《女科證治準繩》~ 卷之二 (2)
卷之二 (2)
1. 客熱
〔大〕,客熱者,因體虛而將溫過度,外熱加之,非臟腑自生,故云客熱。其狀上焦胸膈之間虛熱,口燥心煩,手足壯熱者是也。
〔薛〕,前證若客邪所侵,用補中益氣加川芎、防風。肝虛血少,六味地黃丸,胃火飲冷,錢氏瀉黃散。胃虛飲湯,七味白朮散。潮熱時熱,八珍湯。晡熱內熱,逍遙散。發熱體倦,補中益氣湯。恚怒發熱,小柴胡湯。鬱怒發熱,加味歸脾湯。寅卯酉戌時熱,升陽益胃湯。
白話文:
客熱是指因體質虛弱而過度溫補,再加上外界的熱邪侵入,導致身體出現熱症,而非臟腑本身生熱。這種熱症表現為胸膈間有虛熱,口乾心煩,手腳發熱。若因外邪入侵而出現客熱,可服用補中益氣湯加入川芎、防風治療。若因肝虛血少導致客熱,可服用六味地黃丸;若因胃火過旺,可服用錢氏瀉黃散;若因胃虛而飲湯過多導致客熱,可服用七味白朮散;若出現潮熱時熱症狀,可服用八珍湯;若出現晡熱內熱症狀,可服用逍遙散;若出現發熱體倦症狀,可服用補中益氣湯;若因怒氣導致發熱,可服用小柴胡湯;若因鬱悶怒氣導致發熱,可服用加味歸脾湯;若在寅卯酉戌時辰發熱,可服用升陽益胃湯。
〔大〕麥門冬散,治婦人客熱,四肢煩悶疼痛,飲食不下。
麥門冬,赤茯苓,赤芍藥,柴胡(各一錢半),桑白皮,生地黃,黃耆,羚羊角屑(各一錢),甘草(半錢),
上作一服,水二盅,生薑三片,煎至一盅,不拘時服。
白話文:
【大麥門冬散】,用於治療婦女的外來熱症,導致四肢感到煩躁、疲憊和疼痛,甚至無法進食。
主要成分包括:麥門冬、赤茯苓、赤芍藥,柴胡(各1.5錢),桑白皮、生地黃、黃耆、羚羊角屑(各1錢),甘草(半錢)。
將以上材料混合做成一劑,取水兩盞,加入三片生薑,煎煮至剩下一盞,不分時間隨意服用。
犀角散,治婦人客熱,四肢煩悶疼痛,飲食不下。
犀角屑,赤芍藥,地骨皮,赤茯苓,紅花,人參,枳殼,麥門冬(各一錢),柴胡(二錢),黃耆(二錢半),甘草(半錢),
上作一服,水二盅,生薑三片,煎至一盅,不拘時服。
黃耆飲,治婦人客熱,心胸壅悶,肢節煩疼,不思飲食。
白話文:
犀角散
功效: 治婦人客熱,四肢煩悶疼痛,飲食不下。
組成: 犀角屑、赤芍藥、地骨皮、赤茯苓、紅花、人參、枳殼、麥門冬(各一錢)、柴胡(二錢)、黃耆(二錢半)、甘草(半錢)
用法: 上述藥材共為一服,水二盅,生薑三片,煎至一盅,不拘時服。
黃耆飲
功效: 治婦人客熱,心胸壅悶,肢節煩疼,不思飲食。
這段文字描述了兩種中藥方劑,分別是「犀角散」和「黃耆飲」。它們都用於治療婦女因客熱而引起的症狀,包括四肢煩悶疼痛、飲食不下、心胸壅悶、肢節煩疼等。
犀角散主要以犀角屑、赤芍藥、地骨皮等清熱解毒、涼血止痛的藥材組成,而黃耆飲則以黃耆、柴胡、甘草等補氣升陽、疏肝解鬱的藥材為主。
黃耆,生地黃(各二錢),人參,茯神(炒),犀角屑,栝蔞仁,黃芩(各一錢),甘草(半錢),
上作一服,水二盅,淡竹葉五片,煎至一盅,不拘時服。
丹砂散,治婦人客熱,心神煩躁,口乾舌澀,飲食無味。
丹砂(一兩,細研,水飛過),犀角屑,天竺黃,胡黃連(各半兩),麥門冬(去心焙,二兩),寒水石(細研),馬牙硝(細研,各一分),鉛霜(半兩,細研),
白話文:
黃耆、生地黃各兩錢,人參、茯神(炒)、犀角屑、栝蔞仁、黃芩各一錢,甘草半錢,以上藥材一起製成一劑,用兩盅水,加入淡竹葉五片,煎煮至一盅,不拘時間服用。此方名為丹砂散,用於治療婦女因客熱導致心神煩躁、口乾舌澀、飲食無味等症狀,方中丹砂一兩,細研,水飛過;犀角屑、天竺黃、胡黃連各半兩;麥門冬去心焙,二兩;寒水石、馬牙硝各一分,細研;鉛霜半兩,細研。
上為細末,入研了藥和勻,每以竹葉湯調下一錢,無時。
玉霜散,治婦人客熱,煩渴頭痛,痰湧如泉。
石膏(二兩,細研,水飛過),寒水石(一兩,細研)
上和勻,每以生地黃汁調下一錢,無時。
生乾地黃丸,治婦人客熱,面赤頭疼,口舌生瘡,心胸煩壅,飲食無味。
生乾地黃(一兩),羚羊角屑,白鮮皮,葳蕤(各半兩),黃連(去須,七錢半),黃耆(炙微赤,半兩),麥門冬(二兩,去心焙),玄參,犀角屑,地骨皮,甘草(炙微赤,各半兩),川大黃(一兩),
白話文:
將藥材研磨成細末,混合均勻,每次用竹葉湯調服一錢,不限時間。玉霜散,用於治療婦女內熱,煩躁口渴頭痛,痰多如湧泉。石膏二兩,研磨成細末,用水飛過,寒水石一兩,研磨成細末,混合均勻,每次用生地黃汁調服一錢,不限時間。生乾地黃丸,用於治療婦女內熱,面紅頭疼,口舌生瘡,心胸煩悶,飲食無味。生乾地黃一兩,羚羊角屑、白鮮皮、葳蕤各半兩,黃連去須七錢半,黃耆炙微赤半兩,麥門冬去心焙二兩,玄參、犀角屑、地骨皮、甘草炙微赤各半兩,川大黃一兩。
上為細末,煉蜜和搗二三百杵,丸如梧桐子大。每以溫水下三十丸,無時。
敗毒散,治婦人客熱,四肢煩悶疼痛,不思飲食。甚者可加地骨皮、黃芩。(方見雜病傷濕。)
白話文:
將藥材研磨成細粉,加入蜂蜜混合後,用杵搗二百至三百下,製成如梧桐子大小的藥丸。每次以溫水服用三十丸,沒有時間限制。
敗毒散,用於治療婦女因外感熱邪引起的發熱、四肢酸痛、煩躁不安、食慾不振等症狀。病情嚴重者,可以加用地骨皮、黃芩。具體配方請參閱雜病傷濕篇。
2. 寒熱
(師尼寡婦附)
〔大〕,經曰:陽不足則先寒後熱,陰不足則先熱後寒,皆由勞傷氣血,陰陽不調,寒熱如瘧也。當分氣血虛實而治之。
〔薛〕,前症若寸口脈微,名曰陽不足,則陰氣上入於陽中,用補中益氣湯。若尺部脈弱,名曰陰不足,則陽氣下陷入陰中,用益陰腎氣丸。若因氣血俱虛,用八珍湯。若困怒動肝火,用小柴胡湯。若陰陽俱不足,則氣血不歸其本部,以致寒熱交爭也。一婦人年六十有四,久鬱怒,頭痛寒熱。春間乳內時痛,服流氣飲之類益甚,時有血如經行。又大驚恐,飲食不進,夜寐不寧,兩乳腫脹,兩脅焮痛,午後色赤。余以為肝脾鬱怒火燥,先以逍遙散加酒炒黑龍膽一錢、山梔一錢五分,服二劑,腫痛頓愈,又二劑全愈。再用歸脾湯加炒梔、貝母,諸症悉愈。
白話文:
〔大〕,經書上說:陽氣不足,會先出現怕冷,之後再發熱;陰氣不足,則會先發熱,之後再怕冷,這些都是因為勞累損傷了氣血,陰陽失調,導致寒熱交替,就像瘧疾一樣。應該根據氣血虛實的情況來治療。
〔薛〕,前面提到的症狀,如果寸口脈微弱,叫做陽氣不足,這是因為陰氣上逆進入陽氣之中,可以用補中益氣湯來治療。如果尺部脈弱,叫做陰氣不足,這是因為陽氣下降進入陰氣之中,可以用益陰腎氣丸來治療。如果因為氣血都虛弱,可以用八珍湯來治療。如果因為鬱悶生怒,肝火上升,可以用小柴胡湯來治療。如果陰陽都不足,則氣血無法歸位到它應在的地方,就會導致寒熱交替。
有一位婦人,六十四歲,長期鬱悶生怒,頭痛、發寒發熱。春天時乳房偶爾疼痛,服用流氣飲之類的藥物,症狀反而加重,還會出現像月經一樣的出血。又因為受到驚嚇,食慾不振,夜間睡不安穩,乳房腫脹,兩脅肋骨疼痛,下午面色發紅。我認為她的肝脾鬱怒,火氣燥盛,先用逍遙散加酒炒黑龍膽一錢、山梔一錢五分,服用了兩劑,腫痛就馬上減輕,又服用兩劑,就完全好了。之後再用歸脾湯加炒梔子、貝母,所有症狀都痊癒了。
〔大〕地骨皮散,治血風氣虛,時作寒熱,或晡熱內熱。
柴胡,地骨皮(各一兩),桑白皮(炒),枳殼(麩炒),前胡,黃耆(炒,各七錢五分),白茯苓,五加皮,人參,甘草,桂心,白芍藥(各半兩),
白話文:
大地骨皮散
功效: 治療血風氣虛,時常出現寒熱交替,或傍晚發熱,體內有熱症。
藥材:
- 柴胡:一兩
- 地骨皮:一兩
- 桑白皮:炒製,一兩
- 枳殼:麩炒,一兩
- 前胡:七錢五分
- 黃耆:炒製,七錢五分
- 白茯苓:半兩
- 五加皮:半兩
- 人參:半兩
- 甘草:半兩
- 桂心:半兩
- 白芍藥:半兩
上㕮咀,每服三五錢,水一盞半,生薑三片,煎至七分,溫服。
生地黃散,治婦人血氣不調,或時寒熱,體痛,不思飲食。
生乾地黃,北柴胡(各一兩),羌活,木香,桂心,防風(各半兩),酸棗仁(炒研),羚羊角屑,白芍藥,白朮,黃耆,川牛膝,白茯苓,當歸,枳殼(各七錢五分),
白話文:
服用生地黃散,每次三到五錢,用一盞半水,加入三片生薑,煎煮至七分,溫熱服用。此方適用於女性血氣不調,或時寒時熱,身體疼痛,沒有食欲的狀況。
上㕮咀,每服三五錢,水一盞,姜三片,煎至七分,去滓,空心溫服。
異功散,治婦人血氣虛冷,時發刺痛,頭目昏悶,四肢無力,寒熱往來,狀似勞倦,並宜服之。
烏藥,川芎,苦梗,玄胡索,當歸,陳皮(各一錢半),官桂,牡丹皮,芍藥,白芷,乾薑(各一錢),
上作一服,用水二盅,生薑三片,煎至一盅,入酒半盞,再煎一二沸,不拘時。
白話文:
取藥材上部,每次服用三到五錢,用一碗水,加入三片薑,煎煮至藥汁剩七分,去渣,空腹溫服。此方名為異功散,用於治療婦女血氣虛冷,時常感到刺痛,頭昏眼花,四肢無力,寒熱交替,症狀類似勞累過度,皆可服用。配方為:烏藥、川芎、苦梗、玄胡索、當歸、陳皮(各一錢半)、官桂、牡丹皮、芍藥、白芷、乾薑(各一錢)。將所有藥材混合成一劑,用兩盅水,三片生薑,煎煮至一盅,加入半盞酒,再煎煮兩三沸,不限時間服用。
上三方內有桂,唯寒多者宜之。第三方無滯氣、汙血,尤不宜服。
七寶湯,治寒熱往來。
防風(去蘆),知母,生地黃(各半兩),柴胡(去蘆),秦艽,甘草(炙),前胡(去蘆,各二錢半),
上㕮咀,每服五錢,水一盞半,加人參三寸,煎至七分,熱服。
柴胡散,治婦人寒熱體瘦,肢節疼痛,口乾心煩,不欲飲食。
北柴胡,赤茯苓,黃耆,白朮(各一錢),麥門冬(三錢),鱉甲(醋炙,二錢),人參,地骨皮,枳殼(麩炒),生地黃,桑白皮,赤芍藥,桔梗,甘草(各半錢),
白話文:
上三方藥方中含有桂枝,但只有寒症較重者適合服用。第三方藥方不適用於無氣滯、瘀血的情況,特別不可服用。
七寶湯用於治療寒熱往來症。
藥方:防風(去蘆)、知母、生地黃(各半兩)、柴胡(去蘆)、秦艽、甘草(炙)、前胡(去蘆,各二錢半)。
用法:將藥材研磨成細末,每次服用五錢,用水一盞半,加入人參三寸,煎煮至七分,趁熱服用。
柴胡散用於治療婦人寒熱體瘦、肢節疼痛、口乾心煩、不欲飲食等症狀。
藥方:北柴胡、赤茯苓、黃耆、白朮(各一錢)、麥門冬(三錢)、鱉甲(醋炙,二錢)、人參、地骨皮、枳殼(麩炒)、生地黃、桑白皮、赤芍藥、桔梗、甘草(各半錢)。
上作一服,水二盅,生薑三片,煎至一盅,不拘時服。
桃仁丸,治婦人頭目昏重,心神煩悶,或時寒熱,肢節疼痛,不欲飲食。
桃仁(湯浸,去皮、尖、雙仁,麩炒微黃),芎藭,白朮,柴胡(去苗),人參(去蘆),生地黃,酸棗仁(微炒,各一兩),赤茯苓,訶黎勒皮(各七錢半),枳殼(麩炒微黃,去穰),赤芍藥(各半兩),
上為末,煉蜜和搗三二百杵,丸如梧桐子大。每以生薑、荊芥、薄荷湯下三十丸。
白話文:
藥方:
方名: 桃仁丸
主治: 治婦人頭昏眼花,心神煩躁,時而發熱發冷,四肢關節疼痛,食慾不振。
藥材:
- 桃仁(用溫水浸泡後,去除外皮、尖頭及雙仁,用麩皮炒至微黃):1兩
- 川芎:1兩
- 白朮:1兩
- 柴胡(去除莖葉):1兩
- 人參(去除蘆頭):1兩
- 生地黃:1兩
- 酸棗仁(微炒):1兩
- 赤茯苓:7錢半
- 訶黎勒皮:7錢半
- 枳殼(用麩皮炒至微黃,去除果實):半兩
- 赤芍藥:半兩
製法:
- 將所有藥材研磨成粉末。
- 加入煉製的蜂蜜,充分攪拌,搗成藥丸,丸如梧桐子大小。
服用方法:
- 每服30丸,用生薑、荊芥、薄荷煎湯送服。
煎藥方法:
- 上述藥材用兩盅水煎煮,加入三片生薑,煎至一盅即可,不拘時服用。
青蒿散,治男子婦人肢體倦疼,虛勞寒熱。
用青蒿八九月間將成實時採,去枝梗,以蒿用童子小便浸三日,曬乾為末。每服二錢,烏梅一個,煎至七分服。
上三方,熱多者宜之。
〔師尼寡婦異乎妻妾之治〕
〔羅〕,劉宋褚澄療師尼寡婦,別制方者,蓋有謂也。此二種寡居,獨陰無陽,欲心萌而多不遂,是以陰陽交爭,乍寒乍熱,全類溫瘧,久則為勞。嘗讀《史記·倉公傳》載:濟北王侍人韓女,病腰背痛寒熱,眾醫皆以為寒熱病,治之不瘥。倉公曰:此病得之欲男子不可得也。眾曰:何以知欲男子不可得?倉公曰:診其脈,肝脈弦出寸口,是以知之。蓋男子以精為主,婦人以血為主,男子精盛以思室,婦人血盛以懷胎,夫肝攝血者也,是厥陰肝脈弦出寸口上魚際,則陰盛可知。故知褚氏之言,信有謂矣。
白話文:
青蒿散,適用於治療男性或女性因體力疲憊、虛弱、勞累所導致的四肢疼痛,以及虛弱、畏寒和發熱的情況。
青蒿在八九月果實成熟時採集,去掉枝葉,然後用童子小便浸泡三天,再曬乾研磨成粉末。每次服用量約為兩錢,並加入一顆烏梅,加水煎煮至剩下七分,飲用。
以上提到的方劑,適合於熱症較重的病人。
師尼寡婦與妻妾的治療方式有所不同。
羅氏提到,在劉宋時代,褚澄醫生為師尼和寡婦制定了不同的方劑,可能因為這兩種情況下的人由於缺少男性伴侶,性慾的產生可能會引起身體的不適,進而導致陰陽失調,出現忽冷忽熱的情況,類似於溫瘧。長期下來,這種情況會演變成勞損。
羅氏曾讀過《史記·倉公傳》,其中提到濟北王侍人韓女,出現腰背痛和寒熱的症狀,眾多醫生都認為是寒熱病,但治療效果不佳。倉公醫生指出,這個病症可能是因為她渴望得到男性卻無法實現,從脈象來看,肝脈呈弦狀,出現在寸口,這是因為男性以精液為主,女性以血液為主,男性精氣旺盛時會有性慾,女性血液豐富時會懷孕,而肝臟負責控制血液。所以,從脈象可以得知,褚澄醫生的說法是有道理的。
〔大〕,師尼寡婦與室女出嫁愆期者,多因欲心萌而不遂,懨懨成病,乍寒乍熱,久則為勞。又有經閉白淫,痰逆頭風,膈氣痞悶,面䵟瘦瘠等證,皆寡婦之病也。
〔薛〕,前證若肝脈弦出魚際,用小柴胡加生地黃送下生地黃丸。久而血虛,佐以四物湯。若兼怒動肝火而寒熱者,佐以加味逍遙散。若兼虧損肝經而寒熱者,佐以八珍湯。若兼虧損元氣而寒熱者,佐以補中益氣湯。若兼郁傷脾氣而寒熱者,佐以《濟生》歸脾湯。一婦人因夫經商久不歸,發寒熱,月經旬日方止,服降火涼血藥,反潮熱內熱,自汗盜汗、月經頻數。余曰:熱汗,氣血虛也。經頻,肝脾虛也。用歸脾湯、六味丸而愈。嘗治兼證既愈而寒熱不衰,當仍用本證藥。一婦人年三十有七,早孀居,兩腿骨作痛,晡熱體倦,月經不調,或發寒熱,數年矣。一日頸項兩側結核,兩脅脹痛,此係肝經鬱火而成也。先用小柴胡湯合四物數劑,肝症頓愈。又用加味逍遙散加澤蘭、乳香、沒藥,三十劑,血症漸痊。再用加味歸脾湯,年餘而安。一孀婦兩腿作痛,或用除濕化痰等藥,遍身作痛而無定處,此血症也。不信,乃服流氣飲之類而歿。一放出宮人年四十餘,臀腿內股作痛,晡熱口乾,月經不調,此係肝經血少不能養經絡而然也。宜加味逍遙散加澤蘭葉五十帖,諸症稍緩,又以歸脾湯二百餘劑而痊。一放出宮人,臀腿腫痛,內熱晡熱,惡寒體倦,咳嗽胸痞,月經過期而少,彼以為氣毒流注,服清熱理氣之劑益甚,此肝經瘀血停留所致。蓋肝經上貫鬲,布脅肋,循喉嚨,下循膕內臁,繞陰器,抵少腹。主治之法,但當補其所不勝,而制其所勝。補者脾也,制者肝也。經曰:虛即補之,實則瀉之。此定法也。彼不信,仍服前藥,遂致不起。
白話文:
寡婦和未婚女子婚期延誤,多半是因為有情慾而不得滿足,鬱鬱寡歡,導致身體不適,時而發冷時而發熱,長期下去就變成勞損。此外,還有月經閉止、白帶過多、痰逆、頭痛、胸悶、面容憔悴消瘦等症狀,都是寡婦常見的病症。
治療方法:若脈象弦急,摸魚際穴處脈搏跳動有力,可服用小柴胡湯加生地黃送服生地黃丸。若病程較久,出現血虛,可服用四物湯。若兼有怒氣傷肝導致寒熱交替,可服用加味逍遙散。若兼有肝經虧損導致寒熱交替,可服用八珍湯。若兼有元氣虧損導致寒熱交替,可服用補中益氣湯。若兼有脾氣鬱結導致寒熱交替,可服用《濟生》歸脾湯。
曾經有一位婦人,丈夫經商在外久不歸家,她就開始出現寒熱交替的症狀,月經也十天才結束。她服用降火涼血的藥物,卻反而出現潮熱、內熱、自汗盜汗、月經頻發的症狀。我診斷認為,熱汗是因為氣血虛弱,經頻是因為肝脾虛弱。因此,我開了歸脾湯和六味丸,婦人服藥後痊癒。
也曾經有一位婦人,三十七歲就守寡,雙腿骨疼痛,午後發熱,身體疲倦,月經不調,時而發冷發熱,已經持續好幾年。有一天,她頸項兩側出現結核,兩肋脹痛。這是肝經鬱火所致。我首先開了小柴胡湯合四物湯服用幾劑,肝症立即痊癒。之後又開了加味逍遙散,加澤蘭、乳香、沒藥,服用三十劑,血症逐漸好轉。最後,我開了加味歸脾湯,婦人服用一年多後身體就恢復健康。
還有一位寡婦,雙腿疼痛,曾服用除濕化痰的藥物,結果全身疼痛,沒有固定位置。這是血症,不信邪的她服用了流氣飲之類的藥物,最終不幸去世。
一位出宮的女子,四十多歲,臀部、腿部、大腿內側疼痛,午後發熱,口乾舌燥,月經不調。這是肝經血少,不能滋養經絡所致。我開了加味逍遙散,加澤蘭葉,服用五十帖,症狀稍有好轉。之後又開了歸脾湯,服用兩百多劑後完全痊癒。
還有一位出宮的女子,臀部、腿部腫痛,內熱,午後發熱,惡寒,身體疲倦,咳嗽,胸悶,月經推遲而且量少。她以為是氣毒流注,服用清熱理氣的藥物,結果病情更加嚴重。這是肝經瘀血停留所致。因為肝經上貫膈肌,分布在胸脅肋骨,沿著喉嚨向下,循行於膝蓋內側和小腿內側,環繞陰器,到達小腹。治療方法應該是補其不足,制其過盛。脾氣虛弱則補脾,肝氣過盛則制肝。經書上說:「虛則補之,實則瀉之。」這是治療的定法。她不信邪,繼續服用之前的藥物,最終導致死亡。
〔本〕生地黃丸,許學士治一尼患惡風體倦,乍寒乍熱,面赤心悸,或時自汗。是時疫氣大行,醫見其寒熱,作傷寒治之,用大小柴胡湯雜進,數日病急,召予診之,三部無寒邪脈,但厥陰弦長而上魚際,宜服抑陰等藥,故制此方。
生地黃(二兩),柴胡,秦艽,黃芩(各半兩),芍藥(一兩),
上為細末,煉蜜丸如桐子大。每服三十丸,用烏梅湯吞下,日三服,不拘時。
白話文:
這篇醫案記載了許學士用「生地黃丸」治癒一位尼姑患上時疫的經過。
尼姑患有惡風體倦、忽冷忽熱、面紅心悸、時常自汗的症狀。當時疫病流行,醫生誤以為是傷寒,用大小柴胡湯治療,但病情反而加重。
許學士診脈後發現,患者脈象三部無寒邪,但厥陰弦長,上達魚際,判斷是陰虛內熱導致的病症,因此開了「生地黃丸」來治療。
藥方如下:
生地黃(二兩),柴胡,秦艽,黃芩(各半兩),芍藥(一兩)
將藥材研磨成細末,用煉蜜製成如桐子般大小的丸藥。每次服用三十丸,用烏梅湯送服,每日三次,不拘時間。
這篇醫案顯示了許學士對脈象和病因的精準判斷,並利用生地黃等滋陰清熱的藥材來治療時疫,体现了中醫辨證論治的精髓。