王肯堂

《女科證治準繩》~ 卷之四 (17)

回本書目錄

卷之四 (17)

1.

呂滄洲治經歷哈散侍人病喘不得臥,眾作肺氣受風邪治之。呂診之氣口盛於人迎一倍,厥陰絃動而疾,兩尺俱短而離經。因告之曰:病蓋得之毒藥動血,以致胎死不下,奔迫而上衝,非風寒作喘也。乃用催生湯加芎、歸煮二三升服之,夜半果下一死胎,喘即止。哈散密囑曰:病妾誠有懷,以室人見嫉,故藥去之,眾所不知也。眾慚而去。

平安散,治妊娠上氣喘急,大便不通,嘔吐不食,腹脅脹痛。

川芎,木香(各一錢半),陳皮,熟地黃(洗),乾薑(炮),生薑,厚朴(去粗皮,制。炒),甘草(各一錢),

白話文:

呂滄洲曾治療過一名哈散侍人的病症,他喘不過氣來,無法平躺,衆人認爲是肺部受風邪所致。呂滄洲診斷後發現他的氣口比人迎脈大了一倍,厥陰脈絃動且快速,兩尺部位脈象離經異常。於是他對哈散說:“你的病是因爲中毒藥導致血液活動,使得胎兒死亡無法排出,因此向上衝撞,不是因爲風寒引起喘息。”然後使用“催生湯”加入川芎和當歸煎煮,服用約二三升,到了半夜成功排出一個死胎,喘息隨即停止。哈散祕密告訴呂滄洲:“我確實懷有身孕,但因丈夫嫉妒,所以用藥將其除去,這並非衆人所知。”衆人感到羞愧後離開。

“平安散”用於治療妊娠期間出現的氣喘急促,大便不通暢,嘔吐不進食,以及腹部脹痛的症狀。

川芎(各1錢半)、木香(各1錢半)、陳皮、熟地黃(洗淨)、乾薑(炮製)、生薑(各1錢)、厚朴(去粗皮,製備。炒制)、甘草(各1錢)。

上作一服,水二盅,入燒鹽一捻,煎至一盅,不拘時服。

桔梗湯,馬兜鈴散(並見前咳嗽條。)

白話文:

"將藥材準備好做成一劑,用水兩杯,加入約一撮的食鹽,一起煎煮至剩下一杯,無論何時都可以服用。

桔梗湯和馬兜鈴散(詳情請參閱先前的咳嗽條目)"

2.

〔大〕,妊娠病瘧,乃夏傷於暑,客於皮膚,至秋而發,陽盛則熱,陰盛則寒,陰陽相離,寒熱俱作。其發晏者,由風邪客於風府,循膂而下,衛氣至一日一夜常大會於風府,故發日晏與早者,衛氣之行風府,日下一節,二十一日下至尾骶,二十二日入脊內,上注於伏沖之脈,其行九日,出缺盆。其氣既止,故發更早。其間日發者,風邪內搏五臟,橫連募原,其道遠,其氣深,其行遲,不能日作也。妊娠而發,多傷於胎。

〔薛〕,前證因脾胃虛弱,飲食停滯,或外邪所感,或鬱怒傷脾,或暑邪所伏。審系飲食停滯,用六君子加桔梗、蒼朮、藿香。外邪多而飲食少,用藿香正氣散。(雜病中風。)外邪少而飲食多,用人參養胃湯。(雜瘧。)勞傷元氣,用補中益氣湯。(雜勞倦。)若鬱怒所傷,用小柴胡湯(傷寒少陽病。)兼歸脾湯。(健忘。)若木侮土,久而不愈,用六君子為主,佐以安胎藥。仍參三陰三陽經而治之。一婦人因怒患瘧,舉發無期,久而不已,胸腹不利,飲食少思,吞酸吐痰。用六君子加柴胡、山梔,二十餘劑,尋愈。但晡熱少食,又用四君子加柴胡、升麻為主,佐以逍遙散而痊。一妊婦瘧久不已,噯氣下氣,胸腹膨脹,食少欲嘔,便血少寐。此屬肝脾鬱怒,用歸脾湯加柴胡、山梔漸愈;又用六君子湯加柴胡、山梔、升麻而愈。一妊婦患瘧已愈,但寒熱少食,頭痛晡熱內熱,此脾虛血弱也。用補中益氣湯加蔓荊子,頭痛頓止;又用六君子湯加芎、歸,飲食頓進;再用逍遙散加參、術而寒熱愈。

白話文:

大意如下:

在妊娠期間發生病瘧,是因為夏天受暑氣侵襲,留在皮膚裡,到秋天時開始發作。當陽氣旺盛時會產生熱症狀,陰氣旺盛時則會產生冷症狀,陰陽失調,就出現寒熱並發的情況。發病時間早晚,是由風邪進入風門,沿著脊椎下行,衛氣每天在風門處聚集一次,所以發病時間早晚和衛氣在風門處的移動速度有關。衛氣移動的速度不同,導致發病時間早晚不同。發病時間中間的,可能是風邪影響內臟,橫貫募原,路途長遠,氣流深入,移動緩慢,所以不會每天發病。

薛氏認為,這種病狀通常是因為脾胃虛弱、飲食積滯、受到外邪感染、情緒鬱怒傷脾或是被暑邪困擾。如果是由於飲食積滯,可以用六君子加桔梗、蒼朮、藿香來治療。如果外邪多而飲食少,可以用藿香正氣散;外邪少而飲食多,則使用人參養胃湯。如果是勞累傷害了元氣,可以使用補中益氣湯。如果是由情緒鬱怒所引起,可用小柴胡湯加歸脾湯。如果木克土的情況持續,需要以六君子湯為主,輔以安胎藥。還需要根據三陰三陽經來進行綜合治療。有一名婦女因怒而患上了病瘧,發作沒有固定時間,久治不愈,胸部和腹部不舒適,飲食減少,容易反酸和吐痰。使用六君子加柴胡、山梔,治療了二十多劑後,病情得以恢復。另一名懷孕婦女長期患有病瘧,伴有噁心放屁、胸部脹滿、飲食減少、想吐、便血、睡眠不佳。這可能是肝脾鬱怒引起的,使用歸脾湯加柴胡、山梔逐漸恢復;再使用六君子湯加柴胡、山梔、升麻也得到了改善。一名已經治癒的懷孕婦女,現在仍然有寒熱和飲食減少、頭痛、下午熱、內熱的症狀,這是脾虛血弱所致。使用補中益氣湯加蔓荊子,頭痛立刻得到緩解;再使用六君子湯加芎、歸,飲食立刻增加;最後使用逍遙散加參、術,寒熱症狀也得到了改善。

驅邪散,治妊娠停食感冷,發為瘧疾。

白朮,草果仁,高良薑(炒),縮砂仁,藿香葉,橘紅,白茯苓(去皮,各一錢半),甘草(炙,五分),

上作一服,水二盅,生薑五片,紅棗一枚,煎一盅,不拘時服。

白話文:

【驅邪散】,用於治療懷孕期間因消化不良和受寒導致的瘧疾症狀。

  • 白朮(963)
  • 草果仁(980)
  • 高良薑(炒)(1042)
  • 縮砂仁(1158)
  • 藿香葉(11230)
  • 橘紅(1092)
  • 白茯苓(去皮)(1031),各取半錢。
  • 甘草(炙)(4),取五分。

以上藥材做成一副,用水兩杯,加入五片生薑和一枚紅棗,煎煮至一杯。不分時間隨意服用。

七寶散,治男婦一切瘧疾,或先寒後熱,或先熱後寒,或寒多熱少,或熱多寒少,或一日一發,或一日兩三發,或連日發,或間日發,或三四日一發,不問鬼瘧、食瘧,不伏水土,山嵐瘴氣似瘧者,並皆治之。

常山,厚朴(薑製),青皮,陳皮(並不去白),甘草,檳榔,草果(去皮,各等分),

㕮咀,每服半兩,於未發隔夜,用水酒各一盞,煎至一大盞,去滓露一宿,再用酒水煎滓次,去滓亦露一宿,來日當發之早,燙溫面東先服頭藥,少頃再服藥滓,大有神效。予嘗治一妊婦,六七個月患瘧,先寒後熱,六脈浮緊,醫用柴胡、桂枝無效。予曰:此非常山不愈。眾醫難之,越數日疾甚,乃從予治,以七寶散一服瘥。

白話文:

【七寶散】,治療男女各種瘧疾,無論是先寒後熱,還是先熱後寒,或是寒多熱少,熱多寒少,一天發作一次,一天發作兩三次,連續發作,間歇發作,或者三四天發作一次,不論是鬼瘧、食瘧,不論是對水土不服,山嵐瘴氣引起的類似瘧疾,都能夠治療。

【常山】、【厚朴】(用薑製)、【青皮】、【陳皮】(都不要去掉白色部分),【甘草】,【檳榔】,【草果】(去掉皮,各種材料均等份)。

將這些材料研磨成粉末,每次服用半兩,在預測發作前一夜,用一杯水和一杯酒一起煎煮至一大杯,然後去除渣滓,放置一夜,再次用酒和水煎煮渣滓,去除渣滓後也放置一夜,第二天在發作的早晨,先服用煎好的藥物,稍後再服用渣滓,效果極佳。

我曾經治療過一個懷孕婦女,已經六七個月了,患有瘧疾,先寒後熱,脈象浮緊,醫者使用了【柴胡】和【桂枝】但沒有效果。我說,這必須使用【常山】才能痊癒。眾醫難以接受,幾天後病情加重,於是他們遵循我的治療方法,使用七寶散一劑就痊癒了。

黃帝問:婦人重身,毒之奈何?岐伯曰:有故無殞。帝曰:何謂也,岐伯曰:大積大聚,其可犯也,衰其大半而止。誠審藥物之性,明治療之方,何疑攻治哉。

柴胡散,治妊娠瘧疾。

柴胡(二錢),生大黃(二錢),生黃芩(一錢半),甘草(一錢),

上㕮咀作一服,水煎,臨發日五更溫服,必取利為愈。如胎上逼心,可服枳殼散。忌油麵辛熱等物。

又方

用大黃(二兩),柴胡(一兩半),黃芩(一兩),芍藥(一兩),

白話文:

黃帝問:懷孕婦女如果受到有毒物質的影響,該如何處理?岐伯回答:若是原本就沒有生命危險的狀況,就不會對婦女和胎兒造成危脅。帝接著問:這指的是什麼情況呢?岐伯解釋:當婦女體內積聚了大量的邪氣或病態,此時是可以進行治療的。只要衰減其大半的病氣後停止治療即可。確實瞭解藥物的性質,明確治療的方法,又何必懷疑治療的可能性呢?

柴胡散,用於治療懷孕期間的瘧疾。

  • 柴胡(二錢)
  • 大黃(二錢)
  • 黃芩(一錢半)
  • 甘草(一錢)

以上各味草藥一起研磨成粉,做成一份,用水煎煮,於預料發作前五更時服用,必使病人排便後病情得到改善。如果胎兒上衝影響到心臟,可以服用枳殼散。應避免食用油膩、麪食、辛辣等熱性食物。

又有一個方子:

使用大黃(二兩)

  • 柴胡(一兩半)
  • 黃芩(一兩)
  • 芍藥(一兩)

以上各味草藥一起研磨成粉,按照需求分量服用,用水煎煮後服用。

為細末,清水糊為丸,如梧桐子大。每服百丸,臨發日五更冷湯吞下,隔兩時再服五十丸,以利為度。

若妊娠瘧疾,發熱口乾,渴飲無度者,亦用。

生地黃(一兩半),黃芩,麥門冬(去心),人參,知母(各一兩),石膏(二兩),甘草(半兩),乾葛(一兩),

上㕮咀,每服五錢,入烏梅(半個),煎服。

白話文:

將藥材研磨成細末,然後用水和麵粉調製成藥丸,每個丸子大小類似梧桐果。每次服用約一百顆,在預計發作的前一天五點鐘時,用冷水吞服,兩個小時後再服用五十顆,直到感到通暢為止。

對於懷孕期間出現瘧疾、發熱、口渴、飲水無度的情況,同樣適用此方。

生地黃(一兩半),黃芩,麥門冬(去心),人參,知母(各一兩),石膏(二兩),甘草(半兩),乾葛(一兩)。

以上藥材切碎後,每次服用約五錢,加入烏梅(半個),一起煎煮後飲用。

又方

用常山(一兩),石膏(一兩),甘草(炙),黃芩(各半兩),烏梅(七個)

細切,以水酒各一碗,浸一宿,平旦煎至一碗,去滓分二服,臨發時服。

上方犯常山、大黃吐下之劑,若六脈浮緊有力,中有頑痰積熱者用之,所謂有故無殞也。其他療治方法,已備雜證瘧門,茲不贅。若熱甚恐致動胎者,亦如傷寒熱病治法,以白藥子、伏龍肝等,塗臍上下可也。

白話文:

「又一個方子:

使用常山(一兩),石膏(一兩),甘草(炙),黃芩(各半兩),烏梅(七個)。

將上述材料細細切碎,用一碗水和一碗酒浸泡過夜。第二天清晨,將其煮沸至一碗,然後去除渣滓,分成兩次服用。

這個方子包含了常山和大黃,可能會引起嘔吐和腹瀉。如果脈象浮緊有力,且內部有堅硬的痰或熱毒,則可以使用此方。這是所謂的有原因而無災難的情況。其他的治療方式已經在各種疾病和瘧疾的分類中詳細列出,這裡不再贅述。

如果病情嚴重,可能導致懷孕的危險,也可以按照治療傷寒和熱病的方式進行處理。例如,使用白藥子和伏龍肝等藥物,塗抹在肚臍的上下部位。」