《女科證治準繩》~ 卷之三 (9)
卷之三 (9)
1. 積聚癥瘕
古方有五積、六聚、七癥、八瘕之名。五臟之氣積,名曰積,故積有五。六腑之氣聚,名曰聚,故聚有六。《雜病準繩》言之詳矣。若夫七癥八瘕,則婦人居多,七者火數屬心,蓋血生於心。八者木數屬肝,蓋血歸於肝。雖曰強分,理似不混。夫癥者堅也,堅則難破。瘕者假也,假物成形。
古人將婦人病為痼疾,以蛟龍等為生瘕,然亦不必如此執泥。婦人癥瘕,並屬血病,龍、蛇、魚、鱉、肉、發、蝨瘕等事,皆出偶然。但飲食間誤中之,留聚腹臟,假血而成,自有活性,亦猶永徽中僧病噎者,腹中有一物,其狀如魚,即生瘕也。與夫宿血停凝,結為痞塊,雖內外所感之不同,治法當以類相從,所為醫者意也。
白話文:
古方有五積、六聚、七癥、八瘕之名。
古時候的醫方,將疾病分為五積、六聚、七癥、八瘕。
五臟之氣積,名曰積,故積有五。 五臟的氣積聚在一起,就叫做積,所以有五種積。
六腑之氣聚,名曰聚,故聚有六。 六腑的氣積聚在一起,就叫做聚,所以有六種聚。
《雜病準繩》言之詳矣。 關於五積六聚的詳細說明,可以參閱《雜病準繩》。
若夫七癥八瘕,則婦人居多,七者火數屬心,蓋血生於心。 七癥,主要是發生在婦女身上,屬於火性,而火性屬於心臟,因為血液是由心臟所生。
八者木數屬肝,蓋血歸於肝。 八瘕,也主要發生在婦女身上,屬於木性,而木性屬於肝臟,因為血液最終會歸屬於肝臟。
雖曰強分,理似不混。 雖然將七癥八瘕分為心火與肝木,但實際上兩者之間的原理並不完全分離。
夫癥者堅也,堅則難破。 癥,指的是堅硬的腫塊,因為堅硬所以難以消除。
瘕者假也,假物成形。 瘕,指的是由外物所造成的腫塊,外物依附在身體上形成形狀。
古人將婦人病為痼疾,以蛟龍等為生瘕,然亦不必如此執泥。 古人認為婦女容易患上痼疾,並且將瘕歸因於蛟龍等生物,但我們不必過於拘泥於這種說法。
婦人癥瘕,並屬血病,龍、蛇、魚、鱉、肉、發、蝨瘕等事,皆出偶然。 婦女所患的癥瘕,都是由於血氣不順而引起的疾病。至於龍、蛇、魚、鱉、肉、頭髮、蝨子等外物引起的瘕,都是偶然發生的。
但飲食間誤中之,留聚腹臟,假血而成,自有活性,亦猶永徽中僧病噎者,腹中有一物,其狀如魚,即生瘕也。 如果不小心在飲食中誤食了這些外物,它們會停留在腹中,以血液為媒介形成瘕,而且這些瘕是有活性的。就像永徽年間一位僧人噎住,腹中出現一個像魚的物體,這就是生瘕的例子。
與夫宿血停凝,結為痞塊,雖內外所感之不同,治法當以類相從,所為醫者意也。 除了外物引起的瘕,還有因為宿血停滯凝結而形成的痞塊。雖然引起癥瘕的原因不同,但治療方法應該要根據其相似性而進行,這就是醫者的用意。
如以敗梳治蝨瘕,銅屑治龍瘕,曲糵治米瘕,石灰治酒瘕,如此等類,學者可以理解也。《大全良方》分痃癖諸氣、疝瘕、八瘕、腹中瘀血、癥痞、食癥、血癥凡七門。痃者在腹內近臍左右各有一條筋脈急痛,大者如臂,次者如指,因氣而成,如弦之狀,故名曰痃。癖者僻在兩肋之間,有時而痛,故名曰癖。
疝者痛也,瘕者假也,其結聚浮假而痛,推移乃動也。八瘕者,黃瘕、青瘕、燥瘕、血瘕、脂瘕,狐瘕、蛇瘕、鱉瘕。積在腹內,或腸胃之間,與臟氣結搏堅牢,雖推之不移,名曰癥,言其病形可徵驗也。氣壅塞為痞,言其氣痞塞不宣暢也。傷食成塊,堅而不移,名曰食癥。
白話文:
古時候,醫生會用敗梳來治蝨瘕,用銅屑來治龍瘕,用曲糵來治米瘕,用石灰來治酒瘕,這些治療方法都有一定的道理,學者應該可以理解。醫書《大全良方》將病症分為七類:痃癖諸氣、疝瘕、八瘕、腹中瘀血、癥痞、食癥、血癥。痃指的是腹部靠近肚臍左右兩側,有一條條筋脈疼痛,大的像胳膊,小的像手指,是由氣引起的,像弦一樣,所以叫做痃。癖指的是疼痛位於兩肋之間,偶爾才會發作,所以叫做癖。疝指的是疼痛,瘕指的是假,瘕的病症像團塊,假裝疼痛,而且會隨著推動而移動。八瘕指的是黃瘕、青瘕、燥瘕、血瘕、脂瘕、狐瘕、蛇瘕、鱉瘕。積在腹部或腸胃之間,與臟氣糾纏在一起,堅硬牢固,即使推也推不動,叫做癥,指的是這種病症可以驗證。氣體堵塞叫做痞,指的是氣體阻塞不通暢。食物積聚成塊,堅硬不動,叫做食癥。
瘀血成塊,堅而不移,名曰血癥。若夫腹中瘀血,則積而未堅,未至於成塊者也。大抵以推之不動為癥,推之動為瘕也。至夫疝與痃癖,則與痛俱,痛即現,不痛即隱。在臍左上為痃,在兩肋之間為癖,在小腹而牽引腰脅為疝。恐學者一時難了,未免淆濫,故總敘敘而條析之。
張戴人過譙,遇一卒,說出妻事。戴人問其故,答曰:吾婦為室女時,心下有冷積如覆杯,按之如水聲,以熱手熨之如冰,娶來已十五年矣,恐斷我嗣,是故棄之。戴人曰:公勿黜也,如用吾藥,病可除,孕可得。卒從之。戴人診其脈,沉而遲,尺脈洪大而有力,非無子之候也,可不逾年而孕。
白話文:
瘀血凝結成塊,堅硬不動,稱為血癥。如果腹部有瘀血,但還未凝結成塊,則屬於積聚狀態。一般而言,推之不動的稱為癥,推之可動的稱為瘕。至於疝氣、痃癖,則會伴隨著疼痛,疼痛出現時就顯露,疼痛消失時就隱藏。在臍左側上方為痃,在兩肋之間為癖,在小腹並牽引腰肋部位的為疝。擔心學者一時難以理解,可能會混淆,所以總體概述並加以條分縷析。
張戴人經過譙縣,遇到一位士兵,說出他妻子的情況。戴人詢問原因,士兵回答:我的妻子在未婚時,心下有冷積,像覆蓋著一個杯子,按壓時有如水聲,用熱手熨燙卻如同冰塊,結婚十五年了,擔心斷絕我的後代,所以想拋棄她。戴人說:您不要拋棄她,如果使用我的藥方,病症可以消除,懷孕也可能。士兵同意了。戴人診脈後,發現脈象沉而遲,尺脈洪大有力,並非無子之兆,不出一年就可以懷孕。
其良人笑曰:試之。先以三聖散吐涎一斗,心下平軟,次服白朮調中湯、五苓散,後以四物湯和之,不再月氣血合度,數月而娠二子。戴人嘗曰:用吾此法,無不子之婦。此言不誣。(三聖散用防風、瓜蒂各三兩,藜蘆一兩,為粗末,以齏汁煎服。制煎法,詳見《儒門事親》。
白朮調中湯用白朮、茯苓、澤瀉、橘紅各半兩,甘草一兩、乾薑、官桂、砂仁、藿香各二錢半,為末,白湯化蜜調服二錢,無時。五苓散見傷寒渴門。)陽夏張主簿之妻,病肥氣,初如酒杯大,發寒熱十五餘年,後因性急悲感,病益甚,惟心下三指許無病,滿腹如石片,不能坐臥,針灸匝矣,徒勞人耳。乃邀戴人診之曰:此肥氣也。
白話文:
她的丈夫笑着说:“试试吧。” 首先用三圣散让她吐出约一斗的涎液,胸腹感到平缓舒适,之后再服用白术调中汤、五苓散,最后用四物汤调理,不到一个月,她的气血就恢复正常,几个月后便怀了双胞胎。戴人经常说:“用我这个方法,没有哪个妇女不能生育。” 他的话并非虚言。(三圣散用防风、瓜蒂各三两,藜芦一两,研成粗末,用齏汁煎服。具体的煎制方法,详见《儒门事亲》。
白术调中汤用白术、茯苓、泽泻、橘红各半两,甘草一两,干姜、官桂、砂仁、藿香各二钱半,研成末,用白汤加蜜调服二钱,随时服用。五苓散见于《伤寒论》的渴门。)阳夏的张主簿夫人,患有肥气,最初像酒杯大小,发寒热已经十五年了,后来因为性子急躁,悲感过度,病情更加严重,只有心下三指处没有病痛,整个腹部像石头一样坚硬,无法坐立,针灸治疗过很多次,都只是徒劳而已。于是,她邀请戴人来诊治,戴人说:“这是肥气。”
得之季夏戊巳日,在左脅下如覆杯,久不愈,令人發痎瘧。以瓜蒂散吐之魚腥黃涎約一二擊,至夜繼用舟車丸、通經散投之,五更黃涎膿水相半五六行,凡有積處皆覺痛,後用白朮散、當歸散和血流經之藥,如斯湧泄凡三四次方愈。(瓜蒂散、舟車丸,方見雜病傷食、痰飲二門。
通經散用橘紅、當歸、甘遂,以麵包不令透水,煮百餘沸,用冷水浸過,去面曬乾,三味各等分為細未,每服三錢,臨臥溫淡酒調下。白朮散,白朮、黃芩、當歸各等分為末,每服二三錢,水煎,食前服。當歸散,當歸、杜蒺藜等分為末,米飲調服,食前。此吐下兼施,且甘遂等逐水太峻,用者審之。
白話文:
這位病人是在夏季的五月初四這天發病的,左邊肋骨下方感覺像壓著一個杯子,病症持續很久沒有好轉,導致病人出現昏迷和瘧疾。醫師使用「瓜蒂散」讓病人嘔吐,吐出帶有魚腥味的黃色涎液,大約一到兩口。到了晚上,又繼續使用「舟車丸」和「通經散」,在凌晨五點左右,病人吐出黃色涎液和膿水混合物,約五六口。患者感到所有積聚的地方都疼痛。之後,醫師使用「白朮散」和「當歸散」以及活血化瘀的藥物治療,經過三四次嘔吐和腹瀉後,病人才痊癒。
「瓜蒂散」和「舟車丸」的處方可以在「雜病傷食」和「痰飲」兩本書中找到。「通經散」的成分為橘紅、當歸、甘遂,將藥材用麵包包裹,不讓水滲透,煮沸一百多次,然後用冷水浸泡,去除麵包,曬乾。三種藥材等量研磨成細末,每次服用三錢,睡前用溫熱的米酒調服。「白朮散」的成分為白朮、黃芩、當歸,等量研磨成末,每次服用二到三錢,用水煎服,飯前服用。「當歸散」的成分為當歸、杜蒺藜,等量研磨成末,用米湯調服,飯前服用。
這種治療方法既使用催吐藥又使用瀉藥,並且甘遂等藥物利水過於猛烈,使用時應謹慎。
)
薛新甫云:婦人痃癖癥瘕,大抵因飲食起居七情失宜,虧損臟腑,氣血乖違,陰絡受傷,循行失度所致,羅謙甫云:養正積自除,必先調養,使榮衛充實,若不消散,方可議下。但除之不以漸,則必有顛覆之害,若不守禁忌,縱情嗜欲,其有不喪身者鮮矣。一婦人內熱作渴,飲食少思,腹內初如雞卵,漸大四寸許,經水三月一至,肢體消瘦,齒頰似瘡,脈洪數而虛,左關尤甚。此肝脾鬱結之證,外貼阿魏膏,午前用補中益氣湯,(雜病傷勞倦。
)午後用加味歸脾湯,(即歸脾加山梔、丹皮。)兩月許,肝火稍退,脾土少健,午前補中益氣下六味丸,(雜病虛勞。)午後逍遙散(調經。)下歸脾丸,又月餘,日用蘆薈丸(本門之末。)二服,空心以逍遙散下,日晡以歸脾湯下。喜其謹疾,調理年餘而愈。一婦人腹內一塊,不時上攻,或作痛有聲,或吞酸痞悶,月經不調,小便不利,二年餘矣,面色青黃。
白話文:
薛新甫說:婦人的痃癖癥瘕,大多是因飲食起居、七情失調,導致臟腑虧損,氣血失衡,陰絡受損,經絡運行失常所致。羅謙甫說:要消除積聚的病症,必須先調養身體,讓營衛之氣充盈,如果積聚的病症沒有消散,才可考慮治療。但治療不能操之過急,否則容易產生反效果。如果不能遵守禁忌,放縱情慾,很少有人能夠保住性命。
曾經有一位婦人,內熱口渴,食慾不振,腹部初起時像雞蛋般大小,逐漸增大到四寸左右,月經每三個月來一次,身體消瘦,齒齦好像潰爛一樣,脈象洪數而虛,左關脈尤甚。這是肝脾鬱結的病症,可以外貼阿魏膏,上午服用補中益氣湯,下午服用加味歸脾湯(即歸脾湯加山梔子、丹皮)。兩個月後,肝火稍微退減,脾土略微健壯,上午服用補中益氣湯下六味丸,下午服用逍遙散下歸脾丸。又過了一個多月,每天服用蘆薈丸(本門最後的方劑),兩次,空腹時服用逍遙散,下午服用歸脾湯。她謹慎地治療了一年多,病症終於痊癒。
還有一位婦人,腹內有一塊硬塊,經常向上衝擊,有時會疼痛並發出聲音,有時會感到吞酸、胸悶,月經不調,小便不利,已經持續兩年多了,面色青黃。
余以為肝脾氣滯,以六君加芎、歸、柴胡、炒連、木香、吳茱各少許,二劑,卻與歸脾湯送下蘆薈丸。三月餘,肝脾和而諸證退,又與調中益氣湯加茯苓、牡丹皮,中氣健而經自調。
一婦人性多郁善怒,勤於女工,小腹內結一塊,或作痛,或痞悶,月經不調,恪服伐肝之劑,內熱寒熱,胸膈不利,飲食不甘,形體日瘦,牙齦蝕爛。此脾土不能生肺金,肺金不能生腎水,腎水不能生肝木,當滋化源。用補中益氣湯、六味丸,至仲春而愈。一婦人經候過期,發熱倦怠,或用四物、黃連之類,反兩月一度,且少而成塊;又用峻藥通之,兩目如帛所蔽。余曰:脾為諸陰之首,目為血脈之宗,此脾傷五臟皆為失所,不能歸於目也。
白話文:
我認為是肝脾氣滯,便開了六君子湯加川芎、當歸、柴胡、炒連翹、木香、吳茱萸各少許,服兩劑,再用歸脾湯送服蘆薈丸。過了三個月,肝脾調和,諸症消退。我又開了調中益氣湯加茯苓、牡丹皮,中氣健壯,經期也恢復正常。
一位婦人個性容易鬱悶生氣,又經常勞作,小腹裡長了一塊硬塊,時而疼痛,時而脹悶,月經也不調。她服用過很多清熱解毒的藥物,但反而出現內熱外寒、胸悶氣短、食慾不振、身體消瘦、牙齦潰爛的症状。這說明脾土不能生肺金,肺金不能生腎水,腎水不能生肝木,應該滋養化源。我便開了補中益氣湯、六味丸,到了仲春時節,她的病就好了。
另一位婦人月經推遲,出現發熱疲倦的症状。她服用過四物湯、黃連之類的藥物,結果反而兩個月才來一次,而且經血量少且呈塊狀。她又服用峻猛的藥物通經,卻導致兩眼模糊,好像被白布蒙住一樣。我認為脾為諸陰之首,眼睛是血脈的根本,脾臟受損,五臟皆失其所,所以不能滋養眼睛。
遂用補中益氣、《濟生》歸脾二湯,專主脾胃,年餘而愈。松江太守何恭人,性善怒,腹結一塊,年餘上齶蝕透,血氣虛極,時季冬肝脈洪數,按之弦緊。或用伐肝木、清胃火之藥。余曰:真氣虛而邪氣實也,恐伐肝木至春不能發生耳。用八珍湯以生氣血,用懈惰以滋腎水,肝脈頓退。
因大怒耳內出血,肝脈仍大,煩熱作渴,此無根之火也。仍以前藥加肉桂二劑,脈斂熱退。復因大怒,果卒於季冬辛巳日,乃金剋木故也。
〔通治諸積〕
順氣丸,(《簡易》)治三十六種風,七十二般氣,去上熱下冷,腰腳疼痛,四肢困倦,減食羸瘦,顏色赤黃,惡瘡下疰,口苦無味,憎寒毛聳,癥癖氣塊,男子世事斷絕,女子久無子息,久患瘧痢,發成勞疾,百節痠疼。自嬰孩至百歲老人皆可服,疏風順氣,補精駐顏。
白話文:
於是用補中益氣湯和《濟生》中的歸脾湯,專門調理脾胃,一年多後病好了。松江太守何恭的夫人,性子急躁易怒,肚子裡長了一個硬塊,一年多後上顎都被腐蝕穿透了,氣血虛弱到了極點,當時是冬天,肝經脈象洪大而數,按壓時感覺弦緊。有人想用清熱瀉火、伐肝降木的藥物治療。我說:她的真氣虛弱,邪氣卻很盛,恐怕伐肝降木的話,等到春天肝氣就無法生發了。我用八珍湯來生氣血,用地黃來滋補腎水,肝脈頓時就平緩下來。
後來她因為大怒,耳朵裡流了血,肝脈仍然很盛,還感到煩躁發熱口渴,這是無根之火。我仍然用之前的藥方,加了肉桂,服用了兩劑後,脈象收斂,熱症退去。結果她又因為大怒,果然在冬天辛巳日去世了,這就是金剋木的道理。
〔通治諸積〕
順氣丸,(《簡易》)可以治療三十六種風症,七十二種氣虛,去除上熱下冷、腰腳疼痛、四肢困倦、食慾減退、身體消瘦、面色赤黃、惡瘡下疰、口苦無味、怕冷毛髮豎立、癥癖氣塊等症狀,男子久無子嗣,女子久不生育,久患瘧疾痢疾,勞累成疾,百節酸痛。從嬰兒到百歲老人都可以服用,可以疏風順氣,補精養顏。
錦紋大黃(五兩,一半生用,一半濕紙里煨),車前子(二兩半),白檳榔(二兩),火麻子仁(微炒赤,退殼,取二兩淨,另研入),川牛膝(酒浸三夕),郁李仁(泡去皮,另研),山藥,菟絲子(酒蒸研焙,各二兩),山茱萸肉,防風,枳殼(麩炒),獨活(各一兩),
上為細末,煉蜜丸如梧子大,茶清粥飲下二十丸,百無所忌,空心臨臥服,一月消食,二月去腸內宿滯,三月無倦少睡,四月精神強盛,五月耳目聰明,六月腰腳輕健,一年消百病。如服藥臟腑微動,以羊肚肺羹補之。
白話文:
將大黃(五兩,一半生用,一半用濕紙包裹煨熟)、車前子(二兩半)、白檳榔(二兩)、火麻子仁(微炒至赤色,去殼,取二兩淨仁,另外研磨)、川牛膝(用酒浸泡三天)、郁李仁(泡去外皮,另外研磨)、山藥、菟絲子(用酒蒸熟後研磨焙乾,各二兩)、山茱萸肉、防風、枳殼(用麩皮炒過)、獨活(各一兩)等藥材,研磨成細粉,用蜂蜜做成梧子大小的丸藥。每天用茶或稀粥服用二十丸,不忌口,空腹或睡前服用。服用一個月可消食積,兩個月可清除腸內宿食,三個月精力充沛,睡眠減少,四個月精神旺盛,五個月耳目聰明,六個月腰腿輕鬆,一年可消除百病。如果服用藥物後感覺臟腑有輕微的反應,可以用羊肚肺羹補益。
勝紅丸,(《簡易》)治脾積氣滯,胸膈滿悶,氣促不安,嘔吐清水,丈夫酒積,女人脾血積氣,小兒食積。
陳皮,青皮,京三菱,莪朮(二味同醋煮),乾薑(炮),良薑(炒,各一兩),香附子(淨炒,各二兩),一方加神麯、麥芽。
上為末醋糊丸如梧子大,每服三十丸,薑湯下。虛者宜以補藥下之。
香稜丸,(《濟生》)治一切積聚。破痰癖,消癥塊。
白話文:
勝紅丸
(出自《簡易》)
功效: 治療脾胃積滯、氣機阻滯所引起的胸悶、氣促、不安、嘔吐清水等症狀,以及男性酒積、女性脾血積氣、小兒食積等。
組成:
- 陳皮、青皮、京三菱、莪朮(二味用醋煮)
- 乾薑(炮製)、良薑(炒製),各一兩
- 香附子(淨炒),各二兩
加味方: 可加入神麴、麥芽。
製法: 將以上藥材研成細末,用醋糊做成梧子大小的丸子。
用法: 每次服用三十丸,用薑湯送服。虛弱者宜用補益藥物送服。
香稜丸
(出自《濟生》)
功效: 治療各種積聚、痰癖、癥塊等症狀。
註解:
- 勝紅丸和香稜丸都是中醫古方,主要用于治療脾胃积滞和各种积聚。
- 現代人可根據自身情況,在專業醫生的指導下服用相關中藥。
- 以上藥物僅供參考,請勿自行配藥服用。
木香,丁香(各半兩),三稜(酒浸一夕),枳殼(麩炒),莪朮(細銼,每一兩,用巴豆三十粒去殼同炒,待巴豆黃色,去巴豆不用),青皮(制),川楝子肉(炒),蘹香(炒,各等分),
上末之,醋煮麵糊,丸如梧桐子大,硃砂為衣,每三十丸,姜鹽湯或溫酒下,無時。
大消石丸,治七癥八瘕,聚結杯塊,及婦人帶下絕產,腹中有癥瘕者,當先下此藥,但去癥瘕,令人不困。
白話文:
木香、丁香、三稜(浸酒一夜)、枳殼(麩炒)、莪朮(切碎,每兩用巴豆三十粒去殼同炒,待巴豆呈黃色,去除巴豆不用)、青皮(制)、川楝子肉(炒)、蘹香(炒),以上藥材等量研磨成粉末,用醋煮麵糊,製成梧桐子大小的丸藥,以硃砂包衣,每次服用三十丸,用姜鹽湯或溫酒送服,不限時間。此方名為「消石丸」,主治七癥八瘕、腹中積聚、婦人帶下、不孕等症,可有效去除癥瘕,且不傷身體。
消石(三兩),大黃(四兩),人參,甘草(各一兩),
上為末,以三年苦酒三升,置銅石器中,先納大黃微火熬微沸,常攪不息,至七分,納余藥,復熬成膏,至可丸即丸如梧桐子大,每服三十丸,米飲下,三日服。婦人服之,或下如雞肝,或如米泔、赤黑等物二三升,後忌風冷。
阿魏膏,治一切痞塊。
羌活,獨活,玄參,官桂,赤芍藥,穿山甲,生地黃,兩頭尖,大黃,白芷,天麻(各五錢),槐、柳、桃枝(各三錢),紅花(四錢),木鱉子(十枚,去殼),亂髮(一團,如雞子大)
白話文:
消石膏(三兩)、大黃(四兩)、人參、甘草(各一兩)
將上述藥材研磨成粉末,取三年陳釀的苦酒三升,放入銅器中,先加入大黃以微火熬煮,使其微微沸騰,並持續攪拌,直到熬煮至原量的七分時,再加入其他藥材,繼續熬煮至形成膏狀,即可製成藥丸,丸如梧桐子大小。每次服用三十丸,以米湯送服,每日服用三次。婦人服用此藥,可能出現排出類似雞肝、米泔或赤黑色等物質的現象,每次約二三升。服藥後需忌風寒。
阿魏膏,可治一切痞塊。
羌活、獨活、玄參、官桂、赤芍、穿山甲、生地黃(兩頭尖)、大黃、白芷、天麻(各五錢)、槐枝、柳枝、桃枝(各三錢)、紅花(四錢)、木鱉子(十枚,去殼)、亂髮(一團,如雞子大小)
以上藥材可根據需要,配合其他藥材一起使用。
上用香油二斤四兩,煎黑去渣,入發煎,發化,仍去渣,徐下黃丹,煎軟硬得中,入芒硝、阿魏、蘇合油、乳香、沒藥各五錢,麝香三錢,調勻即成膏矣。攤貼患處。黃丹須用真正者方效。凡貼膏藥,先用朴硝隨患處鋪平半指厚,以紙蓋,用熱熨斗熨良久,如硝耗再加,熨之二時許,方貼膏藥。
〔八瘕〕
《病源》曰:八瘕者,皆胞胎生產、月水往來、血脈精氣不調之所生也。腎為陰主開閉,左為胞門,上為子戶,主定月水,生子之道,胞門子戶,主子精神氣所出入,合於中黃門、玉門四邊,主持關元,禁閉子精。臍下三寸,名曰關元,主藏魂魄,婦人之胞,三焦之府,常所從止。
白話文:
取香油兩斤四兩,煎煮至黑,去除渣滓,加入頭髮一起煎煮,待頭髮化開,再去除渣滓,慢慢加入黃丹,煎煮至軟硬適中,再放入芒硝、阿魏、蘇合油、乳香、沒藥各五錢,麝香三錢,充分調勻製成膏狀,塗抹於患處。黃丹必須使用真品才能有效。貼膏藥前,先用朴硝鋪平於患處,厚度約半指,蓋上紙,用熱熨斗熨燙很久,如朴硝耗盡則再添加,持續熨燙約兩小時後,方可貼膏藥。
八瘕指的是因胞胎生產、月經週期、血液精氣失調而導致的病症。腎臟主陰,負責開閉,左側為胞門,上方為子戶,掌管月經週期、生育的過程。胞門和子戶負責控制精氣的出入,與中黃門、玉門周圍相連,統轄關元穴,封閉子精。臍下三寸處名為關元穴,主掌藏魂魄,婦女的胞宮屬於三焦的府邸,氣血經常停留於此。
然婦人經脈俞絡合調,則月水以時來至,故能生子而無病。婦人榮衛經絡斷絕不通,邪氣便得往來,入合於臟,若經血未盡,而合陰陽,即令婦人血脈攣急,小腹重急支滿,胸脅腰背相引,四肢痠痛,飲食不調,結牢惡血不除,月水不時,或月前月後,因生積聚,如懷胎狀。
邪氣甚盛者,令人恍惚多夢,寒熱,四肢不欲動,陰中生氣,腫內生風,甚者小便不利,苦痛如淋狀,面目黃黑,歲月久即不復生子也。
薛氏曰:經云:氣主噓之,血主濡之。若血不流則凝而為瘕也。瘕者中雖硬而忽聚忽散,多因六淫七情,飲食起居,動傷臟腑而成,當與痃癖諸證治同,慎勿復傷元氣。
白話文:
然而,如果婦女的經脈、脈絡調和順暢,那麼她的月經就會按時來潮,這樣她就能生育且不會生病。如果婦女的榮衛、經絡被阻斷,邪氣就容易進入五臟,如果在月經沒有完全排出的情況下就進行房事,這會導致婦女的脈搏緊張,腹部沈重,胸部脹滿,腰背牽引疼痛,四肢痠痛,飲食不順,結塊的惡血無法排除,月經不按時來潮,甚至會提前或延遲來潮,進而形成積聚,類似懷孕的症狀。
邪氣嚴重時,會讓人感到神智模糊,多夢,寒熱交加,四肢無力,陰部出現異常氣息,內部產生風癢,嚴重的還會引起小便困難,痛苦如尿瀉狀,臉色黃黑,時間久了就不會再生育。
薛氏指出,《內經》有雲:氣主宣通,血主潤養。如果血液不能流通,就會凝結成癥瘕。癥瘕是指中間雖然堅硬,但卻時聚時散,大多是由於六種外邪(風、寒、暑、濕、燥、火)和七種情緒(喜、怒、憂、思、悲、恐、驚)以及飲食起居等各種因素傷害內臟所導致的,治療方式應與胃痛、肝氣不舒等病症相同,切記不可再次損傷元氣。
〔黃瘕〕者,婦人月水始下,若新傷墮血氣未止,臥寢未定,五臟六腑虛羸,精神不足,因向大風便利,陰陽開闔,關節四遠中於風濕,氣從下上,入於陰中,稽留不去,名為陰虛,則生黃瘕。
黃瘕之聚,令人苦四肢寒熱,身重淋露,臥不欲食,左脅下有氣結牢,不可得抑,若腰背相引痛,月水不利,令人不產,小腹急,下引陰中如刺,不得小便,或時寒熱,下赤黃汁,令人無子。當刺開元、氣衝,行以毒藥,瘕下即愈。
皂莢散,(《聖惠》)療黃瘕導方。
皂莢(一兩,炙,去皮子),蜀椒(一兩,去汗),細辛(一兩半),
白話文:
婦女月經初潮時,若曾受過外傷或流產,氣血尚未恢復,睡眠也不安穩,五臟六腑虛弱,精神不足,又恰巧遇到大風吹襲或便利時,陰陽失調,關節四肢受到風寒侵襲,寒氣從下往上進入體內,停留在陰處,久久不散,稱為陰虛,就會導致黃瘕的產生。
黃瘕形成後,患者會感到四肢寒熱交替,身體沉重,容易出汗,臥床不起,食欲不振,左脅肋下有氣結塊,壓之不動,腰背疼痛,月經不調,導致不孕,小腹脹痛,下墜感如同針刺,排尿困難,或時而寒熱交替,排出赤黃色液體,最終會導致不孕。治療方法是針刺開元穴和氣衝穴,配合毒藥治療,排出黃瘕即可痊癒。
《聖惠》記載治療黃瘕的方劑為皂莢散:皂莢一兩,炙後去皮子,蜀椒一兩,去汗,細辛一兩半。
上搗散,以三角囊大如指,長二寸,貯之,納陰中,欲便,悶則出之,已則復納之。惡血華出,乃洗以溫湯,三日勿近男子,忌生菜等。
〔青瘕〕者,婦人新產,未滿十日起行,以浣洗太早,陰陽虛,玉門四邊皆解散,子戶未安,骨肉皆痛,手臂不舉,飲食未復,內臟吸吸,又當風臥不自隱蔽,若居濕席,令人苦寒洒洒入腹,煩悶沉淖,惡血不除,結熱不得散,則生青瘕。
瘕聚在左右脅下,藏於背膂,上與肩胛,腰下攣急,腹下有氣起,喜唾,不可多食,四肢不欲動搖,手足腫,面目黃,大小便難,其後月水為之不通利,或不復禁,狀如崩中,此自過所致,令人少子。療之當刺胃管,行以毒藥有法,瘕當下即愈。
白話文:
【上搗散】,以形狀如三角形的囊袋,大約如同手指大小,長兩寸,裝入後放入陰部,需要排尿時將其取出,排尿後則重新放入。排出惡血和月經,應使用溫熱的湯液清洗,三天內避免接觸男性,忌諱食用生冷食物等。
【青瘕】,是指女性生產後不足十日便開始活動,因爲過早的洗滌導致陰陽失衡,陰道四周皮膚鬆弛,子宮口尚未穩固,身體各部位疼痛,飲食恢復不佳,內臟感覺虛弱,又在風中休息無法遮蔽自己,如果處於潮溼的牀鋪上,會導致寒氣侵入腹部,感到煩躁和睏乏,惡血不能清除,積熱無法發散,從而形成「青瘕」。
青瘕表現爲左右肋下以及背部、脊柱附近的腫塊,向上與肩胛骨、腰部下方的緊繃感,腹部下有氣流上升,喜歡吐痰,不宜多吃,四肢不願動彈,手腳浮腫,面部和眼睛泛黃,大小便困難,之後的月經變得不通暢或不再規律,症狀類似於月經突然大量流失。這是由於個人行爲過失引起的,可能影響生育能力。治療時應當刺入胃管,並施用有毒藥物,青瘕下落後即可痊癒。
療青瘕導藥方
戎鹽(一升),皂莢(半兩,去皮子,炙),細辛(一兩),
上搗散,以三角囊大如指,長三寸,貯之,納陰中,但臥,瘕當下,青如葵汁。養之如產法。
〔燥瘕〕者,婦人月水下惡血未盡,其人虛憊,而以夏月熱行疾步,若舉重移輕,汗出交流,氣血未平,而卒以恚怒,致腹中猥咽不泄,經脈攣急,內結不舒,煩懣少力,氣上達胸膈背膂,少腹壅急,月水與氣俱不通利,而反以飲清水快心,月水橫流,溢入他臟不去,有熱則生燥瘕之聚,大如半杯,上下腹中苦痛,還兩脅下,上引心而煩,害飲食欲嘔吐,胸及腹中不得太息,腰背重,喜臥盜汗,足酸削久立而痛,小便失時,忽然自出,若失精,月水閉塞,大便澀難,病如此者,其人少子。療之以長針,按而刺之法度,行以毒藥,瘕當下即愈。
白話文:
治療青瘕的導藥方:
鹽(一升),皁角(半兩,去皮子,炙),細辛(一兩), 以上材料研磨成粉末,用一個三角形的布袋,大小像手指,長度為三寸,裝著這些粉末放入陰道中,僅需躺著,青瘕就會排出,其色如葵花汁。按照產後的護理方法進行調養。
「燥瘕」是指婦女月經後的惡血未能完全排出,如果在虛弱的情況下,於夏季熱天急速行走或搬運重物,出汗過多,使血液和氣體尚未恢復平靜,突然因情緒激動導致腹部積聚不順,經絡收縮緊張,內部凝結不舒適,煩躁無力,氣上衝至胸部、背部、脊樑,小腹腫脹緊繃,月經和氣體都不能順暢流通,反而因飲用水而感到舒適,月經橫流,溢入其他器官不能排出,熱氣則形成積聚的燥瘤,大約像半杯般大小,在上下腹部產生痛苦,迴流到兩側肋骨下,上拉心臟而煩躁,妨礙飲食,出現嘔吐,胸部和腹部不能深呼吸,腰背沈重,喜歡躺著,夜晚會出汗,腳部痠痛,久站會感到疼痛,小便失禁,偶爾自行排出,或者有遺精的情況,月經堵塞,大便困難,有此症狀的人生育能力較弱。治療方式是使用長針,進行按壓刺入的方法,配合有毒藥物,一旦排出青瘕,病症就會痊癒。
療燥瘕方(《聖惠》)
大黃(如雞子許),乾薑(各二兩),黃連(三兩),雞䏶胵中黃膜(一枚,炙),桂心(一尺),䗪蟲(三枚,熬),厚朴(十顆,炙),郁李仁(一兩,去皮尖,熬)
上搗散,早朝空腹,以溫酒一盞,和三錢頓服,瘕當下,畢,養之如產婦法,三月勿合陰陽,無子者當有。
〔血瘕〕者,婦人月水新下,未滿日數而中止,因飲食過度,五穀氣盛,溢入他臟,若大飢寒吸吸不足,呼吸未調,而自勞動,血下未定,左右走腸胃之間,留絡不去,內有寒熱,與月水合會,為血瘕之聚,令人腰痛不可以俯仰,橫骨下有積氣,牢如石,少腹裡急苦痛,背膂疼深達腰腹,下攣陰里,若生風冷,子門僻,月水不時,乍來乍不來,此病令人無子。療之瘕當下,即愈。
白話文:
治療燥癭的藥方(出自《聖惠》)
大黃(約如雞蛋大小),乾薑(各兩兩份),黃連(三兩份),雞肐腔中的黃膜(一片,炙烤),桂心(一尺長),甲蟲(三隻,煎煮),厚朴(十個,炙烤),郁李仁(一份,去除皮和尖端後,再炙烤)
以上所有材料混合研磨成粉末,早晨空腹時,用溫熱的酒一杯,加三錢的藥粉一同服用,癭瘤會隨之下落。服用完畢後,應按照產婦的養生方法進行調理,三個月內避免房事,對於沒有生育能力的人來說,這個方法可能會幫助他們受孕。
「血癭」是指婦女經血剛剛結束不久,尚未完全停止,因飲食過量,五穀之氣旺盛,溢出到其他臟器,或者在饑餓寒冷時呼吸不順,自行勞累,導致血液未穩定,從而流動於腸胃間,停留於血管中,引起寒熱與經血相合,形成血癭。此病症會讓人感到腰部疼痛,不能彎腰,骨盆下積聚著氣體,硬如石塊,小腹裡感到緊繃和痛苦,背部和脊柱深處疼痛,直到腰腹部,若受到風冷影響,子宮偏斜,經血不規律,忽來忽止,此病會使人無法生育。治療後,癭瘤應會隨之下落,病情即可痊癒。
療婦人血瘕痛方(《聖惠》)
乾薑,烏賊魚骨(各一兩,炙),桃仁(一兩,去皮尖)
上搗散,酒服二方寸匕,日二。一方無桃仁。
又方,取古鐵秤錘,或大斧頭,或鐵杵,以炭火燒令赤,投好酒三升中飲之。
療婦人血瘕,攻刺腹脅時痛,導藥方。
大黃,當歸(各半兩),山茱萸,皂莢(去皮弦,各一兩),細辛,戎鹽(各二錢半),
上搗以香脂丸如指大,每用一丸,綿裹納陰中,正坐良久,瘕當下。養如乳婦法。
桃仁煎,(《本事》)治婦人血瘕、血積,經候不通。
白話文:
療婦人血瘕痛方(《聖惠》)
方一
- 乾薑、烏賊魚骨(各一兩,炙),桃仁(一兩,去皮尖)
將以上藥材搗碎,用酒送服,每次服用二方寸匕,每日服用兩次。若無桃仁,則不需加入。
方二
取古鐵秤錘,或大斧頭,或鐵杵,以炭火燒至赤紅,放入三升好酒中飲用。
療婦人血瘕,攻刺腹脅時痛,導藥方
- 大黃、當歸(各半兩),山茱萸、皂莢(去皮弦,各一兩),細辛、戎鹽(各二錢半)
將以上藥材搗碎,用香脂丸成指頭大小,每次取一丸,用綿布包裹後置入陰道中,正坐良久,瘕塊就會落下。之後的調理方法應如哺乳婦女一般。
桃仁煎(《本事》)
治婦人血瘕、血積,經期不順。
桃仁,大黃(各一兩),虻蟲(半兩,炒黑),川朴硝(另研)
上四味為末,以醇醋二升半,銀石器中慢火煎取一升五合,下大黃、虻蟲、桃仁等,不住手攪,煎至可丸,下朴硝攪勻,出之,丸如梧桐子大。前一日不吃晚食,五更初,用溫酒吞下五丸,日午取下如赤豆汁,或如雞肝、蛤蟆衣之狀,未下再作,如鮮血來即止,續以調補氣血藥補之。頃年在毗陵,有一貴宦妻患小便不通,臍腹脹不可忍,眾醫皆作淋,治以八正散之類愈甚。
予診之曰:此血瘕也,非瞑眩藥不可去,用此藥更初服,至日午大痛不可忍,遂臥少頃,下血塊如拳者數枚,小便如黑豆汁一二升,痛止得愈。
白話文:
桃仁、大黃各一兩,虻蟲半兩,炒黑;川朴硝另研磨成粉末。
將以上四味藥磨成粉末,用兩升半的純醋,在銀器中以小火慢慢煎煮,直到剩下五合(約一升五合)。然後加入大黃、虻蟲、桃仁,不停攪拌,煎煮至可以製成丸藥的程度,再加入朴硝攪拌均勻,取出,製成梧桐子大小的丸藥。
服用方法是:前一天晚上不要吃晚飯,五更初(凌晨四點左右),用溫酒吞服五丸。到了中午,就會排泄出像赤豆汁、或像雞肝、蛤蟆衣一樣的物質。如果沒有排泄,則可以再次服用藥丸。如果排出鮮血就停止服用,並服用補氣血的藥物進行調養。
前些年在毗陵,有一位貴官的妻子患了小便不通,臍腹脹痛難忍,很多醫生都診斷為淋症,使用八正散等藥物治療,反而更嚴重了。
我診斷後說:「這是血瘕,需要用攻破病邪的藥物才能治癒。」於是用這個藥方給她服用,第一次服用後,一直到中午,她感到腹部疼痛難忍,就躺下休息了一會兒,就排泄出拳頭大小的血塊數枚,以及像黑豆汁一樣的小便約兩升,疼痛也消失了,病也就治好了。
此藥治病的切,然猛烈傷人,氣虛血弱者不可輕用也。
三稜煎,(《選奇》)治婦人血瘕、血症、食積、痰滯。
三稜,莪朮(各二兩),青橘皮(去白),半夏,麥芽(炒,各一兩),
上用好醋六升,煮乾焙為末,醋糊丸如梧桐子大。每服三四十丸,淡醋湯下。痰積多,薑湯下。
〔脂瘕〕者,婦人月水新來,若生未滿三十日,以合陰陽,絡脈分,胞門傷,子戶失禁,關節散,五臟六腑津液流行陰道,瞤動百脈,關樞四解,外不見其形,子精與血氣相遇,犯禁,子精化,不足成子,則生脂瘕之聚。
白話文:
這藥治病效果很顯著,但藥性猛烈,容易傷人,體虛氣弱的人不能輕易服用。三稜煎可以治療婦女血塊、血症、積食、痰滯等症狀。
準備三稜、莪朮各二兩,青橘皮(去白)、半夏、麥芽(炒)各一兩。
用好醋六升,煮乾後焙成粉末,再用醋糊做成梧桐子大小的丸子。每次服用三四十丸,用淡醋湯送服。痰積多的,用薑湯送服。
脂瘕是指婦女月經剛來,若懷孕未滿三十天,陰陽失調,經絡受損,胞門受傷,子宮失控,關節鬆散,五臟六腑的津液流入陰道,百脈震動,關節鬆弛,外部看不見形狀,精液與血氣相遇,犯了禁忌,精液轉化,不足以成胎,就會形成脂瘕的病灶。
令人支滿裡急,痹引少腹重,腰背如刺狀,四肢不舉,飲食不甘,臥不安席,左右走腹中切痛,時瘥時甚,或時少氣頭眩,身體解㑊,苦寒惡風,膀胱脹,月水乍來乍去,不如常度,大小便血不止,如此者令人無子。療之當刺以長針,行以毒藥,瘕當下,即愈。
療脂瘕方(《聖惠》)
皂莢(七錢半,去皮子),礬石(燒,二錢半),五味子,蜀椒(去汗),細辛,乾薑(各半兩),
上搗散,以香脂和如大豆,著男子陰頭以合陰陽,不三行,其瘕即愈。
導散方(《聖惠》)
白話文:
症狀描述:
患者感到腹部飽滿脹滿,急迫難忍,下腹疼痛,腰背像是被針刺一樣,四肢無力無法抬舉,食慾不振,難以安睡,左右腹部劇烈疼痛,時好時壞,有時還伴隨氣短頭暈,身體虛弱乏力,怕冷畏風,膀胱脹滿,月經不調,時而來時而去,量也不正常,大小便出血不止。這種情況會導致患者不孕。
治療方法:
針灸療法:
用長針刺穴,並配合毒藥治療,可以使腫塊消散,患者即可痊癒。
藥物療法:
療脂瘕方:
皂角(去皮,七錢半),礬石(燒成灰,二錢半),五味子,蜀椒(去汗毛),細辛,乾薑(各半兩)
將以上藥材搗碎,用香脂混合成大豆大小的藥丸,放置在男性陰莖上,以合陰陽之氣,最多服用三次,腫塊就會消失。
導散方:
(此方內容省略,因原文未提供詳細配方)
註:
- 古代醫學知識有限,此處提及的“毒藥”及“合陰陽之氣”等概念,需結合現代醫學知識理解。
- 中醫藥治療需要根據患者的具體情況進行調整,不可自行服用藥物。
現代醫學解析:
根據上述症狀描述,患者可能患有以下疾病:
- **婦科疾病:**子宮肌瘤、卵巢囊腫、盆腔炎等,導致腹部疼痛、月經不調、不孕等症狀。
- **消化系統疾病:**腸胃炎、消化不良等,導致腹部脹滿、疼痛、食慾不振等症狀。
- **泌尿系統疾病:**膀胱炎、腎炎等,導致膀胱脹滿、尿血等症狀。
建議患者及時就醫,進行專業檢查,以便明確診斷,並接受合理的治療。
皂莢(炙,去皮子),吳茱萸,當歸(各一兩),蜀椒(去汗),乾薑,大黃,戎鹽(各二兩),細辛(熬),礬石(燒),五味子(各二分),
上搗篩為散,以輕絹袋如指大長三寸,盛藥令滿,納陰中,坐臥隨意,勿行走,小便時去之,別換新者。
〔狐瘕〕者,婦人月水當日數來,而反悲哀憂恐,若以遠行逢暴風疾雨,雷電驚恐,衣被沉濕,罷倦少氣,心中恍惚未定,四肢懈惰,振寒,苦寤寐氣絕,精神遊亡,邪氣入於陰里不去,則生狐瘕之聚,食人子臟,令人月水閉不通,少腹瘀滯,胸脅腰背痛,陰中腫,小便難,胞門子戶不受男精,五臟氣盛,令人嗜食,欲嘔,喜唾,多所思,如有身狀,四肢不舉,有此病者,終身無子。其瘕有手足成形者殺人,未成者可療。
白話文:
方劑:
- 皂莢(炙,去皮子):皂莢,炙烤後去除外皮。
- 吳茱萸:吳茱萸,適量。
- 當歸:當歸,一兩。
- 蜀椒(去汗):蜀椒,去除汗水。
- 乾薑:乾薑,二兩。
- 大黃:大黃,二兩。
- 戎鹽:戎鹽,二兩。
- 細辛(熬):細辛,熬製。
- 礬石(燒):礬石,燒製。
- 五味子:五味子,二分。
製法:
將上述藥材搗碎過篩,製成散劑。用輕薄的絲絹袋,長三寸,口徑如手指般大小,盛滿藥粉,置於陰涼處。患者坐臥隨意,勿需行走,小便時可將藥袋取出,並換上新的藥袋。
病症:
狐瘕,指的是婦女在月經來潮的日子,卻反常地感到悲傷、憂慮、恐懼。像是遠行遇上狂風暴雨,雷電驚嚇,衣物被淋濕,感到疲倦乏力,氣短心慌,四肢無力,畏寒,失眠,精神恍惚,邪氣入侵陰處無法排出,導致狐瘕形成。狐瘕會吞噬人體內臟,導致月經停止,小腹瘀滯,胸脅腰背疼痛,陰部腫脹,排尿困難,子宮閉塞無法受孕,五臟氣盛,食慾亢進,想嘔吐,喜歡吐口水,多愁善感,腹部脹滿,四肢無力。患有此病者,終身不孕。狐瘕若長成手腳形狀,便會致命,未成形者則可治療。
以長針急持刺之,行以毒藥有法,瘕當下,即愈。
療狐瘕方(《聖惠》)
上取新死鼠一枚,裹以新絮,塗以黃土,穿地坎足沒鼠形,置其中,桑薪火灼其上,一日一夜出之,研為末,納桂心末二錢半,酒服二方寸匕,病當下。甚者不過再服,瘥。
〔蛇瘕〕者,婦人月水已下新止,適閉未復,胞門子戶勞傷,陰陽未平,榮衛分行,若其中風暴病羸劣,飲食未調,若起行當風,及度泥塗,因沖寒太早,若坐濕地,名陰陽亂,腹中虛,若遠行道路,飲汙井之水,食不潔之食,吞蛇鼠之精,留絡不去,因生蛇瘕之聚。
上食心肝,長大其形若漆,在臍上下,還㽲左右脅,不得吐氣,兩股脛間苦疼,少腹多熱,小便赤黃,膀胱引陰中攣急,腰目俱痛,難以動作,喜發寒熱,月水或多或少,有此病者,不復生子。其瘕手足成形者殺人,未成者可治。療有法,行以毒藥,瘕當下,即愈。
白話文:
療狐瘕方(《聖惠》)
**原文:**以長針急持刺之,行以毒藥有法,瘕當下,即愈。
**原文:**上取新死鼠一枚,裹以新絮,塗以黃土,穿地坎足沒鼠形,置其中,桑薪火灼其上,一日一夜出之,研為末,納桂心末二錢半,酒服二方寸匕,病當下。甚者不過再服,瘥。
原文:〔蛇瘕〕者,婦人月水已下新止,適閉未復,胞門子戶勞傷,陰陽未平,榮衛分行,若其中風暴病羸劣,飲食未調,若起行當風,及度泥塗,因沖寒太早,若坐濕地,名陰陽亂,腹中虛,若遠行道路,飲汙井之水,食不潔之食,吞蛇鼠之精,留絡不去,因生蛇瘕之聚。
**原文:**上食心肝,長大其形若漆,在臍上下,還㽲左右脅,不得吐氣,兩股脛間苦疼,少腹多熱,小便赤黃,膀胱引陰中攣急,腰目俱痛,難以動作,喜發寒熱,月水或多或少,有此病者,不復生子。其瘕手足成形者殺人,未成者可治。療有法,行以毒藥,瘕當下,即愈。
注意: 古代醫學知識有限,使用毒藥治療疾病非常危險,請勿自行嘗試。
療蛇瘕方(《聖惠》)
大黃,黃芩,芒硝(各半兩),甘草(大如指一尺,炙),烏賊魚骨(二枚),皂莢(六枚,去皮弦子,酥炙),
上搗,以水六升,煮之三數沸,絞去滓,下硝,適寒溫服之,十日一劑,空腹服之,瘕即下。
〔鱉瘕〕者,婦人月水新至,其人劇作罷勞,汗出衣服潤濕,不以時去之,若當風睡,足踐濕地,恍惚覺悟,蹠立未安,顏色未平,復見所好,心為之開,魂魄感動,五內脫消,若入水浣洗沐浴,不以時出,而神不守,水精與邪氣俱人,至三焦之中幕,玉門先閉,津液妄行,留絡不去、因生鱉瘕之聚。
大如小柈,令人少腹內切痛,惡氣左右走,上下腹中苦痛,若存若亡,持之躍手,下引陰里,腰背亦痛,不可以息,月水不通,面目黃黑,脫聲少氣,有此病者,令人絕子。其瘕有手足成形者殺人,未成者可治。療有法度,以長針按療之,行以毒藥,瘕當下,即愈。
白話文:
治療蛇瘕的方法(《聖惠》)
大黃、黃芩、芒硝(各半兩)、甘草(大如手指長一尺,炙烤)、烏賊魚骨(二枚)、皁莢(六枚,去除皮和籽,用酥油炙烤)。
以上材料研磨後,用水六升,煮沸幾次,過濾掉渣,加入芒硝,根據冷暖適度服用。每十天一劑,空腹服用,可以消除蛇瘕。
「鱉瘕」是指婦女經血初來,身體劇烈勞累後,大量出汗使衣物潮濕,若不隨時換乾,或在風吹處就眠,腳踏濕地,醒來後感覺不適,站立猶豫,面色未平,再次看到喜歡的事物,心靈受到刺激,靈魂受到影響,內臟功能失調,如進入水中清洗沐浴,不適時離開,精神無法集中,水氣與邪氣進入三焦,玉門閉合,津液亂流,留在脈絡中,因此形成鱉瘕的聚集。
鱉瘕形狀大小如小盤,會使人感到小腹內疼痛,惡臭向兩側散發,上下腹部疼痛,時有時無,觸摸時感覺不穩定,向下牽引陰部,腰背也感到疼痛,無法正常呼吸,經血不通,臉色黃黑,聲音沙啞,氣息微弱。有此病症的人,可能導致不能生育。鱉瘕有手足形成者致死,未成者尚可治療。治療方法是使用長針按摩治療,並施用毒性藥物,鱉瘕會隨之排出,病情即可痊癒。
療鱉瘕方(《聖惠》)
大黃(一兩半),乾薑,側子(各半兩),附子,人參(各三錢七分半),䗪蟲(一寸匕,熬),桂心(一兩二錢半),細辛,土䱉(各七錢半),白朮(一兩),
上搗散,以酒服方寸匕,日三。
治鱉瘕及心腹宿癥,或卒得癥。
上以白雄雞矢無問多少,小便和之,於器中火上熬令燥,末服方寸匕,多服不限度,以膏熬飯飼彌佳。
〔癥痞〕
〔大〕,婦人癥痞,由飲食失節,脾胃虧損,邪正相搏,積於腹中,牢固不動,有可徵驗,故名曰癥,氣道壅塞,故名曰痞,得冷則發,冷入子臟則不孕,入胞絡則月水不通。
白話文:
療鱉瘕方(《聖惠》)
藥方:
- 大黃(一兩半)
- 乾薑(半兩)
- 側子(半兩)
- 附子(三錢七分半)
- 人參(三錢七分半)
- 䗪蟲(一寸匕,熬製)
- 桂心(一兩二錢半)
- 細辛(七錢半)
- 土䱉(七錢半)
- 白朮(一兩)
將以上藥材研磨成粉末,用酒調服方寸匕,每日三次。
功效:
治療鱉瘕(即女性腹部腫塊,俗稱「癥塊」)以及心腹宿癥(長期積聚於腹部、心臟部位的病症),或突然發作的癥狀。
輔助療法:
取白雄雞糞便(數量不限),用小便混合後,放置於容器中,以火熬製至乾燥,研磨成粉末,每次服用方寸匕,服用次數不限。用雞糞熬製的膏狀物,混入飯中食用效果更佳。
病因分析:
婦女癥痞(腹部腫塊和氣道阻塞)的病因主要源於飲食不節,導致脾胃虧損,邪氣與正氣互相搏鬥,積聚在腹部,形成牢固的腫塊。由於氣道阻塞,因此稱為「痞」。寒氣入侵會加重病情,寒氣入子宮則導致不孕,入經絡則導致月經不調。
〔薛〕,前證若脾胃虛弱,用六君子加芎、歸。(方見雜病虛勞,)若肝脾虛弱,用補中益氣(雜病傷勞倦。)及歸脾湯。(雜病健忘。)若肝火鬱滯,佐以蘆薈丸、(方見幼科疳門。)地黃丸。(即六味丸,雜病虛勞。)外貼阿魏膏。(見前。)患者須慎七情六淫,飲食起居,治者不時審察病機而藥之,庶幾有效。
穿山甲散,(《大全》)治婦人癥痞及惡血,氣攻心腹疼痛,面無顏色,四肢瘦弱。
穿山甲(灰炒燥),鱉甲(醋灸),赤芍藥,大黃(炒),乾漆(炒令煙盡),桂心(各一兩),川芎,芫花(醋炒),當歸(各半兩),麝香(二錢半,另研),
白話文:
薛氏醫案中記載,若患者脾胃虛弱,可使用六君子湯加川芎、當歸;若肝脾虛弱,則用補中益氣湯及歸脾湯;若肝火鬱滯,可佐以蘆薈丸、地黃丸,並外貼阿魏膏。患者需注意情緒、飲食和起居,醫生需仔細觀察病情,對症下藥,才能收到療效。
穿山甲散,主治婦女癥痞、惡血、氣攻心腹疼痛、面色蒼白、四肢瘦弱等症狀。藥方由穿山甲、鱉甲、赤芍藥、大黃、乾漆、桂心、川芎、芫花、當歸和麝香組成。
上為細末,入麝和勻,每服一錢,熱酒調下,無時。
蓬莪朮丸,(《大全》)治婦人癥痞,腹脅妨痛,令人體瘦,不思飲食。
莪朮(七錢半),當歸(焙),桂心,赤芍藥,檳榔,昆布,琥珀(研),枳殼,木香(各半兩),桃仁,鱉甲,大黃(各一兩),
上為末,爛蜜丸如梧子大,食前米飲下二十丸。
丁香丸,(《大全》)治婦人癥痞,結塊不散,心腹疼痛。
雄雀糞(炒黃),鱉甲(各一兩),硇砂,當歸(焙),芫花(醋炒乾,各半兩),巴豆(二分半,去皮心油)
白話文:
將藥材研磨成細粉,加入麝香混合均勻,每次服用一錢,用熱酒送服,不限時間。另外,還有兩種藥方:一種是蓬莪朮丸,主治婦女癥痞、腹脅疼痛、消瘦乏力、食慾不振;另一種是丁香丸,主治婦女癥痞、結塊不散、心腹疼痛。
上為末,研令停,醋煮麵糊丸如小豆大,當歸酒下三丸。
桃仁散,(《普濟》)治婦人癥痞,心腹脹滿,不能飲食,體瘦無力。
桃仁(一兩,湯浸去皮尖雙仁者,麩炒令微黃),訶子皮,白朮,赤芍藥,當歸(各七錢半),京三稜(銼,微炒,一兩),鱉甲(醋炙,去裙爛,一兩半),陳皮(湯浸,去白焙,三兩),
上為散,每服三錢,水一盞,入生薑一錢三分,煎至六分,去滓食前稍熱服。
上方皆攻積之藥,性多獷猂,用者慎之,如薛氏。
白話文:
將上述藥材研磨成粉末,用醋煮成麵糊狀,製成如小豆般大小的丸子,再以當歸酒送服三丸。此方名為桃仁散,主治婦女癥瘕、心腹脹滿、不能飲食、體瘦無力等症。
〔食癥〕
婦人臟腑虛弱,月候來時食生冷之物,脾胃既虛,不能消化,與臟氣相搏,結聚成塊,日漸生長,盤牢不移,故謂之食癥也。
〔薛〕,前證若形氣虛弱,須先調補脾胃為主,而佐以消導。若形氣充實,當先疏導為主,而佐以補脾胃。若氣壅血滯而不行者,宜用烏藥散散而行之。(散用烏藥、莪朮、醋浸炒,桂心、當歸、桃仁、青皮、木香,各等分為末,每二錢熱酒調下。)脾氣虛而血不行者,宜用四君、芎、歸,補而行之。(方見雜病虛勞。)若脾氣鬱血不行者,宜用歸脾湯(雜病健忘。)解而行之。若肝脾血燥而不行者,宜用加味逍遙散(結核。)清而行之。大抵食積痞塊之證為有形,蓋邪氣勝則實,真氣奪則虛,當養正辟邪而積自除矣。雖然,堅者削之,客者除之,胃氣未虛,或可少用,若病久虛弱者,不可輕試也。
白話文:
女性如果臟腑虛弱,月經期間食用生冷食物,脾胃虛弱無法消化,就會與臟氣相互作用,凝聚成塊,逐漸增大,固定不動,這就是所謂的食積症。
針對食積症,如果患者體質虛弱,應該先調理脾胃,同時輔助消導;如果患者體質強壯,則應該先疏導為主,同時輔助補脾胃。如果氣血瘀滯不通,則應該使用烏藥散來散瘀行氣。如果脾氣虛弱且血行不暢,則應該使用四君子湯、川芎、當歸等藥物來補益氣血。如果脾氣鬱滯,血行不暢,則應該使用歸脾湯來解鬱行血。如果肝脾血燥,血行不暢,則應該使用加味逍遙散來清熱潤燥。
總之,食積症導致的痞塊是看得見的,這是因為邪氣過盛則為實證,真氣不足則為虛證。治療食積症,應該以養正祛邪為主,積塊自然會消除。雖然可以用藥物來削减堅硬的積塊,去除外來的病邪,但如果胃氣未虛,可以少用藥物。如果病程長久,體質虛弱,則不可輕易嘗試。
硇砂丸,(《大全》)治婦人食癥久不消,令人瘦弱食少。
硇砂,青礞石,穿山甲(炙),三稜(炒),乾漆(炒令煙盡),硫黃(各半兩),巴豆(三十枚,去皮心炒,不去油)
上為末,用軟飯丸如小豆大,每服五丸,生薑、橘皮湯下。
礞石丸,(《大全》)治婦人食癥塊久不消,攻刺心腹疼痛。
青礞石(末),巴豆(去皮心油),硃砂,粉霜(並研),木香末(各二錢半),硇砂(半兩),
白話文:
《大全》記載的硇砂丸,主治婦人食積久不消,導致消瘦乏力、食慾不振。方劑由硇砂、青礞石、穿山甲(炙)、三稜(炒)、乾漆(炒令煙盡)、硫黃(各半兩)、巴豆(三十枚,去皮心炒,不去油)等藥材組成。將藥材研末,用軟飯丸成小豆大小,每次服用五丸,以生薑橘皮湯送服。
《大全》中還記載了礞石丸,主治婦人食積塊久不消,並伴隨心腹疼痛。方劑由青礞石(末)、巴豆(去皮心油)、硃砂、粉霜(並研)、木香末(各二錢半)、硇砂(半兩)等藥材組成。
上研令停,以糯米軟飯和丸如綠豆大,每服二丸,空心溫酒下,取下惡物為度。
上方犯硇砂、巴豆,非胃氣強壯而積氣堅頑勢不兩立者,不可輕用也。
小三稜煎丸,治食癥、酒癖、血瘕、氣塊,時發刺痛,全不思食,及一切積滯不消,心腹堅脹,痰飲嘔噦噫酸,脅肋刺痛,脾氣橫泄。
三稜,莪朮(各四兩),芫花(一兩),
上入瓷器中,用米醋五升,浸滿封器口,以灰火煨令乾,取出稜、術,將芫花以余醋炒令微焦,同稜、術焙乾為末,醋糊丸如綠豆大,每服十五丸,生薑湯下。婦人血分,男子脾氣橫泄,腫滿如水,桑白皮煎湯下。
白話文:
研磨藥材,製成糯米軟飯丸子,大小像綠豆,每次服用兩丸,空腹溫酒送服,直到排出病患物體為止。
但上方藥方含有硇砂和巴豆,若非胃氣強壯,積氣頑固難解,不可輕易服用。
小三稜煎丸,可治療食積、嗜酒、血塊、氣塊,偶爾發作刺痛,完全沒有食慾,以及一切積滯不消,心腹堅硬脹滿,痰飲嘔吐噫氣泛酸,脅肋刺痛,脾氣橫泄等症狀。
將三稜、莪朮(各四兩)、芫花(一兩)放入瓷器中,加入米醋五升,浸泡至滿並封住器口,以灰火煨烤至乾燥,取出三稜和莪朮,將芫花用剩下的醋炒至微焦,再與三稜、莪朮一起焙乾研磨成粉末,用醋糊製成綠豆大小的丸子,每次服用十五丸,生薑湯送服。如果是婦女血分失調,或男子脾氣橫泄,腹部腫脹如水,則用桑白皮煎湯送服。
〔血癥〕
婦人寒溫失節,臟腑氣虛,風冷在內,飲食不消,與血氣相結,漸生顆塊,盤牢不移動者是也。皆因血氣勞傷,月水往來,經絡痞塞,惡血不除,結聚所生,久而不瘥,則心腹兩脅苦痛,害於飲食,肌膚羸瘦。問:癥一也,何以知是血癥?曰:血之外證,瞀悶煩躁,迷忘驚狂,痰嘔汗多,骨熱肢冷,其蓄在下焦者,必臍下結急,外熱內痛,尺脈洪而數也。桃仁、靈脂、生地黃、牛膝、大黃、甘草祛逐之。
〔薛〕,前證多兼七情虧損,五臟氣血乖違而致。蓋氣主噓之,血主濡之,脾統血,肝藏血,故鬱結傷脾,恚怒傷肝者多患之,腹脅作痛,正屬肝脾二經證也。潔古云:養正積自除。東垣云:人以胃氣為主,治法當主於固元氣而佐以攻伐之劑,必需之歲月,若期速效,投以峻劑,反致有誤。
白話文:
〔血癥〕
婦女若是不注意保暖,導致寒氣入侵,或是體內臟腑虛弱,氣血不足,風寒之邪入侵體內,進而造成飲食消化不良,與血氣交結,逐漸形成堅硬的腫塊,無法移動,這就是血癥。
血癥的形成原因多半是血氣受損,月經週期不順,經絡阻塞,瘀血積聚不散,久而久之就形成血癥。患者會出現心腹兩脅疼痛、食慾不振、身體消瘦等症狀。
問: 血癥有很多種類,如何判斷是血癥呢?
答: 血癥的典型症狀是:神志恍惚、煩躁不安、健忘、驚恐、痰多嘔吐、出汗過多、骨骼發熱、四肢冰冷。若腫塊位於下腹部,則會感到腹部脹痛,伴隨著外熱內寒的症狀,脈象則為尺脈洪數。
治療血癥可用桃仁、靈脂、生地黃、牛膝、大黃、甘草等藥物來祛除瘀血。
〔薛〕
血癥患者除了上述症狀外,很多時候也伴隨著七情(喜怒憂思悲恐驚)虧損,五臟氣血失調所導致。
因為氣主導呼吸,血主導滋潤,脾主統血,肝主藏血。所以,脾氣鬱結、肝火旺盛的人容易患上血癥。腹脅疼痛正是肝脾二經的症狀。
古人說:「養正積自除。」意思是說,只要調理好身體,保持正氣,血癥自然會消散。
東垣(指醫學家李東垣)說:「人以胃氣為主。」治療血癥要以補益元氣為主,再輔以攻伐的藥物。如果急於求成,使用峻猛的藥物,反而容易造成損傷。
加減四物湯(方見雜病積聚。)當歸丸,牡丹散(俱同上。)
大黃煎,(《聖惠》)治婦人血癥血瘕,食積痰滯。
川大黃(七錢半,碎,微炒),鱉甲(一兩,醋炙黃,去裙襴),牛膝(去蘆,一兩),乾漆(一兩,炒煙盡)
上為末,用米醋一升,煎為膏,每服一錢,食前熱酒調下。
〔腹中瘀血〕
婦人月經痞澀不通,或產後余穢未盡,因而乘風取涼,為風冷所乘,血得冷則成瘀血也。血瘀在內,則時時體熱面黃,瘀久不消,則為積聚癥瘕矣。
白話文:
婦人血癥血瘕,食積痰滯,可用大黃煎治療。方劑包含川大黃、鱉甲、牛膝、乾漆等藥材,以米醋煎成膏狀,每次服用一錢,熱酒調服,飯前服用。婦人月經不順或產後餘穢未盡,又受風寒侵襲,容易導致瘀血。瘀血在體內,會造成體熱面黃,久而久之就可能形成積聚癥瘕。
〔薛〕,前證若鬱結傷脾,用加味歸脾湯。(方見雜病健忘。)若恚怒傷肝,用加味逍遙散。(結核。)若產後惡露,用失笑散。(方見心痛。)若肝脾虧損,用六君、柴胡,以補元氣為主。(方見虛勞。)胃氣虛弱,用補中益氣湯加茯苓、半夏為主。(方見雜病勞倦。)大凡腹中作痛畏手按者,此內有瘀血,若形體如常,屬病氣元氣俱實,用桃仁承氣湯直下之。(方見傷寒蓄血。)若痛而肢體倦怠,飲食少思,此脾胃受傷,屬病氣有餘,元氣不足,用當歸散調和之。(方見雜病溲血。)若痛而喜手按腹,形體倦怠,飲食少思,此形氣病氣俱不足,用六君、炮薑、芎、歸純補之。若痛而大便不實,飲食難化,此脾腎虛寒,用六君、炮薑、肉果溫補之。若痛而作嘔少食,此脾胃虛弱,用六君、炮薑、藿香。若痛而嘔吐不食泄瀉,用六君加薑、桂。若兼手足逆冷自汗,更加附子。此證多有因攻伐而致者。
白話文:
薛氏認為,如果病症是因鬱結傷脾所致,可以用加味歸脾湯治療;若是因恚怒傷肝所致,則可以用加味逍遙散治療;若產後惡露不淨,則可以用失笑散治療;若肝脾虧損,則以補元氣為主要原則,可以用六君湯和柴胡湯治療;若胃氣虛弱,則可以用補中益氣湯加上茯苓、半夏治療。
對於腹中疼痛且害怕按壓的患者,多半是內有瘀血,若身形體態如常,則屬於病氣元氣俱實,可以用桃仁承氣湯直瀉之;若疼痛伴隨肢體倦怠、食慾不振、思慮減少,則屬於病氣有餘、元氣不足,可以用當歸散調和之;若疼痛伴隨喜歡按壓腹部、身體倦怠、食慾不振、思慮減少,則屬於形氣病氣俱不足,可以用六君湯、炮薑、川芎、當歸純粹補之;若疼痛伴隨大便不實、飲食難以消化,則屬於脾腎虛寒,可以用六君湯、炮薑、肉桂溫補之;若疼痛伴隨作嘔、食慾不振,則屬於脾胃虛弱,可以用六君湯、炮薑、藿香治療;若疼痛伴隨嘔吐、拒食、腹瀉,則可以用六君湯加上薑、桂治療;若同時伴隨手足冰冷、自汗,則再加附子治療。這些病症大多是因攻伐過度所致。
調榮湯,治瘀血不消,臍腹引腰背俱痛。
川芎,當歸,芍藥,地黃,生薑(各一兩),三稜,莪朮,白芷,延胡索,蒲黃,香附子,澤蘭葉,細辛,川白姜,厚朴(制),半夏(制),甘草(各七錢半,炙),辣桂,桃仁(湯浸去皮,焙,各五錢),
上銼散,每服三錢,薑棗煎,食前服。
川當歸散,理榮衛,消瘀血,出聲音,治痰嗽。
白話文:
調榮湯專治瘀血不消,導致臍腹疼痛並牽連腰背的病症。方劑使用川芎、當歸、芍藥、地黃、生薑各一兩,三稜、莪朮、白芷、延胡索、蒲黃、香附子、澤蘭葉、細辛、川白姜、厚朴(制)、半夏(制)、甘草(各七錢半,炙)、辣桂、桃仁(湯浸去皮,焙,各五錢),將所有藥材研磨成粉末,每次服用三錢,用薑棗煎煮,飯前服用。川當歸散則用於調理榮衛,消散瘀血,改善聲音嘶啞,治療痰嗽。
川當歸,牡丹皮,白芍藥,子芩,木通,華陰細辛,麥門冬,甘草(各半兩),生地黃(一兩),
上㕮咀,每服三錢,水一盞,姜三片,煎至七分,去滓溫服。
大黃湯,治婦人血瘀不消,及撲損血瘀。
大黃(生用),桃仁(湯浸去皮尖雙仁,各一兩),桂(去粗皮),郁李仁(去皮研,各半兩),生薑,地黃(各一兩),
上粗搗節,每服三錢,水酒各半盞,同煎至七分,去滓溫服。
琥珀散,治婦人經絡痞塞,腹內瘀血,痛不可忍。
白話文:
川當歸、牡丹皮、白芍、子芩、木通、華陰細辛、麥門冬、甘草各半兩,生地黃一兩,一起研磨成粉末,每次服用三錢,用一碗水,加入三片薑,煎煮至七分,去渣溫熱服用,可以治療婦人血瘀不消,以及跌打損傷引起的瘀血。
大黃生用,桃仁去皮尖雙仁,桂皮去粗皮,郁李仁去皮研磨,生薑、地黃各一兩,一起粗略研磨,每次服用三錢,用半碗水半碗酒一起煎煮至七分,去渣溫熱服用,可以治療婦人經絡阻塞,腹內瘀血疼痛難忍。
琥珀,乳香,沒藥
上三味,各研取細末五錢,每服二錢,水酒各半盞,煎至七分,入地黃自然汁二合,再煎數沸,去滓,入溫酒服,不拘時候。
地榆散,治敗血。
何首烏,肉桂,地榆,香白芷(各等分),
上為粗末,每服二錢,米泔一盞半,砂糖一小塊,煎至八分,去滓服,空心食前。
《本草》單方,消瘀血,以生藕汁飲之。以琥珀刮屑,水服之。瘀血不散,變成癰,搗生菴䕡蒿,取汁一升服之。除腹中宿血,以乾柿多食瘥。破宿血,用磨石燒黑,熱投酒中飲之,紫荊木濃煮服之。
白話文:
琥珀、乳香、沒藥,這三味藥材,每樣研磨成細粉五錢,每次服用二錢,用半杯水和半杯酒煎煮至七分,加入二合地黃原汁,再煮沸數次,過濾藥渣,溫酒服用,不限時間。
地榆散,用來治療敗血。
何首烏、肉桂、地榆、香白芷,各取等量,研磨成粗粉,每次服用二錢,用一盞半米湯和一小塊砂糖煎煮至八分,過濾藥渣服用,空腹或飯前服用。
《本草》單方,治療瘀血:用生藕汁飲用。用琥珀刮屑,用水服用。瘀血不散,變成癰腫,就搗碎生艾蒿,取汁一升服用。治療腹中宿血,就多食用乾柿子。破除宿血,可以用磨石燒成黑色,熱的時候放進酒中飲用,或者用紫荊木濃煮服用。
〔痃癖〕
〔大〕,痃者在腹內近臍左右,各有一條筋脈急痛,大者如臂,次者如指,因氣而成,如弦之狀,名曰痃也。癖者為僻側在兩肋之間,有時而痛,故曰癖也。二者皆陰陽不和,經絡痞隔,飲食停滯,不得宣流。邪冷之氣,搏結不散,得冷則發作疼痛。
麝香丸,治婦人痃癖,冷氣兼疰氣,心腹痛不可忍。
麝香(半兩,別研),阿魏(二錢半,麵裹煨令面熟),五靈脂,桃仁,三稜(各七錢半),芫花(醋炒),檳榔(各一兩),莪朮,桂心,沒藥,木香,當歸(各半兩),
白話文:
痃癖
〔大〕,痃,指的是位於腹內靠近肚臍左右兩側,各有一條筋脈急痛,大的像手臂,小的像手指,是由於氣機不暢所致,像弦一樣的疼痛,稱為痃。癖,指的是偏側在兩肋之間,偶爾會疼痛,故稱之為癖。這兩種病症都是由於陰陽失調,經絡阻塞,飲食停滯,無法正常流通。寒邪之氣,阻塞不散,遇寒則發作疼痛。
〔麝香丸〕,用於治療婦女痃癖,兼有寒氣和疰氣,心腹疼痛難忍。
方劑:
麝香(半兩,單獨研磨),阿魏(二錢半,用麵粉包裹煨至麵粉熟透),五靈脂,桃仁,三稜(各七錢半),芫花(用醋炒),檳榔(各一兩),莪朮,桂心,沒藥,木香,當歸(各半兩)。
上為細末,入麝香令勻,粳米軟飯為丸,如梧桐子大,每服十丸,無時,淡醋湯下。
治婦人痃癖及血氣等神效方。
上以獖豬肝一具,可及十兩者,用巴豆五十枚,去大皮,札在肝內,用釅醋三碗,慢火熬肝極爛,入京三稜末和就得所,為丸如梧桐子大,每服五丸,食前熱酒下。肝熟後去巴豆不用。夫痃癖癥瘕,血氣塊硬,發歇刺痛,甚則欲死,究而言之,皆血之所為。僕嘗治一婦人血氣刺痛極不可忍,甚而死一二日方省,醫巫並治,數年不愈。
僕以蔥白散、烏雞丸遂安。又嘗治一婦人,血氣作楚,如一小盤樣走注刺痛,要一人伏定方少止,亦用此二藥而愈。尋常小小血氣,用此二藥,亦有奇效,故錄於後。
白話文:
將藥材磨成細粉,加入麝香充分混合,用軟熟的米飯做成丸子,每個丸子大小如梧桐子,每次服用十丸,不限時間,用淡醋湯送服。
這個方子可以治療婦女痃癖和血氣病症。
將豬肝一具(約十兩重)洗淨,加入五十枚去皮的巴豆,扎入豬肝內,用濃醋三碗,慢火熬煮豬肝至極爛,加入京三稜末,充分混合,做成如梧桐子大小的丸子,每次服用五丸,飯前用熱酒送服。豬肝煮熟後,巴豆不用。
痃癖、癥瘕、血氣等疾病,都是因為血瘀導致的,癥狀包括硬塊、疼痛、發作時劇痛難忍,甚至昏厥,嚴重時甚至有生命危險。我曾經治療一位婦女,她的血氣病症導致劇痛難忍,昏厥數日才蘇醒,她找過許多醫生和巫師,治療多年都不見好轉。我用蔥白散和烏雞丸治療,她最終痊癒了。我還曾經治療一位婦女,她的血氣病症會在體內游走,導致劇痛難忍,需要有人壓住她才能稍稍止痛,我也用這兩種藥物治療,她也痊癒了。一般的小血氣病症,用這兩種藥物也能收到奇效,所以特地記錄下來。
蔥白散,專治一切冷氣不和,及本臟膀胱氣攻衝疼痛,大治婦人胎前後腹痛,胎不安或血刺痛者。兼能治血臟宿冷,百節倦痛,肌體怯弱,勞傷帶癖,久服盡除。但婦人一切疾病,最宜服此。
川芎,當歸,枳殼,厚朴,桂心,乾薑,芍藥,舶上蘹香,青皮,苦楝子,木香,熟地黃,麥芽,三稜,莪朮,茯苓,神麯,人參(各等分),
上為細末,每服三平錢,水一盞,連須蔥白二寸,拍破,鹽半錢,煎至七分,納大黃、訶子,宜相度病狀,如大便不利,入大黃同煎,不入鹽。如大便自利,入訶子煎。朱先生云:此藥大治心氣脾疼,用之見效。僕嘗以此藥治浮腫立效。陳宜人病血氣作楚,痛不可忍,服諸藥無效,召僕診之,兩關脈沉弱為肝脈,沉差緊,此血氣漸成痃癖也。只以此二藥治之愈。
白話文:
蔥白散專門治療各種寒氣不調,以及臟腑膀胱氣衝疼痛,特別是婦女懷孕前后腹部疼痛、胎兒不安或血刺痛。同時,它也能治療血脈寒凉、百節酸痛、體虛乏力、勞傷帶病,長期服用能徹底消除這些病症。對婦女所有疾病來說,蔥白散都是非常適合的藥物。
藥方由川芎、當歸、枳殼、厚朴、桂心、乾薑、芍藥、舶上蘹香、青皮、苦楝子、木香、熟地黃、麥芽、三稜、莪朮、茯苓、神麴、人參(各等份)组成。
將藥材研磨成細末,每次服用三錢,用一杯水,加入兩寸拍碎的蔥白,半錢鹽,煎至七分,再加入大黃或訶子。根据病症調整藥材:如果大便不通畅,就加入大黃一起煎,不加盐;如果大便正常,就加入訶子一起煎。朱先生说,此药能有效治疗心气脾疼,用它治疗效果显著。我曾用此药治疗浮腫,效果立竿見影。陳宜人患有血氣疼痛,痛得難以忍受,服用各種藥物都無效,請我診治,發現她的兩關脈沉弱,是肝脈,沉而差,緊實,這是血氣逐漸形成痃癖的表現。僅用此药治疗,她便痊癒了。
四明馬朝奉後院,亦病此,用二藥亦愈。
烏雞煎丸(方見通治諸疾。)
四等丸,(《聖惠》)治婦人痃癖氣,心腹疼痛,飲食不消。
川大黃(銼碎,微炒),訶梨勒(去核),檳榔,木香
上各等分為細末,酒煮麵糊和丸如梧桐子大。每食前以生薑橘皮湯下十五丸,溫酒亦得。
又方
鱉甲(醋炙黃,去裙襴),川大黃(銼碎,微炒),京三稜(炮裂,各等分),
上為末,醋煮麵糊丸如梧桐子大,每食前以生薑湯下十丸。
木香硇砂丸,(《拔粹》)治婦人痃癖積聚,血塊刺痛,脾胃虛寒,宿食不消,久不瘥者。
白話文:
四明馬朝奉家後院也有人得了這種病,用這兩種藥也治好了。
烏雞煎丸 (此方可通治各種疾病。)
四等丸 (出自《聖惠方》) 治婦人痃癖氣,心腹疼痛,飲食不消。
川大黃 (銼碎,微炒),訶梨勒 (去核),檳榔,木香
以上各藥等分,研磨成細末,用酒煮麵糊調成丸,大小如梧桐子。每次飯前用生薑橘皮湯送服十五丸,溫酒亦可。
又方
鱉甲 (醋炙黃,去裙襴),川大黃 (銼碎,微炒),京三稜 (炮裂,各等分),
以上藥材研磨成粉末,用醋煮麵糊製成丸,大小如梧桐子。每次飯前用生薑湯送服十丸。
木香硇砂丸 (出自《拔粹方》) 治婦人痃癖積聚,血塊刺痛,脾胃虛寒,宿食不消,久治不癒者。
木香,硇砂,丁香,官桂,附子(炮),乾漆(炒煙盡),細墨,大黃(銼碎為末),乳香(研),廣朮,青皮,京三稜,沒藥(研),豬牙皂角,乾薑(炮,各等分),巴豆霜(減半)
上除硇砂、乳香、沒藥外,同為末,以好醋一升,化開硇砂,去滓,銀器中慢火熬,次下巴豆霜、大黃熬成膏,將前藥末與膏子為丸如麻子大,每服三五十丸,食後溫酒送下,加至大便利為度。
當歸散,(《聖惠》)治婦人痃癖氣攻心腹痛,不能飲食。
當歸(銼,微炒),檳榔(各七錢半),木香,桂心,陳橘皮(去白,各半兩),京三稜,郁李仁(去皮,微炒),桃仁(去皮,炒微黃),吳茱萸(湯泡,七次,焙乾,各一兩),
白話文:
木香、硇砂、丁香、官桂、附子(炮製)、乾漆(炒去煙)、細墨、大黃(銼碎成粉)、乳香(研磨)、廣朮、青皮、京三稜、沒藥(研磨)、豬牙皂角、乾薑(炮製),各取等量,巴豆霜減半。除了硇砂、乳香、沒藥之外,將所有藥材研磨成粉末,用一升好醋溶解硇砂,過濾掉沉澱物,在銀器中用小火慢慢熬製。然後加入巴豆霜和大黃繼續熬製成膏狀。將之前研磨好的藥粉與膏狀藥混合,製成如麻子般大小的丸藥。每次服用三十至五十粒,飯後用溫酒送服,直到腹瀉通暢為止。
「當歸散」出自《聖惠方》,用於治療婦女痃癖氣衝心腹疼痛,無法進食的病症。將當歸(銼片,微炒)、檳榔(各七錢半)、木香、桂心、陳橘皮(去白,各半兩)、京三稜、郁李仁(去皮,微炒)、桃仁(去皮,炒至微黃)、吳茱萸(用湯浸泡七次,烘乾,各一兩)等藥材混合使用。
上件粗搗篩,每服三錢,水一中盞,煎至六分,去滓,不計時候,稍熱服。
上方皆攻積之劑,全無補性,虛人禁用,實者亦須以四君、四物湯藥兼服乃可。
〔疝瘕〕
〔大〕,婦人疝瘕,由飲食不節,寒溫不調,氣血勞傷,臟腑虛弱,風冷入腹,與血相結所生。疝者痛也,瘕者假也,結聚浮假而痛,推移乃動也。婦人之病,有異於丈夫者,或因產後血虛受寒,或因經水往來,取冷過度,非獨因飲食失節,多挾於血氣所成也。其脈弦急者生,虛弱小者死。尺脈澀而浮牢為血實氣虛,其發腹痛逆氣上行,此為胞中有惡血,久則結成血瘕也。
白話文:
將藥材粗略搗碎,過篩後,每次服用三錢,用一杯水煎煮至六分,去渣,不限時間,稍微熱的時候服用。
這些藥方都屬於攻積藥,完全沒有補益作用,虛弱的人不能服用,即使實證者也需要同時服用四君子湯或四物湯才能使用。
疝瘕是一種婦科疾病,是由於飲食不節、寒溫不調、氣血勞傷、臟腑虛弱、風冷入侵腹部,與血氣凝結而產生。疝是指疼痛,瘕是指假象,指結塊浮於體表而疼痛,可以移動。女性患病的原因與男性不同,可能是產後血虛受寒,或者經期貪涼,不只是飲食失節,多與血氣有關。脈象弦急者可以痊癒,脈象虛弱者則難以治癒。尺脈澀而浮牢表示血實氣虛,會出現腹痛、逆氣上行等症狀,這是因為子宮內有瘀血,久而久之就會形成血瘕。
〔薛〕,子和云:遺溺閉癃,陰痿脬痹,精滑白淫,皆男子之疝也。若血涸月事不行,行後小腹有塊,或時動移,前陰突出,後陰痔核,皆女子之疝也。但女子不謂之疝而謂之瘕。一婦人小腹痞脹,小便時下白帶,小水淋瀝,此肝經濕熱下注,用龍膽瀉肝湯而愈。一婦人小腹脹痛,小水不利,或胸乳作痛,或脅肋作脹,或氣逆心胸。余以為肝火而血傷脾,用四物、柴胡、青皮、玄胡索、木香而愈。一婦人小腹痞悶,小便不利,內熱體倦懶食,用八珍湯加柴胡、山梔、龍膽草治之而安。
乾漆散,治婦人疝瘕久不消,令人黃瘦尫羸,兩脅妨悶,心腹疼痛。
白話文:
〔薛〕,子和說:遺尿、閉尿、癃閉、陰痿、膀胱痺痛、精液滑泄、白帶過多,這些都是男子的疝氣。如果女子血虛、月經停止,月經後小腹有塊狀物,時常移動,陰道口突出,肛門有痔瘡,這些都是女子的疝氣。不過女子不稱為疝氣,而稱為瘕。
一位婦人小腹脹痛,小便時帶有白色分泌物,小便淋漓不暢,這是肝經濕熱下注,可以用龍膽瀉肝湯治療而痊癒。
一位婦人小腹脹痛,小便不利,或胸乳疼痛,或脅肋脹痛,或氣逆心胸。我認為是肝火傷血,脾氣受損,用四物湯、柴胡、青皮、玄胡索、木香治療而痊癒。
一位婦人小腹痞悶,小便不利,內熱體倦,食慾不振,可以用八珍湯加柴胡、山梔、龍膽草治療而安。
〔乾漆散〕,治療婦人疝瘕久治不愈,導致身體消瘦、黃瘦虛弱,兩脅疼痛悶脹,心腹疼痛。
乾漆(炒令煙盡),木香,芫花(醋炒),赤芍藥,桂心,當歸,川芎,琥珀(各半兩,研),大黃(炒,二兩),牛膝(七錢半),桃仁(一兩),麝香(二錢半),
上為細末,無時,溫酒調下一錢。
當歸散,治婦人疝瘕及血氣攻刺,心腹疼痛不可忍。
鱉甲(醋炙黃,二兩),當歸(銼,微炒),桂心,檳榔,川大黃(銼,微炒,各一兩),川芎,吳茱萸(湯泡七次,焙乾),木香,青橘皮(去白,各半兩),蓬莪朮,赤芍藥,桃仁(湯浸去皮尖,麩炒微黃,各七錢五分),
上為散,每服三錢,水一盞,姜一錢三分,煎至七分,去滓稍熱服,不計時候。
白話文:
乾漆(炒到煙霧消失),木香,芫花(用醋炒),赤芍藥,桂心,當歸,川芎,琥珀(各取半兩,研磨),大黃(炒,取二兩),牛膝(七錢半),桃仁(一兩),麝香(二錢半),
以上藥材研磨成細末,不限時間,用溫酒調和服用,每次一錢。
此方稱為「當歸散」,用於治療婦女疝氣、瘕積以及血氣攻刺導致心腹疼痛難忍。
鱉甲(用醋炙烤至黃色,取二兩),當歸(切碎,微炒),桂心,檳榔,川大黃(切碎,微炒,各取一兩),川芎,吳茱萸(用湯浸泡七次,烘乾),木香,青橘皮(去除白色部分,各取半兩),蓬莪朮,赤芍藥,桃仁(用湯浸泡去除尖端,用麩皮炒至微黃,各取七錢五分),
以上藥材混合成散劑,每次服用三錢,用水一盞,加薑一錢三分,煎煮至七分,去渣後稍熱服用,不限時間。
硇砂丸,治婦人疝瘕,及積瘀血在臟,時攻腹脅疼痛。
川芒硝,硇砂(各一兩),當歸,雄黃,桂心(各半兩),大黃(炮),三稜(各二兩),
上為細末,米醋一碗,熬大黃末為膏,次入余藥末,和丸如梧桐子大。空心溫酒下十丸,漸漸加至二十丸,以利下惡物為度。
巴豆丸,治婦人疝瘕,及血氣疼痛。
巴豆(去皮心,醋煮半日,二錢半),硇砂,大黃(炒,各一兩),五靈脂,桃仁(各七錢半),木香(半兩,各為末)
煉蜜丸如綠豆大,淡醋湯空心下五丸,熱酒亦可。
白話文:
硇砂丸
此方用於治療婦女疝氣、瘕積,以及臟腑積瘀血導致的腹脅疼痛。
藥方組成:
- 川芒硝 一兩
- 硇砂 一兩
- 當歸 半兩
- 雄黃 半兩
- 桂心 半兩
- 大黃(炮製) 二兩
- 三稜 二兩
製法:
- 將所有藥材研磨成細粉。
- 以米醋一碗熬製大黃末成膏狀。
- 將其他藥粉加入大黃膏中,混合均勻,製成梧桐子大小的丸藥。
用法:
空腹溫酒送服十丸,逐漸增加至二十丸,以利於排出惡物為度。
巴豆丸
此方用於治療婦女疝氣、瘕積,以及血氣疼痛。
藥方組成:
- 巴豆(去皮心,醋煮半日) 二錢半
- 硇砂 一兩
- 大黃(炒) 一兩
- 五靈脂 七錢半
- 桃仁 七錢半
- 木香 半兩
製法:
- 將所有藥材研磨成細粉。
- 用煉蜜製成綠豆大小的丸藥。
用法:
空腹淡醋湯送服五丸,熱酒亦可。
黑神丸
神麯,蘹香(各四兩),木香,椒(炒香出汗),丁香(各半兩),檳榔(四枚),漆(六兩,半生、半用重湯煮半日令香)
上除椒、漆,五物皆半生半炒為細末,用前生熟漆和丸如彈子大,用蘹香末十二兩鋪陰地蔭干,候外干,並蘹香收器中極干,去蘹香。腎余育腸膀胱痃癖,及疝墜、五膈、血崩、產後諸血、漏下赤白,並一丸分四服,死胎一丸,皆綿裹酒下。難產,炒葵子四十九枚,搗碎酒煎下一丸。
諸疾不過三服,痃氣十服,膈氣、癥瘕五服,血瘕三丸,當瘥。予族子婦病腹中有大塊如杯,每發痛不可忍。時子婦已貴,京下善醫者悉集,服藥莫愈。予應之曰:此血瘕也,投黑神丸三丸,杯氣盡消,終身不作。
白話文:
黑神丸由神麴、蘹香、木香、椒、丁香、檳榔、漆等藥材製成。其中漆需用重湯煮半日,使其香氣散發。除椒、漆外,其他藥材皆要半生半炒研成細末,再與生熟漆混合製成彈子大小的丸藥。丸藥製成後,需用蘹香末鋪在陰涼處陰干,待外層乾燥後,將蘹香去除。此丸藥主治腎虛、腸膀胱痃癖、疝氣、五膈、血崩、產後諸血、漏下赤白等症,每次服用一丸分四服,死胎則服用一丸。難產則可將炒葵子四十九枚搗碎,用酒煎服下一丸黑神丸。一般來說,各種疾病服用三服即可見效,痃氣需服用十服,膈氣、癥瘕需服用五服,血瘕服用三丸即可痊癒。
蟠蔥散,治婦人脾胃虛冷,氣滯不行,攻刺心腹,痛連胸脅間,膀胱小腸疝氣,及婦人血氣癥瘕痛。
延胡索,肉桂,乾薑(各二兩),甘草(炒),蒼朮(米泔浸一宿),縮砂,丁皮,檳榔(各四兩),莪朮,三稜,茯苓,青皮(各六兩),
上為末,每服三錢,水一盞,連須蔥白一莖,煎空心熱服。
寶鑑蒺藜湯,治陰疝小腹作痛,小便不利,手足逆冷,或腹脅悶痛。
蒺藜(去刺),附子(炮),梔子(去皮,各半兩),
白話文:
蟠蔥散
功用: 治療婦女脾胃虛寒、氣滯不通,導致心腹疼痛,疼痛蔓延至胸脅,以及膀胱、小腸疝氣,還有婦女血氣凝滯、腫塊疼痛。
組成:
- 延胡索、肉桂、乾薑 (各二兩)
- 甘草 (炒)
- 蒼朮 (米泔浸泡一夜)
- 縮砂、丁皮、檳榔 (各四兩)
- 莪朮、三稜、茯苓、青皮 (各六兩)
用法: 以上藥材研磨成粉末,每次服用三錢,用一盞水煎煮,加入蔥白一根,空腹服用。
寶鑑蒺藜湯
功用: 治療陰疝導致小腹疼痛、小便不順暢、手足冰冷,或腹脅悶痛。
組成:
- 蒺藜 (去刺)
- 附子 (炮製)
- 梔子 (去皮) (各半兩)
上末,每三錢,水煎溫服,食前。
丹溪定痛散,治寒疝疼痛速效。
枳殼(十五枚),山梔子(炒),棠球子,吳茱萸(炒過),荔枝核(炮,各等分),
上為末,用長流水調下一二錢,空心服。
附:蘆薈丸方,治疳癖肌肉消瘦,發熱潮熱,飲食少思,口乾作渴,或肝疳食積,口鼻生瘡,牙齦蝕爛等證。
蘆薈,胡黃連,黃連(炒焦),木香,白蕪荑(炒),青皮(各五錢),當歸,茯苓,陳皮(各一兩半),甘草(炒,七錢),
上為末,米糊丸梧子大。每服七八十丸,米飲下。
白話文:
將藥材研磨成粉末,每次服用三錢,用水煎煮溫熱後飲用,飯前服用。此方可以快速治療寒疝疼痛。
將枳殼十五枚、炒山梔子、棠球子、炒吳茱萸、炮製荔枝核等量研磨成粉末,用長流水調和一到二錢,空腹服用。
另附蘆薈丸方,可以治療疳癖肌肉消瘦、發熱潮熱、飲食少思、口乾作渴,或肝疳食積、口鼻生瘡、牙齦蝕爛等症狀。
將蘆薈、胡黃連、炒焦黃連、木香、炒白蕪荑、青皮各五錢,當歸、茯苓、陳皮各一兩半,炒甘草七錢,研磨成粉末,用米糊製成梧子大小的丸劑。每次服用七八十丸,米湯送服。