何英

《文堂集驗方》~ 卷四 (3)

回本書目錄

卷四 (3)

1. 折傷諸症

(附金瘡,破傷風,夾杖,湯火傷)

〔總論〕,凡折傷症。如跌撲木石所傷。或兵器。或湯火傷。為症不一。切不可飲冷水。血見寒則凝。多致不救。慎之。即口渴以溫肥膩之物解之。勿吃粥。恐血沸而出。則無救。

白話文:

【總論】凡是骨折、受傷的情況。例如跌倒、碰擊到木頭或石頭而受傷,或是被兵器、湯火所傷。症狀不一而足。切記不可以喝冷水。血液遇到寒冷會凝固,很容易導致無法挽救的後果。要小心注意。如果口渴,可以用溫熱、油膩的食物來解渴。不要喝粥。因為粥會使血液沸騰而湧出,那就無法挽救了。

〔從高墜下〕,或木石所壓。或撲車落馬。一切傷損瘀血凝滯。氣絕欲死者。一時無藥。掰開口以熱小便灌之即醒。再取淨土五升。蒸熱以舊布重裹作二包。更互熨之。勿過熱。恐傷破肉。取痛止則已神效。如跌破血出不止。傷處以穿舊絲綿。(極舊者為佳。)照傷口略大剪下貼上。

白話文:

如果從高處墜落,或者被木頭或石頭壓傷,或者從車上或馬上摔下來,造成各種傷口、瘀血凝滯,以致氣息奄奄、瀕臨死亡的危急情況,一時之間沒有藥物可治,可以用熱尿掰開病人的嘴巴灌進去,病人就會醒過來。再取五升乾淨的泥土,用熱水蒸熱,用舊布包好,做成兩個布包,輪流在傷處熨燙,但是溫度不可過高,以免燙傷破損的皮肉。等到疼痛停止時就停止熨燙,疼痛很快就會減輕。如果跌傷造成出血不止,可以用穿舊的絲綿(越舊越好)在傷口周圍剪裁成適當大小,貼在傷口上止血。

或先將絲綿。(不拘新舊。燒灰研細待冷。)護上。立能止血。(如無絲綿。用乾麵和生薑汁搗勻。貼傷者。亦能止血止痛。)或預備後方金瘡藥敷之更佳。或用白蠟刮細末。罨上傷處。不論大小。皆宜包好。勿見風。七日後方愈。如出血過多。昏沉不醒者。人參三五錢煎湯灌下。

白話文:

可以先用絲綿(不論新的還是舊的,燒成灰研磨成細粉,待冷卻)。敷在傷口上,可以止血。(如果沒有絲綿,可以用麵粉和生薑汁混合均勻,敷在傷口上,也可以達到止血止痛的效果。)或者準備好以下的「金瘡藥」塗抹在傷口上,效果更好。也可以用白蠟刮成細末,敷在傷口上。無論傷口的大小,都應該包紮好,不要讓傷口見風。七天後傷口才會痊癒。如果失血過多,昏迷不醒,可以用三到五錢的人參煎成湯,灌服給患者。

醒後白米一合同參渣煮服。(血出多者。脈沉細者生。浮大者死。),若傷處調理不謹。五七日後成膿腫者。又須用外科症五仙丹。以收口法治之。

白話文:

醒來後,以白米一合與參渣煮熟食用。(出血過多的人。脈沉細的人能生。脈浮大的人則亡。),如果傷處調理不謹慎。五七日後形成膿腫的人。還需要用外科症狀的五仙丹。用收口的方法治療它。

〔壓傷〕,壓倒打死。心頭尚溫者。將本人如僧打坐。令一人持其頭髮稍放低。用半夏末吹入鼻中即醒。醒後以生薑汁。真麻油。和勻灌之。再以山羊血少許。酒調服。(如無山羊血。以乾荷葉燒灰。童便調服三錢。日進三服自愈。)或用木耳四兩。(燒灰研極細。出火性。

白話文:

傷害:被壓倒打死,但心口還溫熱的。

將患者像和尚打坐的姿勢放好,讓一個人扶住他的頭髮,稍微放低。再把半夏末吹入鼻中,就可以使他醒過來。醒來後,用生薑汁和真麻油和勻灌服。再用少量山羊血,加酒一起服用。(如果沒有山羊血,可以用乾荷葉燒成灰,加童便調服,每天服用三錢,一共服用三天就會痊癒。)或者用木耳四兩(燒成灰,研成極細粉末,具有火氣)。

),好陳酒調服二錢。日兩服。大能去瘀生新。止暈之妙藥。跌打損傷氣絕不能言。用韭菜汁。童便。各一盞。溫服即醒。常用韭汁和酒少許服。能止痛。

白話文:

好陳酒調服二錢,每天服用兩次。有很好的去除瘀血、生出新血的作用,是治療暈眩的良藥。如果跌打損傷,氣絕不能說話,可以用韭菜汁和童便各一盞,溫熱服用,即可醒過來。平時也可以常服少量韭菜汁和酒,可以止痛。

〔瘀血脹痛〕,一切跌打壓墜。瘀血腹內痛。大黃。(酒炒熟)歸身。(酒炒)等分為末。每服(二三五錢),以瘀積之輕重增減。早晨空心酒調服。大便中取下黑物自愈。如痛至不可忍者。加桃仁。(去皮尖二十一粒),大黃。(用至七八錢),瘀血攻心。脹滿疼痛。氣急。

白話文:

瘀血脹痛:無論什麼原因引起的跌打損傷。瘀血腹痛:大黃(酒炒熟)、歸身(酒炒)各等分研成細末。每次服用(二三五錢),根據瘀積的輕重增減劑量。早晨空腹用酒調服。大便中排出黑色物質,即可自愈。如果疼痛難以忍受,增加桃花仁(去皮尖21粒),大黃(用至七八錢)。瘀血攻心:胸腹脹滿疼痛,呼吸急促。

用青麻葉連根搗汁溫服。(如無葉。以麻子和酒研汁代之。),竹青。亂髮。(各一把炭火炙焦為末。)酒一斤。煮三五沸。去渣服之。如體虛不能服大黃者。用生地汁一碗。好酒半碗和勻。溫服三次愈。(凡跌損之後。即大便不通。喘咳吐血。照方皆可治效。脈弦者生。

白話文:

使用連根搗碎的青麻葉汁液,加熱後服用。(如果沒有葉子,可以使用芝麻和酒研磨成汁液代替。)然後使用竹青,將亂髮(各一把)放在火上烤焦,研磨成粉末。再用一斤酒煮沸三到五次,去除渣滓後服用。如果身體虛弱,不能服用大黃的人,可以使用生地汁一碗,與半碗好酒混合均勻,加熱後服用三次就能痊癒。(凡是跌打損傷後,出現大便不通、喘息、咳嗽、吐血等症狀,都可以使用此方治療,效果顯著。脈搏弦緊者,表示病情較輕。)

脈細者死。)

〔跌撲疼痛〕,跌打未曾出血。內傷疼痛。用延胡索。(鹽水炒研。)每服二錢。日進二服。好陳酒調下。或用乳香沒藥。(俱箬葉上炙去油研細。),每服一二錢。酒調下。皆止痛之妙品也。外用蔥白。(不拘多少。搗爛炒熱。),罨傷處。冷則易之。止痛如神。不拘已傷出血。

白話文:

【跌打疼痛】跌打沒有出血,內部受傷疼痛的。服用延胡索(用鹽水炒過研碎),每次兩錢,每天服用兩次。用好陳酒調服。或者使用乳香、沒藥(都用箬葉在上面炙烤去油研碎),每次一到兩錢,用酒調服。這都是止痛的良藥。外用蔥白(不管多少,搗碎炒熱),敷在受傷的地方。冷了就換。止痛效果非常好。不管已經受傷出血,還是沒有出血,都可以使用。

連傷處罨上。止痛止血之第一品也。鮮山藥。活鯽魚。同搗爛敷傷處。立能止痛。跌壞日久腫痛。用生薑。陳香糟。(各一斤同搗爛)炒熱罨傷處。(如不急治。一年之後。成東瓜串不救。)

白話文:

直接敷在患處。這是止痛止血的最好藥品。新鮮山藥、活鯽魚,一起搗碎敷在患處,能立即止痛。跌傷後時間久了腫痛不止,用生薑、陳香糟(各一斤,一起搗碎)炒熱後敷在患處(如果不緊急治療,一年後會變成類似絲瓜串的症狀,無法治癒)。

〔傷痕紫黑血不散〕,大黃末以生薑汁調塗。一夜黑者轉紫。二夜紫者即白矣。

〔跌傷青腫〕,新做下熱豆腐切一指厚片。貼傷處。冷則易之。數次即消。鳳仙花葉搗如泥。塗腫處。干則再上。一夜血散即效。周身青腫。用熟麻油和酒飲之。以火燒熱地上臥之。覺即腫痛全消矣。

白話文:

跌傷青腫:用剛做好的熱豆腐切成一指厚,貼在傷處;涼了就換新的。幾次之後便消腫。

鳳仙花葉搗成泥狀,塗在腫脹處;乾了就再塗。過一夜,淤血便會散去,特效。

全身青腫:用熟麻油和酒一起喝,然後用火烤熱地面,躺臥在上面。等感覺到熱,腫痛就會全部消失。

〔墜跌吐血〕,荷花曬燥為末。每服二三錢。好酒調下。

〔跌撲折骨脫臼〕,不論折傷骨碎脫臼。白鳳仙根酒磨服半寸。傷處不知痛。(至重者服一寸。多服傷人。以一寸為極。)或茉莉花根搗爛罨上。立能定痛。(此根不可吃)急將骨斷處理好。脫臼者揉托而上。外用公雞一隻。地骨皮五加皮。(各四兩。鮮者佳。如無鮮者。

白話文:

跌打損傷、骨折脫臼,不論骨折碎裂或脫臼,都可以用白鳳仙根搗碎加米酒服下半寸,傷處就不會疼痛。(非常嚴重的人服用一寸。吃太多會傷身。以一寸為上限。)或者用茉莉花根搗碎敷在傷處。立即使疼痛停止。(此根不能吃)馬上把斷骨處理好。脫臼的用手推拿扶正。外用公雞一隻、地骨皮、五加皮。(各四兩。新鮮的最好,如果沒有新鮮的)

用乾者研細末。)同雞乘活連毛同搗爛。厚敷傷處。再用杉木皮。(活樹上剝下者佳。樹脂能補皮肉。)縛好然後用生蟹一二斤搗爛以好陳酒煮熟。去渣取汁。連服數碗。(渣亦可敷患處。如不飲酒者。隨量緩飲。)半日後。其傷骨處瑟瑟有聲自合。一周時全接合矣。街路上尿缸邊磚瓦片。

白話文:

把乾的研成細末。)和活著的連毛雞一起搗爛。厚敷在傷處。再用杉木皮。(活樹上剝下來的最好。樹脂可以補皮肉。)包紮好,然後用一兩斤生的螃蟹搗爛,用好的陳酒煮熟。去渣取汁。連喝幾碗。(渣也可以敷在患處。如果不能喝酒的人。可以慢慢喝。)半天後。傷處有瑟瑟的響聲,自行合攏。一週後完全接合了。街上尿缸邊的磚瓦片。

(須用常有日光曬著。多年久尿處者佳。新者勿用。),取回洗淨。火內燒紅。即入醋內淬之。冷即再燒。如此五七次。研細末。每服二三錢。酒調下。或取露天地上窖坑中多年磚一塊。亦照法火煅。醋淬五七次。研極細。好酒調下。每服五分。此二味極能理傷續斷。接骨止痛。

白話文:

(要放在常常有太陽曬到的地方。存放好幾年且沒有排尿過的地方的磚塊效果最好。新的磚塊不要用),拿回來洗乾淨。在火裡燒到紅熱。再立刻放進醋裡淬鍊。冷了以後再燒。這樣反復五到七次。研成細末。每次服用二到三錢。用酒送服。或是取露天地面上的窖坑裡好幾年的磚塊一塊。也照這個方法放在火裡鍛燒。再用醋淬鍊五到七次。研磨成極細的粉末。用好酒送服。每次服用五分。這兩種藥材極其能治療外傷,續斷骨頭、止痛。

功效如神。未打之時服之。可以不痛。不可多服。令人骨軟。

接骨方〕,土鱉。(即接骨蟲去足。用生半夏二粒同焙乾。去半夏一錢。)乳香。沒藥。(俱瓦上炙去油研)自然銅。(火煅醋淬七次)骨碎補。(去毛焙)當歸尾。硼砂。(各一錢),俱研極細和勻。瓷罐內收貯。治一切跌打損傷。每服八釐好酒下。土鱉。(隔紙砂鍋內焙乾。

白話文:

【接骨方】

土鱉蟲:將接骨蟲的腳去除,與生半夏兩粒一起焙乾,去半夏一錢。

乳香與沒藥:都放在瓦片上炙烤,去除油脂,研成細粉。

自然銅:用火煅燒後,用醋淬七次。

骨碎補:去除毛髮,焙乾。

當歸尾與硼砂:各取一錢,研成極細的粉末,與其他藥物混合均勻。

將所有藥物一起放入瓷罐中保存。

治癒各種跌打損傷。

每次服用八釐,以好酒送服。

土鱉蟲:隔著紙在砂鍋中焙乾。

淨末六錢。)自然銅。(火煅醋淬七次。淨末二兩。)和勻。每服二錢。溫酒調下。治一切跌傷筋骨。每日一服自愈。(病在上食後服。病在下食前服。),自然銅。大能接骨續斷。惟好後終身忌食白薺。凡跌撲損傷。照方調治。如體虛不安者。兼服人參。(一錢)白朮

白話文:

潔淨末藥六錢。天然銅。(用火煅燒,醋淬七次。潔淨末藥二兩。)混合均勻。每次服用二錢。用溫酒送服。治療一切跌傷筋骨。每天服用一次,直到痊癒。(病在上半身,飯後服用。病在下半身,飯前服用。)天然銅,具有接骨續斷的功效。但服藥後終身忌食白薺。凡跌撲損傷,按此方調理治療。如果體虛不安者,可同時服用人參(一錢)白朮。

(土炒)炙黃耆。當歸。(各二三錢)白芷。(一錢)川芎厚朴甘草。(各五七分)每日一劑。兼助氣血自愈。

白話文:

(土炒過的)黃耆、當歸。(各二至三錢)白芷。(一錢)川芎、厚朴、甘草。(各五至七分)每天服用一劑。兼能幫助氣血自愈。

〔折傷頭腦肩骨〕,蔥白同蜜搗爛。厚封傷處。再以蟹蓋瓦上。炙成炭。研細末。酒調儘量飲。其骨自合。

〔打傷眼睛〕,生豬肉一薄片。用當歸。(焙燥研)赤石脂。(研細)用少許糝肉上貼之。燥則易之。拔去毒血自愈。

白話文:

〔眼部被外力打傷〕,取豬肉薄片一片,用當歸(焙乾後研成粉末)、赤石脂(研磨成細粉末),取少許麵粉調和成糊狀,將其塗抹在傷口上。傷口乾燥後更換敷料。拔出毒血後,疼痛自會消失並自行痊癒。

〔制土鱉蟲法〕,米棧中或酒棧中取大土鱉蟲百餘個。入大缸中養三日。去土。再入大酒罈內。以稀布包口。用紅花八兩酒浸與之食。俟食盡。令其大小自食。約留十個。入小瓦罐內。泥封護。慢火內煨四寸半香倒轉。再煨二寸半香不可焦。提起存石上。三日取出。入瓷罐中收貯。

白話文:

【製作土鱉蟲】

在米棧或酒棧中收集一百多個大土鱉蟲,將它們放入大缸中養殖三天,然後去除泥土,再放入大酒罈中,用稀鬆的布包住罈口,並用八兩紅花浸泡在酒中,讓土鱉蟲食用。等到土鱉蟲吃完紅花酒後,讓它們互相吞噬,直到只剩下大約十個土鱉蟲為止。將這十個土鱉蟲放入小瓦罐中,用泥土密封罐口,並以慢火烘烤四寸半香的時間,然後倒轉罐子繼續烘烤,但注意不要烘焦。然後將瓦罐取下,放在石頭上冷卻三天。之後取出土鱉蟲,放入瓷罐中保存。

如跌傷筋骨者。用土鱉一個研細。(以真古錢一二個。酒磨調敷。),如至重摺骨者。照前法將傷處理整縛好。用土鱉三分。好酒調服。(病在下用下半個。病在上用上。或配乳沒香自然銅。更效。),接骨至靈。一二日即見效。宜備以施人。如半身不仁。或久遠痼疾。藥力不能到者。

白話文:

跌傷筋骨的患者,使用方法:烏龜一個研成細末,(再加上一兩個真的古銅錢,用酒磨碎調勻敷貼。)如果傷勢嚴重,出現骨折的情況,按照上述方法將傷處處理好,固定後,將烏龜研成細末,用好酒調服用。(如果病在身體下部,使用下半身;病在上半身,使用上半身。有時候可以加上乳沒香、自然銅,效果更好。),接骨的效果非常靈驗,一兩天就會見效。應該準備一些以備施予他人。如果半身不遂,或者久遠的痼疾,藥力達不到的,或筋骨傷。

用此配藥服下。直達病所。除宿疾。(病在左用左。病在右用右。)

〔金瘡方〕,金瘡者。即刀斧箭鏃之傷也。(如傷後兩目直視。痛不在傷處。出血赤後見黑者。或痛處寒冷堅實者。皆不可治。)一切破傷出血。急用小便乘溫淋傷處易好。最忌飲冷見風。恐風邪從此而入。忌食粥。宜食童便韭汁。渴時食肥膩。紫降香。(銼研極細末。或煅灰。

白話文:

〔金瘡方〕,金瘡就是刀、斧、箭、鏃造成的創傷。(如果傷後兩眼直視、疼痛不在傷口處、血先呈紅色後轉為黑色者、或疼痛部位發冷堅實者,都不可治療。)所有破傷出血,緊急用小便,趁還溫熱時淋在傷口處,容易痊癒。最忌諱喝冷飲和吹風,怕風邪從這裡侵入。忌吃稀飯,宜吃小兒的尿和韭菜汁。口渴時吃肥膩的食物和紫降香。(紫降香研成極細末或煅燒成灰。)

)圓眼。(連殼肉核。火煅存性。)研細和勻敷傷口。止血無後患。(此行軍中之第一方也。),千年石灰。(研極細)和大黃。(切片)同煮爛曬乾研細。敷瘡口止血如神。(如無千年石灰。用陳年風化石灰六兩。和大黃十兩切片。同入砂鍋內。炒至桃花色取起。研極細。

白話文:

圓眼(連殼肉核,用火煅燒後保存其性狀)。研磨細膩並均勻地敷在傷口上。止血且沒有後遺症。(這是軍隊中的第一個良方)。千年石灰(研磨極細)和 大黃(切片)一起煮爛,曬乾後研磨細膩。敷在瘡口上止血的效果非常好。(如果沒有千年石灰,可以用陳年風化石灰六兩,和大黃十兩切片。一起放入砂鍋中,炒到桃紅色取出。研磨極細。

功效同。),血竭為末糝之。止血生肌。乳香。(五分)沒藥。(三分)研細末糝入。極能止血止痛之妙藥。冬月取牛膽一個。入風化石灰懸當風處候乾。出血不止者。刮細末敷之極效。血出不止。陳紫蘇葉蘸所出血。研爛敷之。既不作膿。且愈後無斑痕。或用胎髮燒灰研細敷之。

白話文:

功效相同。) ,血竭研磨成細末,用它來止血生肌。 乳香(5分),沒藥(3分),研磨成細末,敷在傷口上。這是非常有效的止血止痛良藥。冬天取一個牛膽,把它放入風化了的石灰中,掛在通風處,直到變幹。對於出血不止的人,刮成細末敷在傷口上,效果非常好。出血不止,用陳紫蘇葉蘸取流出的血,研磨成糊狀敷在傷口上。既不化膿,而且癒合後沒有疤痕。或者用嬰兒頭髮燒成灰,研磨成細末敷在傷口上。

立止。蝙蝠一隻。(火煅存性。煙盡為末。)酒調下三錢。血立止。腫痛自消。此方甚奇。或用雄雞血沖酒服。同效。端午日取野苧麻葉。和風化石灰。(炒)同搗爛。陰乾研細末。敷上止血如神。(或用韭菜連根照法治之同效。)秋間取絲瓜葉。(曬燥去筋研細末。)每末八兩。

白話文:

直接服用。蝙蝠一隻。(用火煅燒後保存。燒成煙盡後磨成粉末。)用酒調和服用三錢。血立刻止住。腫痛自然消失。這個方子非常神奇。也可以用雄雞血沖酒服用。效果相同。端午節時採集野薴麻葉。用和風化石灰。(炒)一起搗碎。陰乾後研磨成細粉。敷在傷口上,止血效果顯著。(也可以用韭菜連根一起按照這個方法處理,效果相同。)秋天採集絲瓜葉。(曬乾後去除葉筋,研磨成細粉。)每八兩粉末。

加千年石灰二兩〔炒研。如無千年即多年者。炒燥可用。〕,和勻敷之。止血如神。(如無石灰。單用亦效。)

以上之方。止而兼散。好無後患。宜備以濟急。傳述同人。止痛之法。前方蔥白炒熱罨之最靈。如瘡口已經敷藥。乘熱四圍厚塗。冷則易之。立能止痛。

白話文:

以上所述的方子,既能止痛,又能發散(寒),治療後沒有後遺症,應當準備以備不時之需,並傳授給同道中人。止痛的方法中,用蔥白炒熱後敷貼最靈驗。如果瘡口已經敷了藥,趁藥還熱的時候,在瘡口周圍厚厚地塗上一層蔥白,涼了就換新的。這樣立馬就能止痛。

〔刀傷跌損深入寸外者〕,千年石灰。輕粉。竭血。白蠟共等分。為末糝上。外用生肌玉紅膏敷之。(方見外科症。)日久成膿不愈。以五仙丹。(方見外科門。)糝入少許。膏蓋之。

白話文:

刀傷、跌損傷口深入一寸,用千年石灰、輕粉、竭血、白蠟等分研成細末敷上。外用生肌玉紅膏敷之。(藥方見外科疾病。)若時間長了化膿不癒合。用五仙丹(藥方見外科)研成細末少許,放於傷口,外敷膏藥覆蓋。

〔刀傷斷筋者〕,紫降香。(銼研極細末。)銅花。(即打銅店打紅銅落衣也。)五倍子。(炒研極細),各等分為末。糝上扎住自愈。外以纏枝牡丹根搗汁。滴瘡口。渣敷四圍。半月自愈。

白話文:

[刀傷切斷肌腱的患者],用紫降香(研磨成極細的粉末)、銅花(即打銅店打紅銅時落下的衣屑)、五倍子(炒熟研磨成極細的粉末),各等分混合為粉末。把粉末敷在傷口上,用繃帶包紮好,讓它自行癒合。在外敷上纏枝牡丹根搗碎的汁液,將渣滓敷在傷口周圍。半個月後自然會癒合。

〔出血過多寒熱口竭〕,補中益氣湯。(方見勞損症。)加麥冬。(一錢)五味子五分。水煎空心服。金瘡煩痛。酒製大黃。(研細末)黃芩。(酒炒研)水法為丸。早晚淡酒吞一二錢。

白話文:

出血過多,感到寒熱口渴的症狀,可以用補中益氣湯來治療。(方子請參閱勞損症。)另外,加上麥冬(一錢)、五味子(五分)。用清水煎煮,空腹時服用。

如果傷口疼痛煩躁不已,可以用酒浸製大黃(研磨成細末)、黃芩(用酒炒過再研磨)用水做成丸劑。早晚用淡酒送服一二錢。

〔箭傷入肉〕,花蕊石。(形似硫黃。有白斑點者。火煅七次。)研末敷傷處四圍。箭漸自出。或易拔。巴豆仁略炒。取蜣螂蟲同搗爛。厚塗四圍。須臾痛定微癢。忍之。待癢極。便搖動拔出。速以生肌玉紅膏敷之。(方見外科症)

白話文:

箭頭刺入肉中時,使用花蕊石研成末敷在傷口周圍,箭頭自然會出來。如果無法輕易拔出,將巴豆仁略微炒熟,與蜣螂蟲一起搗爛,厚敷在傷口周圍。不久之後,疼痛會減輕並出現輕微的瘙癢,一定要忍耐,直到瘙癢最劇烈的時候,再晃動箭頭並拔出。然後趕快敷上生肌玉紅膏。(請參閱外科症方)

〔惡刺入肉〕,象牙屑研細水調塗。或用栗子生嚼細敷之。刺自出。竹木刺入肉。用蓖麻子去殼搗爛罨上。過夜即出。或以鹿角燒灰。研末調敷。半日即出。竹木簽傷成瘡痛甚。用爐炭灰干糝上腫處。以米醋潤之。

白話文:

  1. 刺進入肉裡,用象牙屑研磨成細末,用清水調勻塗抹在患處。或者用栗子生嚼成泥,敷在患處。刺自然就會脫落。

  2. 竹木刺進入肉裡,用蓖麻子去殼搗碎,敷在患處。過一夜,刺就會脫落。或者用鹿角燒成灰,研磨成粉末,調勻塗抹在患處。半天後,刺就會脫落。

  3. 竹木簽傷口成瘡,疼痛劇烈。用爐炭灰和乾麵粉混勻敷在腫脹處。用米醋潤濕。

蚯蚓散〕,打傷至重者。用白頸蚯蚓洗淨。焙乾為末。每服二錢。薑蔥湯下。蓋被出汗即愈。神效。止痛後。以松節浸酒服之。如打傷筋縮痛甚者。急取白頸蚯蚓二三條。搗爛沖酒服。外以前方敷藥治之。甚效速。

白話文:

蚯蚓散:適用於非常嚴重的打傷患者。

取用白頸蚯蚓洗淨後,烘乾並研磨成粉末。

每次服用 2 錢(約 7.5 克),用薑蔥湯送服。患者服用後應蓋被發汗,即可痊癒。此方藥效驚人。

當疼痛緩解後,再用松節浸酒服用。

若打傷導致筋縮痛非常嚴重時,應立即取 2-3 條白頸蚯蚓搗爛,再用酒沖服。

此外,應使用上述的藥方敷在傷處以治療。此方藥效極佳,且見效迅速。

〔金瘡久不收口〕,白芨末。石膏。(煅各等分。)研細糝入瘡口。即能見效。千年石灰。入象皮末和勻。敷上即效。內服白芨末。酒調二錢。並能接骨。以好為度或米飲下。

白話文:

金瘡久不收口(金瘡新瘡久醫不癒合):

方法一:

藥方:白芨末、石膏(煅各等分)

用法:研磨細緻,撒入傷口。能立見療效。

方法二:

藥方:千年石灰和入象皮末

用法:敷上去即可見效。

內服:

藥方:白芨末,酒調二錢

服用方法:可接骨。以一杯好酒或米湯送服。

〔破傷風〕,一切跌破出血。及蛇犬傷,不即藥護包紮。以致感冒風寒。或吃鮮發毒物。或瘡口久不收口。因之寒熱並作。身體強直。甚則角弓反張。口吐涎沫。傳入陰分。則身涼自汗。傷處反平陷如故者。乃毒氣內收。當用萬靈丹發汗。令風邪外出。外用南星。防風。蚯蚓等分。

白話文:

破傷風:一切跌倒受傷出血。以及蛇、狗傷口,沒有及時用藥護理和包紮。導致感染了風寒。或吃了不新鮮的有毒食物。或瘡口長時間不癒合。因此寒熱一起發作。身體僵硬。嚴重的會像弓箭反著拉一樣。嘴巴吐出泡沫。傳入陰分。那麼身體發涼並自汗。傷口反而像以前一樣平平和陷下去。這是毒氣向內收斂。應該用萬靈丹發汗。讓風寒之邪外出。外用南星、防風、蚯蚓等分。

為末。用生薑。薄荷汁。調敷傷處。得膿即效。如汗後前症不退。傷處不高。漸醒漸昏。時發時止。口噤不開。語多不出者。終為不治。

白話文:

研成粉末,用生薑汁、薄荷汁調和,敷在傷處。如果有膿就見效了。如果出汗後,前面的症狀沒有消除,傷處沒有隆起,逐漸清醒和昏迷交替出現,時好時壞,口不能張開,話不多,那麼最後是治不好了。

〔萬靈丹〕,茅朮。(八兩)全蠍石斛。明天麻。當歸。甘草。(炙)川芎。荊芥北細辛。防風。麻黃。川烏。(湯泡去皮)草烏。(湯泡去皮尖)何首烏。(各一兩),雄黃。(六錢)俱為細末。煉蜜為丸。或一兩分四丸。或一兩分六丸。或一兩分作九丸。三等做下。

白話文:

〔萬靈丹〕,所需材料有:茅朮(八兩)、全蠍、石斛、明天麻、當歸、甘草(炙)、川芎、荊芥、北細辛、防風、麻黃、川烏(湯泡去皮)、草烏(湯泡去皮尖)、何首烏(各一兩)、雄黃(六錢)。全部搗成細末,用煉製過的蜂蜜做成藥丸。一兩可以分成四丸、六丸或九丸,分為三等來做。

以備年歲老壯。病勢緩急取用。外以硃砂研細為衣。瓷罐收貯。如治破傷風。每用連須大蔥白九枚。煎湯一茶鍾。將藥一丸乘熱化開。通口服。蓋被出汗為愈。如服後汗遲。再用蔥湯催之。汗必如淋。少頃漸去蓋被。其汗自斂。此丹治一切腫毒風氣。四時感冒風寒。頭疼身痛。

白話文:

備用以防備年老體衰。病情緩急時拿來使用。在丹藥外面塗上研磨成粉末的硃砂作為外衣。用瓷罐儲存。比如治療破傷風。每次用九枚連須大蔥白。煎煮湯藥一茶杯。將藥丸趁熱化開。一口氣喝下去。蓋上被子發出汗水就好了。如果服藥後出汗緩慢。再用蔥湯催促。汗水一定會像淋雨一樣。一會兒逐漸揭開被子。汗水自然會收斂。這種丹藥可以治療一切腫毒風氣。一年四季感冒風寒。頭痛身痛。

寒熱交作。初病在表宜發散者。蔥白湯化服。出汗即愈。如諸病無表症相兼。不必發散者。只用熱酒化服。服後避風。宜食稀粥。忌冷物房事。孕婦勿服。治病甚靈。有力之家。多備濟人。美事也。(如忌出汗者。皆以酒化服。)

白話文:

寒熱交作:這是指感冒的初期症狀,既有怕冷又發熱。

初病在表宜發散者:這種感冒才剛開始,症狀還停留在體表,需要讓它發散出來,才能治癒。

蔥白湯化服:可以煮一碗蔥白湯,趁熱喝下去,讓它發汗,感冒就會好了。

如諸病無表症相兼:如果感冒沒有其他症狀,比如沒有咳嗽、流鼻涕等,就不需要發散了。

只用熱酒化服:這種情況下,可以只喝一杯熱酒,然後注意避風,吃一些稀粥,避免吃冷的食物,也不要行房事。

孕婦勿服:孕婦不能喝蔥白湯和熱酒,以免對胎兒造成影響。

治病甚靈:蔥白湯和熱酒的治感冒效果很好。

有力之家:那些家裡比較富裕的人,可以多準備一些蔥白湯和熱酒,以備不時之需。

美事也:這是一件很有意義的事情。

(如忌出汗者:皆以酒化服):如果有的人不喜歡出汗,可以把蔥白湯或熱酒用酒化服。

〔頭面身體因破傷風頃刻腫脹〕,急用豨薟草二兩酒煎服。少頃即可。遲則不救。蟬蛻一兩酒煎濃服。或用蟬蛻四兩。燒灰存性。無灰酒服。蓋被出汗愈。生葛根四兩。水六碗。煮取兩碗。去渣分服。口噤者灌之。若干者搗末。滾水調服五錢。及竹瀝多服取效。

白話文:

  • 頭面和身體因為破傷風突然腫脹,緊急使用豨薟草二兩,以酒煎服。不久就可以痊癒。如果耽擱時間不救治,就沒救了。

  • 蟬蛻一兩,以酒煎濃服。或使用蟬蛻四兩,燒成灰保存其藥性。然後將蟬蛻灰用酒服用,蓋被出汗就會痊癒。

  • 生葛根四兩,水六碗。煮取兩碗水,去渣後分次服用。嘴巴緊閉的人可以灌服。

  • 將生葛根搗成末,用滾水調服五錢。還可以服用竹瀝,多喝一些直到見效。

玉真散〕,天南星。(湯泡五七次。如急用以濕紙裹煨。),防風。白芷。天麻。羌活白附子。等分研末。敷傷處。(此藥如破傷風牙關緊急腰背反張。甚則咬牙縮舌。以童便調服三錢。雖內有淤血亦愈。如治瘋犬咬。急用漱口水洗淨。搽咬傷處亦效。如治打傷欲死。心頭尚溫者。

白話文:

玉真散:

藥材:

  1. 天南星(先用熱水浸泡57次,如果急用,可以用濕紙巾包起來加熱)

  2. 防風

  3. 白芷

  4. 天麻

  5. 羌活

  6. 白附子

用法:

  1. 將上述藥材等量研磨成粉末。

  2. 將藥粉敷在傷口處。

功效:

  1. 此藥可治療破傷風,症狀包括牙關緊閉、腰背反張、咬牙切齒、舌頭縮回。

  2. 將藥粉以童便調服三錢,即使內部有淤血也可以治癒。

  3. 此藥也可治療瘋犬咬傷,先用漱口水清洗傷口,再將藥粉塗抹在傷口處即可。

  4. 此藥還能治療打傷,即使傷者瀕死,只要心臟還有溫度,都可以使用。

以熱酒童便灌下二錢。隨進二服。立可回生。),蠐螬蟲三五個。(一名土蠶糞。土堆中多有之。剪去尾。將肚內黃水塗患處。再將黃水滴熱酒內飲之。治破傷風汗出立效。)

白話文:

用熱酒將童便灌下二錢,隨後再灌下兩次,即可痊癒。土蠶糞(又稱蠐螬蟲)三到五個,將其尾部剪掉,將其腹中的黃色液體塗抹在患處,再將黃色液體滴入熱酒中飲用,治療破傷風汗出見效快。

〔破傷風表症未傳入里〕,蜈蚣一對。(炙)鰾膠。(三錢炒焦)為末。用羌活。防風。川芎。(各一錢)煎湯調服。脈氣浮緊者。速服即效。

白話文:

〔破傷風表症未傳入裡〕,蜈蚣一隻。(烘烤後)魚鰾膠。(三錢炒焦)為粉末。用羌活、防風、川芎。(各一錢)煎服。脈氣浮緊的人。快速服用立竿見影。

〔破傷風服表藥過多自汗者〕,白朮。(炒)黃耆。(各一兩)防風。(二兩)和勻。每服五七錢。水煎服。臟腑已和而自汗者可服此方。如臟腑秘。小便赤而多汗者。仍宜川芎。羌活。黃芩。(各五錢)製大黃。(一兩)和勻。每服三四錢。水煎服。(或五七錢皆可。)

白話文:

【破傷風服表藥過多自汗的人】

白朮(炒)、黃耆(各一兩)、防風(二兩)。和勻,每次服用五到七錢,水煎服。臟腑已和而自汗的人可以服用此方。

如果臟腑祕結、小便赤熱且多汗的人,仍應服用川芎、羌活、黃芩(各五錢)、製大黃(一兩)。和勻,每次服用三四錢,水煎服。(或者每次服用五到七錢也可以。)

〔夾棍傷〕,一出衙門。即用熱小便一盆。將足浸之。如冷。燒紅磚二塊淬之即熱。直浸至童便面上浮起白油。其傷盡出矣。不疻不爛。再用肥皂搗如泥。入雞蛋清和勻罨患處。以草紙包裹腳。縛緊一夜不可動即效。內服末藥。人中白。(煅一兩。即多年尿壺中白鹼。研細。

白話文:

【夾棍傷】,一走出衙門,就用熱尿一盆,將受傷的腳浸泡在裡面。如果水冷了,就用燒紅的磚塊兩塊,淬在熱尿裡讓它加熱。一直浸泡到尿液表面浮起一層白色的油脂,這時受傷的部分的毒液就完全出來了。傷口既不腫脹也不潰爛。接著再用肥皂搗成泥,加入雞蛋清攪勻,敷在患處。用草紙包紮腳,紮緊一整夜不要動,就會有效果。內服末藥,人中白。(煅製一兩,也就是多年尿壺中的白色鹼。研磨成細末。)

水飛淨。新瓦上焙。燥足。再研細末用。)自然銅。(火煅。醋淬七次五錢。)乳香。(箬上炙去油二錢。)沒藥。(箬炙二錢。)牛膝。(三錢)木耳。(燒灰存性五錢。)為末。再用牛膝五六錢煎酒調服三五錢。如倉猝無末藥。用當歸。川芎。乳香。獨活。鱉蝨。胡麻。

白話文:

  1. 水洗乾淨。放在新瓦片上烘乾,直到烘乾為止。再研磨成細末。)

  2. 自然銅。(用火鍛煉,用醋淬七次,五錢。)

  3. 乳香。(放在箬葉上烤,去除油脂,二錢。)

  4. 沒藥。(放在箬葉上烤,二錢。)

  5. 牛膝。(三錢)

  6. 木耳。(燒成灰,保留其成分,五錢。)

  7. 製成藥末。

  8. 再用牛膝五六錢煎煮,加入酒,服用三五錢。

  9. 如果緊急情況下,沒有沒藥,可以使用當歸、川芎、乳香、獨活、鱉蝨、胡麻。

骨碎補。紅花。五加皮。各一錢。生白酒一壺煎數沸。縱量飲。避風寒。厚被出汗即止痛。如骨傷加土鱉一枚。數服即愈。

白話文:

骨碎補、紅花、五加皮,各一錢,生白酒一壺,煎煮數次後,放膽飲用。同時避免風寒,用厚被蓋著發汗,即可止痛。如果骨頭受傷,再加上土鱉一枚,服用幾次即可痊癒。

〔預防夾棍〕,大肥皂用陳米醋煮搗爛。加皮硝。敷過夜。夾時不痛。若夾出腫痛難走者。熱豆腐和松香末搗勻。敷過夜即好行走。永無後患。

白話文:

〔預防夾刑〕,用大肥皂加入陳年米醋煮後搗爛,再加入皮硝,然後敷在腿上過夜。這樣當夾刑執行時就不會感到疼痛。如果已經受到夾刑而造成腫痛難行的情況,可以使用熱豆腐和松香末混合搗勻,敷在患處過夜,即可恢復行走,且不會留下後遺症。

〔㭮傷〕,皂礬二兩。水四五碗砂鍋內蒸滾。將手熏洗。良久即血活痛止。不致潰爛。忌用銅鐵器。其洗手水過夜即臭。洗後服治夾傷末藥。去牛膝酒調服。

白話文:

【治療瘀傷】,皁礬二兩。加水四五碗,放入砂鍋中蒸出滾燙的水蒸氣。將手放在蒸氣上燻蒸,並用水清洗。持續很長時間,淤血就會活絡,疼痛就會停止。不會潰爛。但是忌用銅鐵器。手清洗後的水,過夜就會變臭。洗完手後,服用治療夾傷的末藥。用牛膝酒將藥調和後服用。

〔杖傷〕,杖後即飲童便一碗。以免血攻心。再用熱豆腐鋪在杖傷處。其氣如蒸。其腐即紫。復易之。須散盡紫色轉淡紅色為度。如人受責極重。晝夜無眠。種種諸症。用木耳四兩淨。砂鍋內炒焦炭存性為末。每服五錢。好酒一碗調服。服藥後坐少時。俟藥力行至杖瘡上。

白話文:

杖刑:杖刑後立即喝一碗童子尿,以避免血液攻心。然後用熱豆腐敷在杖傷處,會感覺熱氣蒸騰,豆腐變紫色。此時應更換新的豆腐,直到杖傷處的紫色消失,轉為淡紅色為止。

如果受刑者傷情嚴重,晝夜難眠,出現各種症狀,可取木耳四兩,在砂鍋中炒焦研磨成末,每次服用五錢,用好酒一碗調服。服藥後稍作休息,等待藥力到達杖傷處。

從肉裡往外透。如針刺癢甚。不時流血水。貼上膏藥。次日即消。如臨杖先服四五錢。則不痛亦不甚傷。

〔受杖不痛〕,無名異。乳香。(去油)沒藥。(去油)蚯蚓。(去土)自然銅。(火煅。醋淬五次、)木鱉。(去殼)各等分。蜜丸桐子大。溫酒預服十丸。不痛。

白話文:

「不怕打」是一種無名異,由以下成分組成:

  • 乳香(去除油分)
  • 沒藥(去除油分)
  • 蚯蚓(去除泥土)
  • 自然銅(火煅,醋淬五次)
  • 木鱉(去除外殼)

所有成分等量。

使用方法:將所有成分混合成蜜丸,每個蜜丸的大小和桐子一樣。在喝酒前服用十丸,就可以不怕被打。

〔杖瘡敷藥〕,乳香。沒藥。干胭脂。(各一兩五錢)膩粉。(五錢)為末。入冰片五分。蔥白十根。全羊骨髓研如泥。攤帛上貼之。立時止痛。野苧麻嫩根。(白色者不拘多少、)洗淨。同鹽搗如泥敷上神效。止痛無淤。血傷重者多用鹽。不破者。韭菜蔥白二味同搗爛炒熱。

白話文:

〔杖瘡敷藥〕 乳香、沒藥、乾胭脂(各一兩五錢)、滑石粉(五錢),研成細末。加入冰片五分,蔥白十根,全羊骨髓研磨如泥。將藥物攤在布帛上,敷貼患處。立即使疼痛停止。

野薴麻嫩根(不論數量多少,只要是白色的即可),洗淨後,與鹽搗成泥狀,敷於患處。療效顯著,止痛且無淤血。對於血傷重的患者,要多用鹽。沒有破損的傷口,可以將韭菜、蔥白搗爛後炒熱,敷於患處。

厚敷之。冷則易之。止痛如神。已破者。劉寄奴。(焙燥研。)馬鞭草研末。和勻糝之。如已潰爛。用乳香煎油搽上。外貼膏藥。如只腫痛。用生大黃研末。醋調塗。或小便調塗。凡杖後日服白芨末一二錢。米飲下最效。

白話文:

對膿腫處塗上厚厚的一層藥膏,如果藥膏變涼了就換新的。止痛效果非常顯著。對於已經潰爛的膿腫,可以使用劉寄奴(焙乾後研成粉末)、馬鞭草研末和勻塗抹在患處。如果膿腫已經潰爛,可以使用乳香煎油塗抹在患處,然後外敷膏藥。如果只是腫痛,可以使用生大黃研成粉末,用醋或小便調和塗抹在患處。凡是被杖打後,服用白芨粉末一到二錢,用米湯送服,效果最好。

〔杖後發熱腹痛〕,或杖處瘀積痛甚。當歸尾。(五錢)大黃。(酒蒸一兩)桃仁。(去皮尖廿一個。)酒煎。五更時服。利下瘀血即效。(輕者減半。)

白話文:

跌打後發熱腹痛,或打傷部位瘀積疼痛嚴重,用當歸尾五錢、酒蒸大黃一兩、去皮尖的桃仁廿一粒。用酒煎服,五更時服用,能使瘀血排出而立即有效。(症狀輕微者減半服用。)

〔人咬傷〕,即將小便或濃茶洗去牙齦毒。(如不洗。必至紅腫疼痛。日久傷命。),山半枝。背陰處採取搗敷即效。龜板鱉甲。(俱燒灰存性為末。)香油調塗。生栗子。(搗爛敷四圍。每日一換。),止痛消紅。

白話文:

被動物咬傷後,立即將尿液或濃茶洗淨牙齦,如果沒有清洗,必定會紅腫疼痛,若長期不就醫,可能會因此喪命。使用半分枝草,在背陰處採集搗碎敷在傷口即可見效。使用龜板,鱉殼,(均燒成灰後保持藥性,研磨成末狀)用香油調和塗抹。使用生栗子,搗碎後敷在傷口周圍,每天更換一次,可止痛消紅。

〔湯泡火燒〕,切不可以井泥冷水拓之。蓋熱氣得冷。深入至骨。爛人筋脈。後至手足攣縮之患。且恐火毒攻心。則難治。凡火燒昏倒者。急用蘿蔔搗汁兩碗飲之。(如無蘿蔔。用子和水搗濃汁。),或童便一碗。皆可服以護心。即死者灌之可活。外以冷柴草灰。(不拘多少。

白話文:

[湯泡火燒],絕對不可以使用井泥、冷水來敷貼。因為高熱遇冷,會深入骨髓,腐爛人的筋脈,日後可能導致手腳蜷曲的疾病。更擔心火毒攻心,那樣就很難治癒了。所有被火燒昏倒的人,趕快用蘿蔔搗汁兩碗喝下去。(如果沒有蘿蔔,可用橘子和水搗成濃汁。)或者童便一碗,都可以服用來保護心臟。即使是已經死亡的人,灌下去也可以活過來。外部用冷的柴草灰來敷貼。(不限用量,越多越好。

入鹽少許。)以水調如稀糊。嘗味微咸為度。用以厚塗傷處。覺熱則易之。連易數次。則火毒皆拔於灰中。腫痛隨散而愈。火燒周身痛甚者。用好老酒。或燒酒。冷澆上。或浸入片時。干則再浸。半身受傷者。以馬槽盛酒澆之。以散火毒。立能止痛。大黃末。芒硝。研細。

白話文:

加少量鹽,以水調成稀糊。嘗起來味道微微鹹就可以了。將它厚厚地塗抹在受傷部位,感覺到發熱了就換一次。連續換幾次,火毒就會全部拔出到灰中。腫痛就會自然消失而痊癒。全身燒傷疼痛厲害的,用好老酒或燒酒,冷澆上去。或浸泡一會兒,幹了再浸泡。半身受傷的,用馬槽盛酒澆上,以散發火毒。立能止痛。使用大黃末、芒硝研成細末。

雞子調塗。銀硃以雞子清調塗。皆能止痛。雞子清磨金墨塗患處。上用雞子清濕紙蓋之。則不起泡。豬毛。(連衣火煅存性)研細末。加輕粉。白硼砂。少許。麻油調敷。止痛無疤痕。真金箔貼傷處稠密。用桐油塗金箔上。或蚌殼粉。(須鹽蘿中者佳。),香油調敷。

白話文:

  1. 用雞蛋清調和塗抹。

  2. 銀硃用雞蛋清調和塗抹。都能止痛。

  3. 將雞蛋清和金墨磨成糊狀塗在患處。在患處用雞蛋清浸濕的紙蓋住,這樣就不會起水泡。

  4. 將豬毛(連毛囊一起用火煅燒,保留原有性質)研成細末,加入少許輕粉、白硼砂再加入麻油調和敷在傷處,可止痛且不會留疤痕。

  5. 將真金箔貼在傷口周圍,並用桐油塗在金箔上。

  6. 用蚌殼粉(最好用鹽蘿中的)和香油調和後敷在傷口處。

不潰爛。止痛無痕。瓷瓶一個。入麻油大半瓶。採黃蜀葵花入瓶內。(採時勿犯人手。以箸夾取。)密封。遇有傷者。以油濃塗神效。秋冬爛南瓜貯瓷瓶中。日久成汁。塗患處。止痛易好。並治一切無名腫毒。冬間爛橘子貯瓶中。成汁塗之。同效。(此二方用蠟封瓶口埋地中。

白話文:

不潰爛,止痛無痕。瓷瓶一個,加入大半瓶麻油。採摘黃蜀葵花放入瓶內。(採摘時不要用手碰觸花朵,可用筷子夾取。)密封瓶口。遇到有傷者,用油脂濃濃地塗抹,會非常有效。在秋冬季節,將腐爛的南瓜儲存在瓷瓶中,久而久之會變成汁液。塗抹在患處,可以止痛,容易痊癒。還可以用來治療各種無名腫毒。在冬季,將腐爛的橘子儲存在瓶中,變成汁液後塗抹,效果相同。(這兩種方法都要用蠟封住瓶口,埋在地下。)

再加冰片一二錢。更靈。),泡過殘茶葉瓶中久爛。取塗頻換。不痛不爛。

凡火傷。先用宿小便澆洗過。易好不爛。

〔湯火傷潰爛〕,人中白。(製法見喉症門。),用桐油調塗即效。如肉爛赤痛。用煮熟雞蛋。(不拘個數。去白取黃。)置瓷罐內熬出油。調胡粉敷之。湯火之妙方。初起皆治。赤石脂。寒水石。大黃。俱研細。冷水調塗止痛。如爛久見骨者。用百草霜三錢。輕粉一錢半。研細。糝入。或麻油調塗。即收口。

白話文:

[湯火燙傷潰爛],人中白。(製法參照喉症門),使用桐油調和塗抹立即有效。如果肉爛紅腫疼痛,使用煮熟的雞蛋(不管幾個,去除蛋白,取蛋黃),放在瓷罐內熬出油,調和胡粉塗敷。這是湯火燙傷的妙方,初期都可治療。赤石脂、寒水石、大黃,研磨細,用冷水調和塗抹可以止痛。如果潰爛已久,可見骨,使用百草霜三錢,輕粉一錢半,研磨細,加入,或用麻油調和塗抹,即可快速收口。

〔湯火傷煩熱不寧〕,服玄妙飲即愈。黃連天花粉玄參。(各二錢),陳皮桔梗。黑山梔。(各一錢半)淡竹葉。(二十片)水煎服。如誤用冷水所浸。火毒入內。致生煩躁。口渴。大便秘實者。連翹赤芍。羌活。防風。當歸。黑山梔。生甘草。(各一錢)大黃。(切片炒熟二錢。)燈心二十根。水煎服。

白話文:

湯火傷煩熱不寧

服用玄妙飲即可治癒。

玄妙飲配方:

  • 黃連:2錢
  • 天花粉:2錢
  • 玄參:2錢
  • 陳皮:1錢半
  • 桔梗:1錢半
  • 黑山梔:1錢半
  • 淡竹葉:20片

以上藥材用水煎服。

如果誤用了冷水浸泡,火毒入內,導致煩躁、口渴、大便祕實,可以使用以下藥方:

  • 連翹:1錢
  • 赤芍:1錢
  • 羌活:1錢
  • 防風:1錢
  • 當歸:1錢
  • 黑山梔:1錢
  • 生甘草:1錢
  • 大黃(切片炒熟):2錢
  • 燈心:20根

將以上藥材用水煎服。

〔火藥傷〕,先用小便浸洗。再用蚌殼。(鹽蘿中者佳。)火煅研細末。同口噤搗勻敷上。止痛易好。火藥沖眼。登時仆地者。亦用小便澆洗。候痛定。徐用自己小便頻洗即明。如誤被鳥槍傷白蜂蜜八兩煎滾。入好燒酒一斤。隨量熱服。取汗安臥。次日鐵子自黏被上。

白話文:

〔火藥傷〕,先用小便浸泡清洗傷口。再用蚌殼(以長在鹽鹼地中的蚌殼較好)煅燒研磨成細末。與口噤搗勻後敷在傷口上。可以止痛且容易痊癒。火藥如果傷到眼睛。導致當場昏倒在地者。也用小便清洗傷口。等到疼痛停止後。再慢慢用自己的小便頻頻清洗傷口即可康復。如果不小心被鳥槍打傷。可以用八兩白蜂蜜煎煮後。加入一斤好燒酒。酌量熱服。服藥後發汗安眠。第二天鐵片自會粘在被子上。