孫文胤

《丹台玉案》~ 自敘

回本書目錄

自敘

1. 自敘

予世居新都之休邑。弱不好狹,與群兒游,輒岸然自遠。先君子異之誡曰:「小時了了,大未稱善,頗有宅相之目。」於時苦攻下帷,日課經生業而已。久之二豎為祟,日與地之上池名哲砥摩,乃探叩藏。則靈樞內景諸書,次第咸列。僕初翻覽,苓術之味,與帖括之苦,略相當。

徐乃漸入甘境,久而揣摩獲中,病盡脫矣。因嘆人能殫精,皆可證聖,安在農軒業,不足然而五運六氣之徵,五行六腑之變,溫涼生克之數,標本奇正之方,亦庶幾管窺蠡測,探其一班矣。或曰:「子業已成,盍少試乎。」乃行之京口,所投輒治,問膏肓者踵相接也。顧予性不耐紛,大江南北之沖,郵使星軺之過,日不暇給,心苦之。

於是又寓之古吳。古吳人士閑雅,林水瀟散,讀書譚道,地與性宜遂寄廬焉。因以濟物之暇,益肆力於仲景元素諸家之秘旨,精思劇解,彙輯成編,用公同志。昔陶弘景以神農本草,合雜家別錄,銓釋註名。嘗言江南偏方,不周曉藥石,往往紕繆四百餘物。予乃知東晉士大夫好服五石散,其時風氣涼。

愚公善醫,先飲食而後丸劑。故秦越人察氣觀變,名聞諸侯,而不如其長兄中兄,名不出閭里也。讀予是編者,並以斯言贈之。使貴五穀而賤金石,寶真氣而陋參,則枚生七發,人自有之,亦無用予書矣。

崇禎丁醜孟夏上浣八日孫文胤對薇父書於仁壽堂

白話文:

[自敘]

我世代居住在新都的休邑。小時候身體瘦弱,不喜歡與人羣嬉戲,總是獨自一人保持距離。父親看到我的樣子感到奇怪,便告誡我說:“小時候聰明伶俐,長大後未必同樣出色,你有成爲隱士的潛質。”那時,我努力學習,每天專注於研讀經書和學業。過了一段時間,因爲健康問題困擾,我開始與當時有名的醫生深入交流,探索醫術。於是,我接觸到了《靈樞》、《內景》等醫學書籍,逐漸對它們有了瞭解。剛開始閱讀時,覺得醫學知識和學習的艱辛差不多。

但漸漸地,我進入了甜美的境界,長時間揣摩研究,疾病最終離開了我。我感嘆,只要全力以赴,都能達到聖人的境界,何必要在農田裏勞作呢?不過,五運六氣的變化、五行六腑的交替、溫涼生克的規律、標本奇正的治療方式,這些我也只能管窺蠡測,初步瞭解一些。有人對我說:“你的醫術已經成熟,爲何不試着實踐一下?”於是,我去了京口,治療的病例一個接一個,求醫問藥的人絡繹不絕。但我天性不喜歡喧囂,江南江北交通繁忙,郵差頻繁往來,我應接不暇,感到很疲憊。

因此,我又搬到了古吳。古吳的人們閒適優雅,環境清幽,讀書談道,與我的性格非常契合,於是我在此定居。在救治病患之餘,我更致力於深入研究張仲景、李東垣等醫家的祕旨,精心思考,詳細解讀,彙編成書,以供同仁參考。以前陶弘景將《神農本草經》與其他各家的藥典結合,進行解釋註釋。他曾說,江南地區藥物使用有偏差,常常有四百多種藥材的誤用。這讓我瞭解到,東晉時期的士大夫喜歡服用五石散,那是因爲當時的氣候偏涼。

愚公擅長醫術,主張先調整飲食再用藥丸。所以扁鵲通過觀察氣色變化聞名諸侯,但他卻認爲自己的長兄和中兄比他更有醫術,只是名聲沒有傳出鄉里。閱讀本書的朋友們,請記住我的話,重視五穀雜糧,輕視金銀寶石,珍視真氣,看輕人參等名貴藥材,那麼“七發”這樣的養生之道,每個人都可以做到,也就無需我的書了。

孫文胤於崇禎丁丑年孟夏上浣八日在仁壽堂寫給對薇父的信。