王肯堂

《女科證治準繩》~ 卷之一 (64)

回本書目錄

卷之一 (64)

1. 赤白帶下

上為細末,研勻醋糊和丸,如梧子大,以赤石脂末為衣。每服五十丸,空心,用艾葉、鹽湯、烏梅煎湯下。

濟生白堊丸,治婦人白帶,久而不止,腰膝冷痛,日漸羸困。

白堊(煅),禹餘糧,鱉甲,烏賊骨(各用醋淬及炙),當歸(酒浸),鵲巢灰,乾薑,紫石英(醋煅淬七次),附子(炮),狗脊(制淨),川芎,鹿茸(醋炙,各一兩),香附(醋煮,二兩。以上併為末)

用醋煮糯米糊丸,如梧子大。每服七十丸,溫酒下。

養氣活血丹,治勞傷衝任,赤白帶下。

大艾葉(炒焦,取末,五兩),乾薑(炒末,二兩半),

上二味,用醋二升,無灰酒二升,生薑自然汁二升,將薑、艾末調於銀器,用慢火熬成膏。

附子,白芍藥,白朮,橘紅,川芎,當歸,巴戟(去心,糯米炒),人參,五味子(各二兩),

上為細末,入前膏內,並炒熱熟白麵二兩半,和為劑,杵千下,丸梧子大。每服五十丸,溫酒或米飲下。

茱萸浴湯,治下焦虛冷,臍腹疼痛,帶下五色,月水崩漏,淋瀝不斷。

吳茱萸(湯泡),杜仲(炒去絲),蛇床子,五味子,丁皮(各一兩),木香,丁香(各半兩),

上銼如麻豆大,每用半兩,以生絹袋盛,水三大碗,煎數沸,乘熱熏下部,通手淋浴,早晚二次熏洗。

〔垣〕坐藥龍鹽膏

丁香,木香,川烏頭(炮,各一錢半),全蠍(五枚),龍骨,當歸尾,蘹香,炒黃鹽,酒防己,肉桂,紅豆(各二錢),玄胡索(五錢),厚朴(三錢),良薑,木通(各一錢),枯礬(半錢),

上為末,煉蜜丸彈子大,綿裹留絲在外,納陰戶內。

又方勝陰丹,。為上藥力小,再取三錢,內加行性熱藥。

三柰子,川烏頭,大椒(各五分),柴胡,羌活(各二錢),全蠍(三個),大蒜(一錢),破故紙(與蒜同焙,一錢),甘松(三分),升麻,枯白礬(各二分),麝香(少許)

上為細末,同前法用制。

又方回陽丹

全蠍,升麻,甘松(各二分),草烏頭,羌活(各三分),大椒,三柰子,蓽茇,枯礬(各五分),川烏頭,柴胡(各七分),水蛭(三條,炒焦),虻蟲(三個,去翅足,炒),大蒜,破故紙(各二錢),炒黃鹽(一錢,必用之藥,去之則不效)

上為極細末,依前制如指尖大,用綿裹納陰戶中,覺臍下暖為效。

酒煮當歸丸,治癲癇,白帶,下疰腳氣,腰以下如在冰雪中,以火焙炕,重厚綿衣蓋上,猶冷不任,寒之極也。面白如枯魚之象,肌如刀削,消瘦之速也。小便不止,與白帶長流而不禁固,自不知覺。面白目青藍如菜色,目䀮䀮無所見,身重如山,行步欹側,不能安地,腿膝枯細,大便秘結,口不能言,無力之極。食不下,心下痞,煩心懊憹,不任其苦。面停垢,背惡寒,小便遺而不知,此上中下三陽真氣俱竭,故噦嘔不止,胃寒之極也。其脈沉厥緊而澀,按之空虛,若脈洪大而澀,按之無力,猶為中寒之證,況按之虛空者乎。按之不鼓,是為陰寒之極也,其空虛乃氣血俱虛之極也。

白話文:

將藥材磨成細末,用醋調成糊狀,再搓成如梧桐子大小的藥丸,用赤石脂粉末包裹。每次服用五十丸,空腹時,用艾葉、鹽水、烏梅一起煎的湯送服。

濟生白堊丸,治療婦女白帶,久治不癒,腰部膝蓋發冷疼痛,身體日漸消瘦虛弱。

將煅燒過的白堊、禹餘糧、鱉甲、烏賊骨(都用醋淬過並炙烤)、用酒浸泡過的當歸、喜鵲巢的灰、乾薑、用醋煅淬七次的紫石英、炮製過的附子、處理乾淨的狗脊、川芎、用醋炙烤過的鹿茸(各一兩),以及用醋煮過的香附(二兩)一起磨成粉末。

用醋煮糯米糊做成藥丸,大小如梧桐子。每次服用七十丸,用溫酒送服。

養氣活血丹,治療因勞累損傷衝任二脈導致的赤白帶下。

將大艾葉炒焦取粉末(五兩)和乾薑炒過的粉末(二兩半)。

將以上兩種藥材粉末,用醋二升、沒有灰的酒二升、生薑自然汁二升,一起放入銀器中,用小火熬煮成膏狀。

加入附子、白芍藥、白朮、橘紅、川芎、當歸、用糯米炒過的巴戟(去心)、人參、五味子(各二兩)的細末,再加入炒熟的白麵粉(二兩半),一起攪拌均勻,搗杵數千下,製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用五十丸,用溫酒或米湯送服。

茱萸浴湯,治療下焦虛寒,肚臍腹部疼痛,帶下分泌物有各種顏色,月經崩漏不止,淋漓不盡。

將用熱水泡過的吳茱萸、炒過的杜仲(去除絲)、蛇床子、五味子、丁皮(各一兩)、木香、丁香(各半兩)切成如麻豆大小的碎末。每次取半兩,用生絹袋裝好,放入三大碗水中,煎煮數次沸騰,趁熱熏蒸下體,並用手淋浴,早晚各熏洗一次。

[垣]坐藥龍鹽膏

將丁香、木香、炮製過的川烏頭(各一錢半)、全蠍(五枚)、龍骨、當歸尾、茴香、炒黃鹽、酒泡過的防己、肉桂、紅豆(各二錢)、玄胡索(五錢)、厚朴(三錢)、良薑、木通(各一錢)、枯礬(半錢)磨成粉末,用煉過的蜂蜜搓成彈子大小的藥丸,用棉布包裹留出絲線,放入陰道內。

又方 勝陰丹。因為以上藥力較小,再取三錢,加入一些藥性溫熱的藥材。

將三柰子、川烏頭、大椒(各五分)、柴胡、羌活(各二錢)、全蠍(三個)、大蒜(一錢)、與蒜一起焙乾的破故紙(一錢)、甘松(三分)、升麻、枯白礬(各二分)、麝香(少許)磨成細末,依照之前的方法製作。

又方 回陽丹

將全蠍、升麻、甘松(各二分)、草烏頭、羌活(各三分)、大椒、三柰子、蓽茇、枯礬(各五分)、川烏頭、柴胡(各七分)、炒焦的水蛭(三條)、去除翅膀和腳的炒過的虻蟲(三個)、大蒜、破故紙(各二錢)、炒黃鹽(一錢,必須使用的藥,去掉就無效)磨成極細的粉末,依照之前的方法製成如指尖大小的藥丸,用棉布包裹放入陰道內,感覺肚臍下溫熱為有效。

酒煮當歸丸,治療癲癇、白帶、下肢麻木、腰部以下像在冰雪中一樣寒冷,即使烤火、穿厚棉衣蓋上被子,仍然冷得受不了,是極度寒冷的情況。面色蒼白像乾枯的魚,肌肉像被刀削過一樣,消瘦速度很快。小便失禁,白帶也持續不斷,自己都無法控制。面色蒼白,眼睛呈青藍色像菜色,眼睛昏花看不清楚,身體重如山,行走時東倒西歪,無法站穩,腿部和膝蓋枯瘦,大便秘結,說不出話,極度無力。吃不下東西,心下痞塞,心煩意亂,非常痛苦。面部髒污,背部怕冷,小便失禁而不知,這是上中下三焦陽氣都耗盡的表現,所以會嘔吐不止,是胃寒到極點的表現。脈象沉細而緊澀,按下去空虛,如果脈洪大而澀,按下去無力,也是中寒的症狀,何況按下去是空虛的呢?按下去沒有力道,是陰寒到了極點,這種空虛是氣血都極度虛弱的表現。