《女科證治準繩》~ 卷之五 (5)
卷之五 (5)
1. 心痛
〔大全〕,產後心痛,為陰血虧損,隨火上衝心絡,名曰心胞絡痛,宜大岩蜜湯治之。若寒傷心經,名曰真心痛,朝發夕死,夕發朝死,無藥可救。
〔薛〕,前證若陽氣虛寒,用岩蜜湯溫之。瘀血上衝,用失笑散散之。血既散而痛仍作,用八珍湯補之。大凡心腹作痛,以手按之卻不痛,此血虛也,須用補養之劑。一產婦患前證,昏憒口噤,冷汗不止,手足厥逆,用六君子加附子一錢,以回其陽。二劑頓蘇,又以十全大補湯養其血氣而安。一產婦患前證,手不敢近腹,用失笑散一服,下瘀血而愈。次日腹痛,亦用前藥而安。一產婦患前證,用大黃等藥,其血雖下,復患頭痛發熱惡寒,次日昏憒,自以兩手堅護其腹,不得診脈,視其面色青白。余謂脾氣虛寒而痛也。用六君子湯加薑、桂而痛止,又用八珍湯加薑、桂,調理而安。
白話文:
產後心痛,是因為陰血不足,導致火氣上沖心絡,稱為心胞絡痛,適合用「大巖蜜湯」來治療。如果心經受寒,稱為真心痛,通常會在早晨發作,傍晚就會死亡,沒有藥物可以輓救。
薛氏指出,如果是陽氣虛寒的情況,可以用「巖蜜湯」來溫暖身體。如果是由於瘀血上衝引起的心痛,則可以用「失笑散」來散開瘀血。當血漸散開但疼痛仍未解除時,則需要用「八珍湯」來補充營養。總體來說,心腹部位疼痛,用手按壓不會感到疼痛,這通常是因為血虛所導致,需要使用滋補的藥物。
有一位產後婦女患有心痛,出現昏迷、口啞、不停流汗、四肢冰冷的情況,使用「六君子湯」加「附子」一錢來回復陽氣,服用兩劑後立刻清醒,再用「十全大補湯」來滋養血氣以穩定病情。另一位產後婦女也有心痛,但不敢碰腹部,服用「失笑散」後,成功排出瘀血而痊癒。隔天再次感到腹痛,又使用先前的藥物得到緩解。還有一位產後婦女,使用了包含「大黃」的藥物,雖然排除了血液,但卻出現頭痛、發熱和畏寒的症狀,隔天又陷入昏迷,自己用雙手緊抱腹部,無法進行脈搏檢查。觀察她的面色呈青白色,我認為這是脾氣虛寒所導致的疼痛。使用「六君子湯」加上薑、桂來緩解疼痛,接著用「八珍湯」加上薑、桂來調理,最終恢復健康。
七氣手拈散,治產後心氣攻痛。
玄胡索,小蘹香,白芍藥,乾漆(炒),枳殼(各二錢),黃連,石菖蒲,香附子,蘇葉(各一錢半),沒藥,乳香(各一錢),甘草(六分),
上銼散,分作二服,每服用水一盞半,姜三片,煎至七分,空心服。
白話文:
【七氣手拈散】,此方適用於產後心氣受損導致的疼痛。
玄胡索、小蘹香、白芍藥、乾漆(炒)、枳殼(各二錢)、黃連、石菖蒲、香附子、蘇葉(各一錢半)、沒藥、乳香(各一錢)、甘草(六分)。
以上藥物研磨成散劑,分成兩次服用。每次用半升半水,加上三片薑片,煮沸後轉小火煮至七分熟,空腹時服用。
大岩蜜湯
生乾地黃,當歸,獨活,吳茱萸,芍藥,乾薑,甘草,桂心,小草(各一兩),細辛(半兩),
上為散,每服半兩,水三盞,煎至一盞,去滓稍熱服。
評曰:產後心痛,雖非產蓐常疾,痛或有九痛,未必便是血痛,設是,岩蜜湯豈可用熟地。熟地黃泥血,安能去痛。此方本出《千金》,用生乾地黃耳。茱萸一升,合準五兩,乾薑三兩,細辛治停寒在下焦,方本一兩,卻減半兩,制奇制偶,量病淺深,自有品數,不可妄意加減,然以岩蜜湯治血痛,不若失笑散更捷。
白話文:
大巖蜜湯是由以下成分組成的:生乾地黃、當歸、獨活、吳茱萸、芍藥、乾薑、甘草、桂心、小草(各一兩)、細辛(半兩)。所有成分混合後研磨成粉末,每次服用時取半兩,用水三杯煮沸至一杯,然後過濾掉渣,稍微加熱後飲用。
評論認為:產後心痛並非產後常見疾病,疼痛可能是由多種原因引起,不一定是由於血痛。如果真的是血痛,大巖蜜湯則不適合使用熟地,因為熟地無法去除疼痛。這個方子原本出自《千金》,使用的是生乾地黃。吳茱萸的用量是一升,換算成五兩,乾薑的用量是三兩,細辛則用於治療下焦的寒氣,原本的用量是一兩,但實際上減去了半兩,這樣可以根據病情的輕重來調整用量。不可以隨意增減藥物的份量。然而,對於治療血痛來說,大巖蜜湯不如失笑散更加有效快速。
失笑散,治心腹痛欲死,百藥不效,服此頓愈。(此方與紫金丸大同小異。)
五靈脂,蒲黃(各等分),
上為末,先用釅醋調二錢熬膏,入水一盞,煎至七分,食前熱服,良驗。
經心錄蜀椒湯,療產後心痛,此大寒所為。
蜀椒(二合),芍藥(三兩),半夏,當歸,桂心,人參,甘草,茯苓(各二兩),生薑汁(五合),蜜(一升)
白話文:
【失笑散】,用於治療心腹疼痛到瀕臨死亡的地步,百般藥物都無效時,服用此方能立刻痊癒。(此方法與【紫金丸】大同小異。)
【五靈脂】和【蒲黃】(各等量),以上材料研磨成粉末。首先用釅醋調和兩錢,熬成膏狀,加入一碗水,煎至剩下一盞的七分,於餐前熱服,效果極佳。
【經心錄蜀椒湯】,用於治療產後心痛,這是因為其性質極寒。
【蜀椒】(二合),【芍藥】(三兩),【半夏】,【當歸】,【桂心】,【人參】,【甘草】,【茯苓】(各二兩),【生薑】汁(五合),【蜜】(一升)
上切,以水九升,煮椒令沸,下諸藥,煮取三升半,去滓下薑汁及蜜,更煎取三升,服五合至六合。
火龍散亦治產後心痛。(方見胎前心痛。)
治產後血不盡,心腹痛。
荷葉熬令香,為末,水煎下方寸匕。
《聖惠》治產後惡血衝心痛,氣悶欲絕。
用桂心(三兩),搗羅為散,狗膽汁和丸如櫻桃大,不拘時候,熱酒磨下二丸。
玄胡索散,手拈散(俱心腹痛。)
白話文:
使用以下的中醫配方:
-
以九升的水,加熱至沸騰,然後加入所有藥材,煮至剩下三升半的濃度,濾除渣質,加入薑汁和蜂蜜,再煮至剩餘三升,每次服用五合到六合。
-
火龍散也適用於產後心痛的治療(詳細配方請參閱胎前心痛部分)。
-
治療產後血液未完全排出,導致的心腹疼痛。
-
將荷葉烤至有香味,研磨成粉末,用水煎煮後服用一匙大小的份量。
-
國醫聖惠中的配方,對治產後因瘀血沖擊心臟而引起的疼痛,以及呼吸困難、瀕臨休克的情況。
-
使用三兩的桂心,研磨成粉末,與狗膽的汁液混合,製成如櫻桃大小的丸子,不分時間,以熱酒磨服兩粒。
-
玄胡索散和手拈散都適用於心腹疼痛的情況。
2. 腹痛
〔薛〕,產後小腹作痛,俗名兒枕塊,用失笑散行散之。若惡露既去而仍痛,用四神散調補之。若不應,用八珍湯。若痛而噁心,或欲作嘔,用六君子湯。若痛而泄瀉,用六君子湯送四神丸。若泄瀉痛而或後重,用補中益氣湯送四神丸。若胸膈飽脹,或惡食吞酸,或腹痛手不可按,此是飲食所致,當用二陳加山楂、白朮以消導。若食既消而仍痛,或按之不痛,或更加頭痛煩熱,作渴惡寒欲嘔等證,此是中氣被傷,宜補脾胃為主。若發熱腹痛,按之痛甚,不惡食,不吞酸,此是瘀血停滯,用失笑散以消之。若止是發熱頭痛,或兼腹痛,按之卻不痛,此是血虛,用四物加炮薑、參、術以補之。《病機要》云:胎產之病,從厥陰經論之,無犯胃氣及上中二焦,為之三禁,不可汗,不可下,不可利小便。發汗者同傷寒下早之證,利大便則脈數而已動於脾,利小便則內亡津液,胃中枯燥。製藥之法,能不犯三禁,則榮衛自和而寒熱止矣。如發渴,用白虎,氣弱用黃耆,血刺痛則用當歸,腹中痛則加芍藥,宜詳察脈證而用之。丹溪先生云:產後當大補氣血為先,雖有雜證,從末治之,一切病多是血虛,皆不可發表,一產婦腹痛發熱,氣口脈大,余以為飲食停滯,不信,乃破血補虛,反寒熱頭痛,嘔吐涎沫,又用降火化痰理氣,四肢逆冷,泄瀉下墜,始悔。問余曰:何也?余曰:此脾胃虛之變症也。法當溫補,遂用六君加炮姜二錢,肉桂、木香各一錢,四劑,諸證悉退,再用補中益氣之劑,元氣悉復。一婦人產後腹痛後重,去痢無度,形體倦怠,飲食不甘,懷抱久郁,患繭唇,寐而盜汗如雨,竟夜不敢寐,神思消爍。余曰,氣血虛而有熱,用當歸六黃湯內黃芩、連、柏炒黑,一劑汗頓止,再劑全止。乃用歸脾湯、八珍散兼服,元氣漸復而愈。一產婦小腹作痛,服行氣破血之藥不效,其脈洪數,此瘀血內潰為膿也,以瓜子仁湯二劑痛止,更以太乙膏下膿而愈。產後多有此病,縱非癰,用之更效。一產婦小腹痛,小便不利,用薏苡仁湯二劑痛止,更以四物加紅花、桃仁,下瘀血而愈。大抵此證皆因榮衛不調,或瘀血停滯所致,若脈洪數已有膿,脈但數微有膿,脈遲緊乃瘀血,下之即愈。若腹脹大,轉側作水聲,或膿從臍出,或從大便出,宜用蠟礬丸、太乙膏及托裡藥。一產婦小腹作痛有塊,脈芤而澀,以四物加玄胡、紅花、桃仁、牛膝、木香治之而愈。一婦產後小腹患痛,服瓜子仁湯下瘀血而痊。凡瘀血停滯,宜急治之,緩則腐化為膿,最難治療。若流注關節,則患骨疽,失治多為敗證。一婦人寒月中產後腹大痛,覺有塊,百方不治,一人教以羊肉四兩,熟地二兩,生薑一兩,水煎服之,二三次愈。
白話文:
薛氏產後小腹疼痛,俗稱「兒枕塊」,可用「失笑散」來行氣活血。若產後惡露已淨但仍有疼痛,可使用「四神散」調補。若藥物無效,則可用「八珍湯」。若疼痛伴有噁心或想吐,可用「六君子湯」。若疼痛伴隨腹瀉,可用「六君子湯」配合「四神丸」。若腹瀉並伴有疼痛且後重感,可用「補中益氣湯」配合「四神丸」。若胸膈飽脹,或惡食、吞酸,或腹痛按之無感,這是因飲食所引起,應使用「二陳湯」加上「山楂」、「白朮」來消導。若飲食已消但疼痛未減,或按之無感,或出現頭痛煩熱、口渴怕冷想吐等症狀,這是中氣受傷,應以補脾胃為主。若發熱腹痛,按之更痛,不惡食,不吞酸,這是瘀血停滯,可用「失笑散」來消散。若只有發熱頭痛,或腹痛,按之無感,這是血虛,可用「四物湯」加上炮薑、參、術來補血。《病機要》提到,產後疾病應從厥陰經論治,避免傷及胃氣和上中二焦,這三項禁忌:不可發汗,不可下藥,不可利尿。發汗會傷害身體,利尿則會使脈搏加快,損傷脾臟,利尿過度會導致體內津液流失,胃部乾燥。製藥時,若能避開這三項禁忌,身體的榮衛就會和諧,寒熱之症也會停止。若出現口渴,可用「白虎湯」,氣弱可用「黃耆」,血刺痛可用「當歸」,腹痛可用「芍藥」,應詳細觀察脈象和症狀來使用藥物。丹溪先生曾指出,產後應先大補氣血,即使有其他雜症,也要從根本治療,因為大部分的疾病都是由血虛所引起,都不應使用發汗的方法。有一名產婦腹痛發熱,氣口脈大,認為可能是飲食停留,不聽從建議,反而使用破血補虛的方法,結果反而產生寒熱頭痛、嘔吐涎沫,又使用降火化痰理氣的方法,四肢冰冷、腹瀉下墜,才開始後悔。問我為何如此,我答道這是脾胃虛弱所引起的症狀,應當用溫補的方法,於是使用「六君子湯」加上炮薑、肉桂、木香,四劑後所有症狀都消失,再用「補中益氣湯」使元氣恢復。有一名產婦產後腹痛後重,排便無度,體力疲憊,對飲食不感興趣,心中長期憂鬱,患有繭脣,夜間盜汗如雨,整夜無法安睡,精神萎靡。我認為這是氣血虛弱伴隨著熱症,使用「當歸六黃湯」加入黃芩、連、柏炒黑,一劑後汗立刻停止,再用一劑後全部症狀消失。接著使用「歸脾湯」和「八珍散」一起服用,使元氣漸漸恢復而痊癒。有一名產婦小腹疼痛,使用行氣破血的藥物沒有效果,脈象洪數,這是內部瘀血化為膿,使用「瓜子仁湯」兩劑後疼痛消失,再使用「太乙膏」排出膿液而痊癒。產後經常有這種疾病,即使不是癰,使用這種方法也更有效。有一名產婦小腹疼痛,小便不通暢,使用「薏苡仁湯」兩劑後疼痛消失,再使用「四物湯」加上紅花、桃仁、牛膝、木香,排出瘀血而痊癒。總的來說,這些症狀大多是由於榮衛不調或瘀血停滯所引起,如果脈象洪數已有膿,脈象僅數微有膿,脈象遲緊是瘀血,下藥就能痊癒。若腹部膨脹、轉側有水聲,或膿從臍部或大便排出,應使用「蠟礬丸」、「太乙膏」和「託裡藥」。有一名產婦小腹疼痛有塊,脈象芤而澀,使用「四物湯」加上玄胡、紅花、桃仁、牛膝、木香治療後痊癒。有一名產婦產後小腹疼痛,服用「瓜子仁湯」排出瘀血後痊癒。對於瘀血停滯的情況,應盡快治療,拖延則會腐化為膿,是最難治療的。若瘀血流注關節,則可能引發骨疽,若不及時治療,往往會成為敗症。有一名產婦在寒冷月份產後腹大疼痛,感覺有塊,多種方法均無法治療,有人建議她使用「羊肉」四兩、「熟地」二兩、「生薑」一兩,用水煎服,服用兩三次後痊癒。
〔大〕,兒枕者,由母胎中宿有血塊,因產時其血破散,與兒俱下則無患也。若產婦臟腑風冷,使血凝滯在於小腹,不能流通,則令結聚疼痛,名之曰兒枕也。
延胡索散,治產後兒枕腹痛。
延胡索,當歸(各一兩),真琥珀,蒲黃(炒,各二錢半),赤芍藥(半兩),桂心(半兩),紅藍花(二錢),
上為細末,以童便合酒,溫調三錢,食前服。
療新產後七八日,腹痛兩脅痛。
白話文:
"大兒枕"是指產婦在生產時,由於胎中存有血塊,在生產過程中破裂散開,與新生兒一同排出,這種情況不會引發問題。然而,如果產婦的五臟六腑受到風寒影響,導致血液凝滯於小腹,不能順暢流通,這會造成血塊積聚和疼痛,這種情況被稱為"兒枕"。
為了治療產後出現的"兒枕"腹痛,可以使用"延胡索散"。配方包括:延胡索、當歸(各一兩)、真琥珀、蒲黃(炒,各二錢半)、赤芍藥(半兩)、桂心(半兩)、紅藍花(二錢)。所有材料研磨成細末,用童子尿與酒混合,加熱後調成溫度,服用三錢,最好在餐前服用。
此方適用於產後七至八天內,腹部疼痛以及兩側脅部疼痛的情況。
當歸,劉寄奴,苦梗(各十二分),延胡索(別為末),桂心,陳皮(各四分),茯苓,芍藥(各八分),
上㕮咀,以水二升,煮取八合,調延胡索末,空心服。
療先患冷氣,因產後發腹痛。
川芎,桂心,當歸,吳茱萸,茯苓,芍藥,甘草(各六分),桃仁(十分),
上㕮咀,以水七升,煮取二升,去滓分三服。
〔丹〕,產後三日,血塊痛,發熱。
五靈脂(略炒),牡丹皮,沒藥,滑石
白話文:
治療過去有寒氣問題,生產後引發腹痛的藥方:
材料:當歸、劉寄奴、苦梗(各12份)、延胡索(研磨成粉)、桂心、陳皮(各4份)、茯苓、芍藥(各8份)。
做法:以上材料切碎,用水兩杯煮沸,收汁至八杯,加入延胡索粉調勻,早晨空腹服用。
治療生產前已有寒氣問題,生產後開始腹痛的情況。
材料:川芎、桂心、當歸、吳茱萸、茯苓、芍藥、甘草(各6份)、桃仁(10份)。
做法:以上材料切碎,用水七杯煮沸,收汁至兩杯,濾掉渣分成三次服用。
產後三天內,有血塊疼痛和發燒情況,使用以下藥方:
材料:五靈脂(微炒)、牡丹皮、沒藥、滑石。
做法:以上材料切碎,用水煮沸,收汁分成三次服用。
上研細,分五帖,豆淋酒調下之,食前。
馮宅產後發熱,腹中痛有塊,自汗惡寒,曾服黑神散。
白朮,芍藥(三錢),滑石(五錢),黃芩,牡丹皮(各二錢半),人參,川芎,當歸尾,陳皮,荊芥,乾薑(各一錢),甘草(少許),
治血瘕痛無定處。
童便(三升),生地黃汁,生藕汁(各一升),生薑汁(二升),
上先煎三味,約三分減二,次下薑汁,慢火煎如稀餳,每取一合,溫酒調下。
白話文:
針對這個情況,首先需要將藥材按照特定比例配比,然後分成五份,每份加入適量的豆淋酒調和,並在餐前服用。這是治療產後發熱、腹部疼痛伴隨塊狀物質、自汗以及畏寒的情況。
藥方包括:
- 白朮(三錢)
- 芍藥(三錢)
- 滑石(五錢)
- 黃芩(二錢半)
- 牡丹皮(二錢半)
- 人參(一錢)
- 川芎(一錢)
- 當歸尾(一錢)
- 陳皮(一錢)
- 荊芥(一錢)
- 幹薑(少許)
主要用於治療因出血所導致的痛感不定位的症狀。
接著,需要使用童便(三升)、生地黃汁(一升)、生藕汁(一升)和生薑汁(二升)進行煎煮,先煎這三種材料,大約剩餘三分之二,再加入薑汁,以慢火煎至液體變得像稀餳一樣濃稠。每次取一合,加熱的酒調和後服用。
黑神散,療產後血塊痛,經脈行後腹疼,並經脈不調。
熟地黃(一斤),陳生薑(半斤),
上二味,同和炒乾為末。每服二錢,用烏梅調下,常服酒調,經脈不通,烏梅、荊芥酒調下。
一方,用山楂濃煎汁,入砂糖少許,再煎熱服。
治兒枕痛,乃血瘕也。用真蒲黃研細,調酒服二錢。如躁渴者,新汲水調下。
又方,隔年蟹殼燒灰,酒調下。
治產後兒枕大痛,
黑白散
烏金石(醋煅七次,另研),寒水石(煅存性,為末)
白話文:
【黑神散】,用於治療產後血塊痛,經絡運行後腹部疼痛,以及經絡不調。
【熟地】(1斤),【黃耆】(半斤), 這兩種材料混和後炒乾,磨成粉末。每次服用2錢,用水和烏梅調製後服用。若經常服用,則可用酒調製後服用,以促進經絡通暢,若經絡不通,則可用烏梅和【荊芥】與酒調製後服用。
另一個配方,使用【山楂】濃縮煎煮的汁液,加入少量【砂糖】,再煎煮後熱服。
治療「兒枕痛」,這是因為有血塊積聚在腹部所導致。使用真正的【蒲黃】研磨成細粉,調和酒後服用2錢。如果出現焦躁口渴的情況,則可用新汲的水調和後服用。
又一個配方,使用隔年的【蟹殼】燒成灰,與酒調和後服用。
治療產後「兒枕大痛」,
【黑白散】
【烏金石】(醋煮七次,單獨研磨),【寒水石】(煅煉保持活性,磨成粉末) 】
上各收之。痛時各抄一錢半,米飲調下,痛止勿服,未止再服。
海藏云:四物加玄胡索、沒藥、白芷湯,治產後敗血作痛。(通治婦人諸疾。)
四物苦楝湯(雜病腹痛。)
一方治臍下痛不可忍,四物湯加玄胡索二錢半服之。
紫金丸,治產後臍下痛,即失笑散醋為丸是也。
立效散,治產枕痛不可忍。
用五靈脂慢火炒乾為末,溫酒下二錢立瘥。
白話文:
上文中提到的中醫方劑如下:
-
「海藏」提到的「四物加玄胡索、沒藥、白芷湯」,這是一種治療產後敗血引起的疼痛的藥方。它能通治婦人各種疾病。
-
「四物苦楝湯」,這是一種治療雜病腹痛的藥方。
-
有一個方子可以治療臍下疼痛到無法忍受,其方法是在「四物湯」中加入玄胡索兩錢半來服用。
-
「紫金丸」,這是一種治療產後臍下疼痛的藥方,等同於失笑散用醋製成丸狀。
-
「立效散」,這是一種治療產枕疼痛到無法忍受的藥方。
-
使用五靈脂在慢火上炒乾後研磨成粉末,用溫酒服用兩錢,即可馬上痊癒。
請注意,這些藥方和治療方法應由專業的中醫師進行指導和使用,不適合自行試用。
〔惡露不盡〕
〔金匱〕,產後七八日,無太陽證,少腹堅痛,此惡露不盡,不大便,煩躁發熱,切脈微實,再倍發熱,日晡時煩躁者,不食,食則譫語,至夜即愈,宜大承氣湯主之,熱在裡,結在膀胱也。
〔大全〕,產後惡血雖常通行,或因外感五邪,內傷七氣,致令斬然而止,余血壅滯,所下不盡,故令腹痛,當審其因而治之。一產婦小腹痛甚,牙關緊急,此瘀血內停,灌以失笑散,下血而蘇。又用四物加炮薑、白朮、陳皮而愈。一婦人經水來比常度過多不止,遂用澀藥止之,致腹作痛,此乃氣血凝滯也,用失笑散二服而愈。
白話文:
「[惡露不盡]」,產後約七八天,若沒有陽氣旺盛的症狀,下腹部感到堅硬疼痛,這就是惡露未能完全排出。如果出現大便不通暢、煩躁和發熱的情況,脈象微實,再加熱度逐漸增加,尤其在下午時段感到更為煩躁,如果不進食就會胡言亂語,但到了夜晚就有所好轉。這種情況適合使用大承氣湯來治療,因為熱量在體內聚集,堵塞在膀胱。
「[大全]」,產後體內的瘀血通常會順利流通,但如果受到外在邪氣的影響或是內在七情六慾的損傷,可能會突然停止流動,殘留的瘀血導致腹痛。需要根據原因進行對症治療。有一名產婦,下腹部劇烈疼痛,牙關緊閉,這是因為體內有瘀血積聚,使用失笑散灌服後,排出瘀血而恢復清醒。另一名婦女的月經比往常來得更多且不停止,於是使用收斂藥物來控制,導致腹部疼痛。這是因為血液和氣體凝滯所致,服用失笑散兩劑後,情況得以改善。
地黃散,治產後惡血不盡,腹中疼痛。
生地黃(炒),當歸(各二錢),生薑(半兩,切如芡實大,新瓦上焙令焦黑)
上為細末,每服二錢,空心薑、酒調下。
當歸血竭丸,治婦人產後惡露不下,結聚成塊,心胸痞悶,及臍下堅痛。
當歸,血竭,芍藥,蓬朮(炮,各二兩),五靈脂(四兩),
上為細末,醋糊和丸如梧桐子大。每服五十丸,食前溫酒送下。
白話文:
【地黃散】,用於治療產後未排出的惡血和腹部疼痛。
- 生地黃(炒)和當歸(各2錢),生薑(半兩,切片大小如芡實,新瓦上烤至焦黑)
以上材料研磨成細粉,每次服用2錢,空腹時用薑和酒調服。
【當歸血竭丸】,用於治療婦女產後未排出的惡露,形成塊狀物,心胸堵塞不暢,以及肚臍下方的堅硬疼痛。
- 當歸,血竭,芍藥,蓬朮(炮製,各2兩),五靈脂(4兩)
以上材料研磨成細粉,用醋調和成丸,大小如梧桐子。每次服用50丸,飯前用溫酒送下。
溫隱居澤蘭湯,治產後惡露不盡,腹痛往來,兼胸滿少氣。
澤蘭(熬),生乾地黃,當歸(各七錢半),芍藥,生薑(細切龜頭大,新瓦上炒焦,各二兩半),甘草(一兩半),大棗(十四枚)
細切,水九升,煮三升,分三服。欲死塗身,得瘥。
卷荷散,治產後血上衝心,血刺、血暈、血氣腹痛,惡露不快。
卷荷(初出水者),紅花,當歸(各一兩),蒲黃(膈紙炒),牡丹皮(各半兩),
白話文:
溫隱居的澤蘭湯,用於治療產後惡露未盡,以及腹部疼痛時有發作,並伴有胸部滿脹和呼吸困難的情況。
澤蘭(熬煮)、生乾地黃、當歸(各為7.5錢)、芍藥、生薑(切成像龜頭一樣大的片狀,再在新瓦上炒至焦黑,各為2.5兩)、甘草(為0.75兩),大棗(14枚)
所有材料細切,用水九升煮沸,直到剩下三升,分成三份服用。在危急時刻可以將此湯敷在身上,病情得到緩解。
卷荷散,用於治療產後血液上沖心臟,以及出現血刺、血暈、腹痛等症狀,以及惡露不順暢的情況。
卷荷(選用剛從水中長出的),紅花、當歸(各為1兩),蒲黃(隔紙炒過)、牡丹皮(各為0.3兩),
上為細末,每服二錢,空心鹽酒調下,一臘內童子小便調。
又方,產後下血不盡,腹內堅痛不可忍。
當歸,芍藥,桂心(各三兩),桃仁(一百二十粒,制)
上水六升,煮二升,溫分兩服。未瘥加大黃。
又方,產後血結下不盡,腹中絞痛不止。
大黃(別浸),生乾地黃,當歸(各十分),川芎,桂心,芍藥(各八分),甘草,黃芩(各六分),桃仁(四十九粒,制)
細切,水七升,煮二升半,入大黃煎三沸,分溫三服。
又產後血下不盡,腹中痛無計。
青木香,當歸,牛膝,川芎,黃耆,芍藥(各八分),大黃(十三分浸),芒硝(十二分),
白話文:
上方的藥方是細末,每次服用二錢,空腹時用鹽和酒調和服用,或者用一冬期間童子的小便調和服用。
另一個方子是針對產後出血過多,腹部堅硬疼痛難忍的情況。
這方子包含當歸、芍藥、桂心各三兩,桃仁一百二十粒。使用六升水,煮至兩升,熱後分兩次服用。若情況沒有改善,可加入大黃。
另一個方子是針對產後血液凝結,無法排出,腹部絞痛不停的情況。
這方子包含大黃(需先浸泡)、生乾地黃、當歸各十分,川芎、桂心、芍藥各八分,甘草、黃芩各六分,桃仁四十九粒。所有材料細切,使用七升水,煮至二升半,加入大黃後再煮沸三次,分成三份溫熱服用。
最後一個方子是針對產後出血不斷,腹部疼痛無解的情況。
這個方子包含青木香、當歸、牛膝、川芎、黃耆、芍藥各八分,大黃十三分(需先浸泡),芒硝十二分。所有材料細切,使用七升水,煮至兩升半,加入大黃後再煮沸三次,分成三份溫熱服用。
細切,水七升,煮二升半,入大黃更三沸,分三服。
又產後惡露不盡,結聚小腹疼痛。
當歸(七錢半),制香附子(一兩),琥珀,沒藥,青皮,赤芍藥,木香,桂心(各半兩),
上為細末以烏豆淋酒調二錢。
《產寶》治產後余血作疼兼塊者。
桂心,薑黃(各等分,為細末),酒調方寸匕,血下盡妙。
產乳方蕓薹散,產後惡露不盡,血結刺痛,名血母塊。兼治心腹諸疾。
蕓薹子(隔紙炒),當歸,桂心,赤芍藥(各等分),
細末,酒調二錢。產後可常服。
白話文:
細切藥材,用水七升,煎煮至剩餘二升半,加入大黃再煮三次沸騰,分為三份服用。
對於產後惡露未盡,導致小腹疼痛的情況,可以使用以下配方:
- 當歸(七錢半)
- 制香附子(一兩)
- 琥珀
- 沒藥
- 青皮
- 赤芍藥
- 木香
- 桂心(各半兩)
以上材料研磨成細末,用烏豆和酒調和成二錢。
《產寶》這本書中的方子,專門針對產後殘留血液引起的疼痛和腫塊。
桂心、薑黃(各等分,研磨成細末),用酒調和成方寸匕,直到血液完全排出效果最佳。
產乳方蕓薹散,適用於產後惡露未盡,血液凝結引起的刺痛,也就是我們通常稱之為「血母塊」的問題。同時,它還能治療心腹部位的各種疾病。
蕓薹子(經過隔紙炒製)、當歸、桂心、赤芍藥(各等分),研磨成細末,用酒調和成二錢。產後可以常服。
黑神散治產後惡露不盡,心胸痞悶,臍腹撮痛,汙血諸疾。(產後通用方。)
〔丹〕,治產後惡露未盡,小腹作痛。
五靈脂(末),香附末
上合和醋為丸,甚者加留尖桃仁。(一方加蛤粉。)
救急療惡露不盡腹脹痛,取亂髮如雞子大,灰水洗垢淨,燒存性末之,酒調服二錢。
又療產後血不盡,心腹痛悶方。取荷葉燒灰存性,熱湯和服,煮取汁飲之亦良。
又方,以鐵秤錘一枚,燒赤投酒中,(酒准五升。)用此酒煮當歸三兩,取二升,去滓分溫再服。《千金》同。一方無當歸。
白話文:
【黑神散】治療產後惡露不盡、心胸感到壓抑、腹部疼痛、以及各種污血相關疾病。此方適用於所有產後情況。
【丹】:治療產後惡露未完,小腹有疼痛感。
五靈脂(研磨後)、香附(研磨後)
以上成分混合醋製成丸狀。如果情況嚴重,可以加入留尖桃仁。另有一個配方加入蛤粉。
緊急治療產後惡露未盡、腹部脹痛,取雞蛋大小的髒亂頭髮,用水洗淨,燒焦後研磨成粉末,用酒調製服用二錢。
另一個治療產後血液未完全排出、心腹疼痛的方法。取荷葉燒成灰,保留活性成分,用熱水混合服用,煮成汁飲用也有效果。
另一個配方,使用一塊鐵秤錘燒熱後投入酒中(酒量準確五升)。用這種酒來煮三兩的當歸,取出二升,去渣後分兩次溫和服用。這個方法來自《千金方》。另一個配方則不包含當歸。
《大全》,以惡露不盡腹痛、及兒枕心腹刺痛、小腹疼痛、寒疝,分為四門。由母胎中宿有血塊,產後不與兒俱下而仍在腹作痛,謂之兒枕。其惡露下不快而作痛者,胎中原無積聚,不為兒枕也。若惡露已盡,或由它故腹痛,如仲景枳實芍藥散證,或由血虛腹痛,如仲景當歸生薑羊肉湯證,自當別論。
故復臚列諸名方於後,若服枳實芍藥散不愈,仍當求責瘀血也,故下瘀血湯諸方附焉,而補虛諸方終之,不復立寒疝條。
白話文:
《大全》一書將婦女生產後的腹痛問題,依照不同原因,分為四大類。其中「兒枕」指的是因母親懷孕期間在胎內已有積血,生產後未隨嬰兒一同排出,導致腹部持續疼痛的情況。「惡露不盡腹痛」則是指分娩後仍有血液排出,但排出速度緩慢且伴隨腹痛,這種情況通常並非由胎內積血所引起。如果惡露已經完全排出,但仍感到腹痛,可能由其他因素造成,例如血虛引起的腹痛。
對於上述情況,《大全》後續列舉了多個藥方供參考,若使用「枳實芍藥散」等方後症狀仍未改善,應進一步考慮是否存在瘀血阻滯的情況。因此,書中也包括了針對瘀血的治療方,以及用於補益虛弱體質的方子。對於寒疝的問題,則不再單獨列出,而是結合在其他相關療法中。
請注意,以上內容僅為轉述,實際應用時應由專業醫師根據個案情況進行診斷和治療,不可自行試驗藥方。
《金匱》云:產後腹痛煩滿不得臥,枳實芍藥散主之。
枳實芍藥散方
枳實(燒令黑,勿太過),芍藥(各等分),
上二味,杵為散,服方寸匕,日三服。並主癰膿,以麥粥下之。
〔薛〕,前證若因氣滯,用延胡索散。若因外寒,用五積散。若因怒氣,用四物加木香、柴胡。若因血虛,用四物、參、朮、炮姜。若因陽氣虛弱,用四君、當歸、炮姜。若因脾虛血弱,用六君、當歸、炮姜治之。一產婦患前證,或作嘔,或昏憒,此脾氣虛寒,用人參理中湯漸愈,又以補中益氣湯加茯苓、半夏全愈。後復作痛而兼喘,仍用補中益氣湯,培補脾肺而瘥。
白話文:
《金匱要略》提到,生產後腹痛煩躁、無法安睡的情況,可以使用「枳實芍藥散」來治療。
【枳實芍藥散配方】 枳實(燒至黑色,但不可過度),芍藥(兩者份量相同), 以上兩種材料研磨成粉末,每次服用一茶匙,每日三次。這種方法也適用於治療膿瘍,可以用麥粥來輔助吸收。
如果病情是由於氣滯導致,可以使用「延胡索散」;如果是外寒引起,則使用「五積散」;若是因怒氣所導致,可以加入木香和「柴胡」使用;如果是血虛所造成,則使用「四物」加上「人參」、「白朮」和「炮姜」;若是陽氣虛弱,則使用「四君子湯」加上「當歸」和「炮姜」;若是脾虛血弱,則使用「六君子湯」加上「當歸」和「炮姜」進行治療。
有一名產婦出現了上述情況,或者有噁心或頭暈的現象,這是因為脾氣虛寒,使用「人參理中湯」逐漸恢復,之後再使用「補中益氣湯」加上茯苓和「半夏」完全恢復。後來再次出現疼痛並且伴有喘息,仍然使用「補中益氣湯」,滋養脾肺,最終痊癒。
師曰:產婦腹痛,法當以枳實芍藥散,假令不愈者,此為腹中有乾血著臍下,宜下瘀血湯主之。
下瘀血湯方
大黃(二兩),桃仁(二十枚),䗪蟲(二十枚,熬去足)
上三味,末之,煉蜜和為四丸,以酒一升,煎一丸,取八合,頓服之,新血下如豚肝。
《保命方》治血暈血結,或聚於胸中,或偏於小腹,或連於脅肋,四物湯四兩,倍當歸、川芎,加鬼箭羽、紅花、玄胡各一兩,同為粗末,加下四味煎,調沒藥散服。
虻蟲(一錢,去翅足,炒),水蛭(一錢,炒),麝香(少許),沒藥(三錢),
白話文:
老師說:產後婦女若感到腹部疼痛,根據方法應該使用枳實芍藥散。如果效果不佳,這可能表示腹部有乾血停留在肚臍下方,此時應使用「下瘀血湯」來治療。
「下瘀血湯」配方如下:
- 大黃(兩兩分)
- 桃仁(二十枚)
- 園蟲(二十枚,經過炙烤去腳)
以上三種材料研磨成粉末,與煉製的蜂蜜混合,做成四個丸子。以一升的酒煮一顆丸子,取八杯飲用,新鮮血液會像豬肝一樣排出。
《保命方》治療血暈和血結,或者血塊聚集在胸部,或者偏於小腹,或者連接於側肋骨,可以使用四物湯四兩,其中當歸和川芎加倍份量,再加上鬼箭羽、紅花、玄胡各一兩,一起研磨成粗末,加入下述四種材料一同煮沸,然後與「沒藥散」調和服用。
- 虲蟲(一錢,去除翅膀和腳,炒熟)
- 水蛭(一錢,炒熟)
- 麝香(少量)
- 沒藥(三錢)
上為末,入前藥調服,血下痛止,只服一服。
千金桃仁芍藥湯,治產後腹痛。
桃仁(半升),芍藥,川芎,當歸,桂心,乾漆(碎,熬),甘草(各二兩),
細切,水八升,煮二升半,分三服。
延胡索散,治產後臍下痛。
延胡索,桂心(各半兩),當歸(一兩),
上為細末,熱酒調下二錢。
香桂散,治產後臍下疼痛不止。
川芎,當歸(各二錢半),桂心(半兩),
上為細末,分為三服,每服酒一盞,煎三五沸,更入童便少許,煎至七分,溫服。甚者不過再服即瘥。
白話文:
-
「千金桃仁芍藥湯」,用於治療產後腹痛。 桃仁(半升),芍藥,川芎,當歸,桂心,乾漆(碎,熬),甘草(各二兩)。 將以上材料細切,加水八升,煮至二升半,分成三次服用。
-
「延胡索散」,用於治療產後臍下痛。 延胡索,桂心(各半兩),當歸(一兩)。 將以上材料研磨成細末,用熱酒調和後服用二錢。
-
「香桂散」,用於治療產後臍下疼痛不止。 川芎,當歸(各二錢半),桂心(半兩)。 將以上材料研磨成細末,分成三份,每次以酒一盞,加熱後煎煮三五沸,再加入少量童便,煎至七分,溫和地服用。若症狀嚴重,只需再服兩次即可痊癒。
又方
釜底墨(醋炒令乾),延胡索,劉寄奴,桂心,菴䕡子
上等分為末,熱酒調下二錢。
紫金丸,治產後惡露不快,腰痛小腹如刺,時作寒熱頭痛,不思飲食。亦治久有瘀血,月水不調,黃瘦不思飲食,並能治之。亦可療心痛。(與失笑散同。)
五靈脂(水淘去砂石,焙乾,秤,炒為末),真蒲黃
上以好米醋調五靈脂,慢火熬成膏,次以蒲黃末搜和,丸如櫻桃大。每服一丸,水與童便各半盞,煎至七分,令藥化,溫服之,少頃再一服,惡露即下。久有瘀血成塊,月信不利者,並用酒磨下。
白話文:
【又方】
釜底墨(醋炒令乾)、延胡索、劉寄奴、桂心、菴䕡子,
以上藥品等份研磨成粉末,熱酒調製成兩錢服用。
紫金丸,用於治療產後惡露不順暢,腰痛,腹部疼痛如被刺,時常發冷發熱、頭痛,無食慾。也可治療長期有瘀血,月經不調,黃疸消瘦無食慾,以及心痛等症狀。(與失笑散同用。)
五靈脂(用水淘洗去除砂石,烤乾,稱量後炒成粉末)、真蒲黃,
以上材料,以好的米醋調和五靈脂,慢火熬製成膏狀,接著加入蒲黃粉末混合,做成如櫻桃大小的丸子。每次服用一顆,用一半杯的水和童子尿一起煎煮至剩餘七分,讓藥物溶解,溫和地服用。一小會兒後再服用一次,這樣惡露就會排出。對於長期存在瘀血形成塊狀,月經不順暢的患者,可以使用酒來磨碎後服用。
當歸養血丸,治產後惡血不散,發渴,心腹疼痛及惡露不快,臍下急痛,連及腰腳疼痛。
當歸,赤芍藥,牡丹皮,延胡索(各二兩),桂心(一兩),
為末,煉蜜丸梧子大。空心酒下三、四十丸,痛甚者細嚼下。
《金匱》產後腹中㽲痛,當歸生薑羊肉湯主之。並治腹中寒疝,虛勞不足。
當歸生薑羊肉湯
當歸(三兩),生薑(五兩),羊肉(一斤),
上三味,以水八升,煮取三升,溫服七合,日三服。若寒多者,加生薑成一斤,痛多而嘔者,加橘皮、白朮。加生薑者,亦加水五升,煮取三升二合服之。
白話文:
【當歸養血丸】,用於治療產後惡血未消散,出現口渴、心腹疼痛以及惡露不順暢,肚臍下突然疼痛,連帶腰部和腳部疼痛。
- 當歸:兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩
〔衍〕,一婦人產當寒月,寒氣入產門,臍下脹滿,手不得犯,此寒疝也。醫將治之以抵當湯,謂其有瘀血也。予教之曰:非其治也,可服張仲景羊肉湯,少減,作二服,遂愈。
產後六七日,忽然臍腹痛,皆由呼吸之間,冷氣乘虛而入,宜服當歸建中湯、四順理中丸共研,再丸作小丸,飯飲吞下,極妙。
仲景內補當歸建中湯,治婦人產後虛羸不足,腹中刺痛不止,吸吸少氣,或苦少腹中急,痛引腰背,不能飲食,產後一月,日得服四五劑為善,令人強壯。
白話文:
【衍】,一位婦人在寒冷的月份生產,寒氣進入產道,肚臍下方腫脹滿實,手無法碰觸,這是一種寒疝。醫者打算用「抵當湯」來治療,認為她可能有瘀血。我教導她說:這不是正確的療法,可以服用張仲景的羊肉湯,稍微減少份量,做成兩次服用,這樣就會痊癒。
產後六七天,突然感到肚臍下方疼痛,都是因為呼吸間冷氣乘虛而入,適合服用「當歸建中湯」和「四順理中丸」一起研磨,再做成小丸,飯後飲用水送下,效果極佳。
仲景的「內補當歸建中湯」,可以治療婦人在產後虛弱不足,腹部刺痛不停,呼吸短促,或者感到小腹緊繃,疼痛延伸至腰部和背部,無法進食,產後一個月,每日服用四五劑效果最好,可以使人變得強壯。
當歸(四兩),桂枝(三兩),芍藥(六兩),生薑(三兩),甘草(二兩),大棗(十二枚)
上六味,以水一斗,煮取三升,分溫三服,一日令盡。若大虛加飴糖六兩,湯成內於火上暖令飴消。若去血過多,崩傷內衄不止,加地黃六兩,阿膠二兩,合八味。湯成,內阿膠服之。
濟生增損四物湯,治產後陰陽不和,乍寒乍熱,惡露停滯,亦令寒熱,但看小腹急痛為異。
當歸(酒浸),白芍藥,川芎,人參(各一兩),甘草(炙,半兩),乾薑(一兩),
白話文:
「當歸(四兩),桂枝(三兩),芍藥(六兩),生薑(三兩),甘草(二兩),大棗(十二枚)」
這是一組藥材,需要按照比例來煎煮:用水一斗(約10公升),煮至濃縮成三升,分成三份溫服,一天內服用完畢。如果體質極度虛弱,可加入六兩的蜂蜜。如果出血過多導致崩傷、內出血不停,則需加上六兩的地黃和二兩的阿膠,形成八味藥材。
「濟生增損四物湯」,用於治療產後陰陽不調,表現為忽冷忽熱,惡露積聚不散,也可能引發類似的寒熱症狀,主要看小腹疼痛的特徵來辨別病情。
「當歸(酒浸),白芍藥,川芎,人參(各一兩),甘草(炙,半兩),乾薑(一兩)」
這是另一組藥材,每種藥材各一兩(約30公克),甘草需要炙烤半兩(約15公克),乾薑也需要一兩(約30公克)。這些藥材可以一起煎煮,用於治療產後陰陽不調引起的症狀。
上㕮咀,每服四錢,姜三片,水煎,無時熱服。
《千金》治產後余疾,腹中絞痛,瘦乏不下食。
當歸、黃耆,芍藥(各六分),乾地黃,白朮(各八分),桂心,甘草(各四分),大棗(十四枚)
上㕮咀,水二升,煮取八合,空心服,忌生蔥。
丹溪云:《局方》五積散治產後余血作痛,以蒼朮為君,麻黃為臣,厚朴、枳實為使,雖有當歸、芍藥之補血,僅及蒼朮三分之一,不思產後之婦,有何寒邪,血氣未充,似難發汗,借曰藥性溫和,可以推陳致新,豈可用麻黃之悍,附以蒼朮、枳、樸之散乎?虛而又虛,禍不旋踵矣。
白話文:
以上所述的配方為煎煮方式,每劑藥物服用四錢,需加入三片薑,用清水煎煮,於任何時間熱服。此藥方出自《千金》一書,用於治療產後餘疾,如腹部絞痛、體力減弱、食慾不振等症狀。
主要成分包括:當歸、黃耆、芍藥、乾地黃、白朮、桂心、甘草、大棗各若干份量。
首先將所有藥材用粗磨器研磨成粉末,然後取兩升水,加熱煮沸後,再煮至剩餘八合水,於空腹時服用,且避免食用生蔥。
丹溪指出,《局方》中的五積散適用於治療產後餘血引起的疼痛,其主藥為蒼朮,輔藥為麻黃,使藥為厚朴和枳實。即使配方中有當歸和芍藥以補血,但其補血效果僅佔蒼朮的三分之一,考慮到產後婦女身體尚未完全恢復,難以發汗,即使藥性溫和,能推陳致新,仍不宜使用強烈的麻黃,並配合蒼朮、厚朴和枳實的疏散功效。若在虛弱的基礎上再施以更強烈的疏散藥物,後果堪憂。
附〔腸中癢〕
治婦人產後腸中癢不可忍,以針線袋安所臥褥下,勿令人知。又方,取箭簳及鍭,安所臥席下,勿令婦知。
白話文:
治療產後婦人腸中癢到無法忍受的方法,可以使用針線袋,將之放在她睡覺的墊褥下,但不要讓別人知道。另一個方法是,收集箭簳和鍭,並將其放置在婦人睡覺的牀蓆下,同樣不要讓婦人知道。