冷氣。止吐逆反胃。消穀下氣。
白話文:
這種草藥性溫熱。味道辛辣。沒有毒性。主要用於治療體內的寒涼積氣。能止住嘔吐和反胃的症狀。有助於消化並調順氣機。
白蔻氣大溫。稟天水火之氣。入足厥陰肝經。手少陽相火三焦經。味辛無毒。得地西方燥金之味。入手太陰肺經、足陽明胃經。氣味俱升。陽也。肺主氣積冷氣。肺寒也。氣溫溫肺。味辛散積。所以主之。食入反出。胃無火也。辛溫暖胃。故止吐逆反胃。胃中寒則不能化水穀。肺寒則不能行金下降之令。白蔻辛溫。所以胃暖則消穀。肺暖而下氣也。
制,方:
白話文:
白蔻具有強烈而溫和的氣味。它秉承了天地的水火之氣。進入足厥陰肝經,手少陽相火三焦經。它的味道辛辣,無毒。它獲得了西方乾燥金屬的滋味。進入手太陰肺經,足陽明胃經。它的氣味和味道都上升。是陽性的。肺主氣,如果積存了寒冷的氣,就是肺寒。白蔻辛溫,可以溫暖肺部。它的味道辛辣,可以散積。所以能治療肺寒。食物吃進去又吐出來,是胃中沒有火。白蔻辛溫,可以溫暖胃,所以能止吐,止反胃。胃中寒冷,就不能消化水穀。肺寒,就不能執行金降下的命令。白蔻辛溫,所以胃暖則能消化穀物。肺暖而下氣。
白蔻同丁香、砂仁、陳米、黃土、薑汁丸。名太倉丸。治反胃。同人參、生薑、陳皮、藿香。治胃寒嘔吐。同半夏、陳皮、生薑、白朮、白茯。治寒痰作吐。同藿香、陳皮、木香。治上焦滯氣。同人參、白朮、陳皮、生薑。治秋瘧。胃嘔不食。同扁豆、五味、橘紅、木瓜。治中酒嘔吐。
白話文:
-
白蔻、丁香、砂仁、陳米、黃土、薑汁丸。 名稱太倉丸。治療反胃。
-
和人參、生薑、陳皮、藿香一起使用。治療胃寒引起的嘔吐。
-
和半夏、陳皮、生薑、白朮、白茯苓一起使用。治療因寒痰引起的嘔吐。
-
和藿香、陳皮、木香一起使用,治療上焦滯氣。
-
和人參、白朮、陳皮、生薑一起使用。治療秋瘧、胃嘔吐不止。
-
和扁豆、五味、橘紅、木瓜一起使用。治療因醉酒引起的嘔吐。
2. 【白蒺藜】
氣溫。味苦。無毒。主惡血。破癥結積聚。喉痹。乳難。久服長肌肉。明目輕身。(炒去刺)
白話文:
這是性質寒涼,味道苦,沒有毒性。主要用於治療瘀血,能消除腫塊和積聚的病灶,也能治療喉嚨閉塞、哺乳不順等問題。長期服用可以促進肌肉生長,使視力清晰並有助於身體輕健。(使用前需炒製並去除刺)。
白蒺藜氣溫。稟天春和之木氣。入足厥陰肝經。味苦無毒。得地南方之火味。入手少陰心經。氣升味降。秉火氣而生陽也。主惡血者。心主血。肝藏血。溫能行。苦能泄也。症者有形可徵也。有形之積聚。皆成於血。白蒺藜能破之者。以入心肝而有苦溫氣味也。痹者閉也。喉痹。
白話文:
白蒺藜性溫。秉承了春天溫和的木氣。入足厥陰肝經。味苦性平。得南方火味。入手少陰心經。氣升味降。秉承火氣而生發陽氣。主治血病,昏心。心主血,肝藏血。溫能行,苦能泄,腫塊狀物體有病徵。有形狀的積聚成形。都是因為血液,白蒺藜能破則因為它入了心肝,有苦溫氣味。痹是阻塞,喉痹。
火結於喉而閉塞不通也。溫能散火。苦可去結。故主喉痹。乳難。乳汁不通也。乳房屬肝。氣溫達肝。其乳自通。白蒺藜一名旱草。秉火氣而生。形如火而有刺。久服心火獨明。火能生土。則飲食倍而肌肉長。肝木條暢。肝開竅於目。故目明。木火通明。元陽舒暢。所以身輕也。
制,方:
白話文:
喉嚨發炎,氣不通暢,可以用溫熱的食物來散火,用苦味的食物來去除結塊,所以可以治療喉嚨腫痛。乳汁不通,乳房屬肝,用溫熱的食物,使肝氣舒暢,乳汁自然通暢。白蒺藜又名旱草,具有火氣,形狀像火,有刺,長期服用可以使心火旺盛。火能生土,所以飲食倍增,肌肉長出。肝木條暢,肝開竅於目,所以眼睛明亮。木火通明,元陽舒暢,所以身體輕盈。
白蒺藜同歸身。治月經不通。同杞子、菟絲子。治肝虛。同五味、淫羊藿、杞子、海螵蛸。治肝虛陽痿。專為末服。治一切鬱症。明二三十年之目疾。
白話文:
白蒺藜和歸身。治療月經不通。與杞子、菟絲子一起使用。治療肝虛。與五味、淫羊藿、杞子、海參一起使用。治療肝虛陽痿。專門研磨服用。治療一切鬱症。能使眼睛患病二三十年的人也能復明。
3. 【縮砂仁】
氣溫。味辛澀。無毒。主虛勞冷瀉。宿食不消。赤白泄利。腹中虛痛下氣。(薑汁炒)
白話文:
這種藥材性質溫和,味道辛且帶澀,沒有毒性。主要用於治療體虛怕冷造成的腹瀉、消化不良、食物積滯不化、腸胃炎引起的赤白痢疾、腹部虛弱疼痛以及有下墜感的症狀。使用時可用薑汁炒製後再服用。
砂仁氣溫。稟天春和之木氣。入足厥陰肝經。味辛澀無毒。得地西方燥金之味。入手太陰肺經、足陽明胃經、手陽明大腸經。氣味俱升。陽也。主虛勞冷瀉者。陽虛而作勞。則真氣愈耗。所以土冷而泄瀉也。砂仁氣溫益氣。味澀可以止泄也。辛溫溫胃。胃暖則宿食自消。赤白瀉利。
白話文:
砂仁性溫。它稟受了春天溫和的木氣。歸於足厥陰肝經。砂仁味辛澀,無毒。它得於西方乾燥的庚金之氣。歸於手太陰肺經、足陽明胃經、手陽明大腸經。砂仁的氣味都屬升發,是陽氣。砂仁主治虛勞冷瀉。陽虛而勞動,則真氣耗損更多,所以土虛冷而泄瀉。砂仁性溫,可以益氣;味澀,可以止瀉。砂仁辛溫,可以溫胃。胃暖了,宿食自然消散。砂仁治療赤白瀉利。
腸寒積滯也。辛溫散寒。味澀止泄也。腹中虛痛。腹中陽氣虛而寒痛也。溫以益陽。辛以散寒。所以止之。肺主氣。下氣者。辛能益肺。肺平氣自下也。
制,方:
白話文:
腸寒是寒邪積滯在腸胃中引起的疾病,可以用辛溫的食物來散寒,澀味的食物來止瀉。腹中虛痛是腹中的陽氣虛弱,寒邪侵襲引起的疼痛,可以用溫熱的食物來補益陽氣,辛辣的食物來散寒,這樣可以止痛。肺臟主氣,能夠把氣往下引,辛味的食物可以益肺,肺氣平順,氣自然能夠下行。
砂仁同人參、陳皮、藿香、白茯、白芍、炙草。治吐瀉不食。同藿香、橘紅、木瓜。治霍亂轉筋。同川附、炮薑、厚朴、陳皮、飯丸。治冷痢。連殼炒黑末。熱酒下二錢。安胎止痛。用兩許炒為末。入鹽三錢。湯泡冷服。治乾霍亂。
白話文:
砂仁與人參、陳皮、藿香、白茯苓、白芍藥、炙甘草一起使用。治療嘔吐、腹瀉、不想吃東西。
砂仁與藿香、橘紅、木瓜一起使用。治療霍亂轉筋。
砂仁與川附子、炮製的生薑、厚朴、陳皮、米飯丸一起使用。治療冷痢。
砂仁連同外殼一起炒至黑色,研磨成細末。用溫熱的酒送服二錢。能夠安胎止痛。
砂仁用量約兩錢,炒製成細末。加入三錢的鹽。用開水沖泡後待其冷卻後服用。治療乾霍亂。