《女科證治準繩》~ 卷之二 (4)
卷之二 (4)
1. 飛屍血厥
夫飛屍者,遊走皮膚,穿臟腑,每發刺痛,變作無常。遁屍者,附骨入肉,攻鑿血脈,每發不可得近,見屍喪聞哀哭便發。風屍者,淫濯四肢,不知痛之所在,每發昏沉,得風雪便作。沉屍者,纏骨結臟,衝心脅,每發絞切,遇寒冷便作。注屍者,舉身沉重,精神錯亂,常覺昏發,每節氣至變,輒成大惡。
皆宜用忍冬葉銼數斛,煮令濃,取汁煎之,服如雞子大,日三服。
人平居無疾苦,忽如死人,身不動搖,默默不知人,目閉不能開,口噤不能言,或微知人,惡聞人聲,但如眩冒,移時方寤。此由汗過多,血少,氣並於血,陽獨上而不下,氣壅塞而不行,故身如死。氣過血還,陰陽復通,故移時方寤。名曰鬱冒,亦名血厥,婦人多有之。宜服白薇湯。倉公散。
丹溪云:凡人忽手足逆冷,肌膚起如米粒,頭面青黑,精神恍惚,或錯言妄語,或牙關緊急,或昏寐仆倒,吊死問喪,入廟登墓,多有此病。先以蘇合香丸灌之,次服調氣散、(雜病中氣。)平胃散。(雜病中食。)《玉機微義》云:卒厥飛屍,客忤鬼擊,口噤,用麻黃湯。
(傷寒太陽。)寒厥表熱裡寒,則下利清穀,食入則吐,脈沉,手足冷,用四逆湯。(傷寒厥。)熱厥腹滿,身重難轉,面垢譫語,遺溺,手足厥冷,自汗,脈沉滑,用白虎湯。(雜病發熱。)錦衣楊永興舉家避眚,有僕沉醉失避者,既而神思昏昧,遍身青傷,各煎金銀藤(即忍冬葉。)湯灌之愈。
一婦人忽昏憒發譫語,自云:為前謀賴某人銀兩,某神責我,將你起解往城隍理問,兩腳踝、膝、臀處皆青腫,痛不可忍,口稱苦楚。次日方蘇,痛尚不止,用金銀藤兩許,水煎服即愈。一婦人入古墓,患前證,以紫金錠磨汁灌之即蘇。通政餘子華、太常汪用之,皆因往吊而卒死喪家,想即是證也。
太乙神精丹(方見雜病譫妄。)蘇合香丸(方見雜病卒中。)雄朱散(方見雜病譫妄。)
白薇湯
白薇,當歸(各一兩),人參(半兩),甘草(二錢半),
上㕮咀,每服五錢,水二盞,煎至一盞,溫服。
倉公散,治卒鬼擊、鬼疰、鬼刺,心腹如刺,下血,即死不知人,及臥魘齒腳趾不覺者,並諸毒氣等疾。
瓜蒂末(《九籥衛生方》無瓜蒂末,有皂角末。)
藜蘆末,雄黃(研),礬石(煅研,各等分),
上為細末,研停,用少許吹入鼻中,得嚏氣通便活。未嚏再吹,以得嚏為度。此藥能起死人,恐皂角者為正。
補遺內鼻散,治屍厥脈動而無氣,氣閉不通,靜而若死,名卒厥。
石菖蒲(去毛,為末)
上每用二字,內鼻中吹之令入,仍以桂末安舌下。
硫黃散,治屍厥奄然死去,四肢厥冷,不省人事,腹中氣走如雷鳴。
焰硝(半兩),硫黃(一兩),
上細研,分三服,酒調灌下,如人行五里,又進一服。不過三服即蘇。
白話文:
標題: [飛屍血厥]
內容: 所謂的'飛屍',在皮膚下游走,穿透臟腑,發作時會有刺痛感,變化無常。'遁屍'附着於骨肉,侵蝕血脈,發作時無法接近,看到屍體或聽到哀哭聲就會發作。'風屍'影響四肢,使人不知疼痛所在,發作時會感到昏沉,遇到風雪天氣就會發作。'沉屍'纏繞骨頭,結於臟器,衝擊心脅,發作時如絞痛般劇烈,遇到寒冷天氣就會發作。'注屍'使全身沉重,精神錯亂,經常感到昏沉,每逢節氣變換,病情就會加重。
以上症狀都適宜使用大量忍冬葉,將其搗碎煮濃,取汁煎熬,每次服用像雞蛋大小的量,每日三次。
有人平時沒有疾病痛苦,突然就像死人一樣,身體不動,沉默不語,不知道周圍人的存在,眼睛閉着無法睜開,嘴巴緊閉無法說話,或者稍微知道周圍的人,討厭聽到人的聲音,只是像暈眩昏迷,過一段時間才甦醒過來。這是由於汗出過多,血液減少,氣併入血液,陽氣獨上而不下降,氣被阻塞不能流通,所以身體如同死人。等到氣通過血液迴流,陰陽再次相通,所以過一段時間才能甦醒過來。這種情況被稱爲'鬱冒',也叫'血厥',婦女較爲常見。應服用白薇湯和倉公散。
丹溪說:有人突然手足冰冷,肌膚出現像米粒一樣的突起,頭面青黑,精神恍惚,或者胡言亂語,或者牙關緊閉,或者昏睡倒地,參加喪禮或者進入廟宇墓地,經常會出現這種病症。首先應該服用蘇合香丸,然後服用調氣散和平胃散。《玉機微義》說:突然的厥證,飛屍,客忤,鬼擊,口緊閉,應該使用麻黃湯。
寒厥表現爲表面熱而裏面冷,就會腹瀉清水,進食則嘔吐,脈象沉,手腳冰冷,應使用四逆湯。熱厥表現爲腹部脹滿,身體沉重難以轉動,面部油膩,胡言亂語,尿失禁,手腳冰冷,自汗,脈象沉滑,應使用白虎湯。
有一個僕人因爲醉酒沒有躲避,之後精神昏亂,全身青傷,煎煮金銀藤(即忍冬葉)湯服後痊癒。一個婦人突然昏迷,開始胡言亂語,自稱因爲之前謀財害命,被某神責備,將她帶到城隍那裏審問,兩腳踝、膝蓋、臀部都有青腫,疼痛難忍,口中喊叫痛苦。第二天才甦醒,疼痛仍然不止,用金銀藤大約兩錢,水煎服後立即痊癒。另一個婦人進入古墓後,出現同樣的症狀,用紫金錠磨汁灌服後立即甦醒。
太乙神精丹、蘇合香丸、雄朱散等藥方,都可以用於治療類似症狀。
白薇湯 成分包括白薇,當歸(各一兩),人參(半兩),甘草(二錢半)。將上述藥物搗碎,每次服用五錢,用水兩盞,煎至一盞,溫服。
倉公散,用於治療突然的鬼擊、鬼疰、鬼刺,心腹如被針刺,下血,立即失去意識,以及臥魘、牙齒、腳趾無知覺,以及各種毒氣等疾病。 成分包括瓜蒂末(《九鑰衛生方》無瓜蒂末,有皁角末)、藜蘆末,雄黃(研),礬石(煅研,各等分)。 將上述藥物研成細末,混合均勻,少許吹入鼻中,如果打噴嚏,氣通則活。如果沒有打噴嚏,則再次吹入,直到打噴嚏爲止。此藥可以救活死人,但應使用皁角作爲主要成分。
補遺內鼻散,用於治療屍厥,脈動而無氣,氣閉不通,靜如死人,稱爲卒厥。 成分包括石菖蒲(去毛,爲末)。 每次使用二字,放入鼻中吹入,同時在舌下放置桂末。
硫磺散,用於治療屍厥,突然死亡,四肢冰冷,不省人事,腹中氣行走如雷鳴。 成分包括焰硝(半兩),硫磺(一兩)。 將上述藥物研細,分三次服用,用酒調和灌服,如人行五里,再進一服。不過三服即甦醒。
2. 瘛瘲
〔薛〕,《醫藥綱目》云:瘛者筋脈急也,瘲者筋脈緩也。急則引而縮,緩則縱而伸。或縮或伸,動而不止者,名曰瘛瘲,俗謂之發搐是也。凡癲癇、風痙、破傷風三證,皆能瘛瘲。但癲癇則仆地不省,風痙瘛瘲則角弓反張,破傷風瘛瘲則有瘡口。竊謂瘛者屬肝經風熱血燥,或肝火妄動血傷,瘲者屬肝經血氣不足,或肝火汗多亡血,以致手足伸縮不已,抽搐不利。若因風熱血燥,用羚羊角散(妊娠痙。)加釣藤、山梔。若肝火妄動,用加味四物湯(即四物加柴胡、丹皮、山梔。)加釣藤鉤、山梔。若肝經血氣不足,用八珍湯(即雜病虛勞門八物湯。)加釣藤鉤、山梔。若肝火亡血,用加味逍遙散(調經。)加釣藤鉤、山梔。如不應須用六味丸(雜病虛勞。)以補腎水,生肝木為主,佐以前劑治之。若其脈長弦者,是肝之本脈,則易治。其脈短澀者,是肺金克肝木也,則難治。其面色青中見黑者,是水生木也,當自愈。青中見白者,是金剋木也,必難愈。一婦人素口苦,月經不調,或寒熱,妊娠五月,兩臂或拘急、或緩縱,此肝火傷血所致也,用四物加柴胡、山梔、丹皮、釣藤鉤而愈。一妊婦因怒寒熱頸項動掉,四肢抽搐,此肝火血虛風熱,用加味逍遙加釣藤鉤,數劑痊。
白話文:
【抽搐】
根據《醫藥綱目》的記載:抽搐中的'瘛'指的是筋脈緊繃,'瘲'則是筋脈鬆弛。緊繃會導致肌肉收縮,鬆弛則會使肌肉延展。這種時而收縮時而延展,且持續不斷的現象,被稱為抽搐,民間常稱之為發作性抽搐。癲癇、風痙、破傷風這三種疾病都可能伴隨抽搐的症狀。其中,癲癇患者發作時會倒地失去意識;風痙抽搐時,身體會呈現角弓反張的姿態;破傷風抽搐的患者,則在患部有傷口。
據我理解,筋脈緊繃的'瘛'是因為肝臟循環系統風熱血燥,或是肝火無端活動導致血液受損;而筋脈鬆弛的'瘲'則是由於肝臟循環系統血液氣息不足,或是肝火過旺,汗液過多導致血液流失,因而手腳無法停止的伸縮,抽搐不順暢。
如果是由於風熱血燥引起,可以使用羚羊角散,並添加釣藤和山梔。若是由於肝火無端活動,可使用加味四物湯,即四物湯加上柴胡、丹皮、山梔,再添加釣藤鉤和山梔。若是肝臟循環系統血液氣息不足,可使用八珍湯,即八物湯加上釣藤鉤和山梔。若肝火導致血液流失,可用加味逍遙散,即調經湯加上釣藤鉤和山梔。如果以上療法效果不佳,可考慮使用六味丸,以補充腎臟的水分,促進肝臟的活力。
若患者的脈搏呈長弦形,這是肝臟的基本脈象,治療相對容易。反之,若脈搏短澀,顯示肺臟的金氣正在剋制肝臟的木氣,治療較為困難。若患者臉色青中帶黑,表示水氣正在滋養木氣,病情有望自行康復。反之,若臉色青中帶白,表示金氣正在剋制木氣,病情難以好轉。
有一個婦女平時常感到口苦,月經不調,偶爾會有寒熱感,在懷孕五個月後,雙臂時而緊繃,時而鬆弛,這是肝火傷害血液所導致的,使用四物湯加上柴胡、山梔、丹皮、釣藤鉤後病情好轉。另一名懷孕婦女因情緒激動導致寒熱感,頸項晃動,四肢抽搐,這是肝火與血虛風熱的結果,使用加味逍遙散加上釣藤鉤後,多次服用後病情痊癒。